The Zone

by Sergei Dovlatov

Start Free Trial

Summary

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

The Zone defies easy categorization, blending elements of autobiography with fiction. Sergei Dovlatov's experiences as a Soviet prison guard in the early 1960s underpin the narrative, lending it authenticity while leaving room for creative embellishment. The book is a mosaic of stories that highlight the stark realities of life within the prison system, interwoven with letters that provide a unique narrative framework.

A Unique Structure

The narrative structure of The Zone is unconventional, anchored by fifteen letters exchanged between Dovlatov and his publisher, Igor Markovich Yefimov. These letters, sent from various U.S. locations including New York, Minneapolis, and Princeton, span from February to June of 1982. The letters not only document the logistical challenges of smuggling the manuscript from the Soviet Union but also offer reflections on the book’s thematic and stylistic goals. Dovlatov cleverly uses these letters to play with the literary trope of the "found manuscript," imbuing the book with a self-aware humor.

Interplay Between Letters and Stories

The letters serve as a connective tissue between the chapters, unifying the book’s content while differing sharply in tone; they oscillate between being introspective and lighthearted. While some letters may be genuine, others are likely fictionalized, enhancing the book's narrative complexity. This epistolary exchange grounds the stark contrast between the harsh Siberian backdrop of the 1960s and the modern American setting of the 1980s, subtly highlighting the passage of time and geographical distance.

Identity and Confusion

Classifying The Zone poses another challenge due to its blurred lines between fiction and autobiography. The protagonist, Boris Alikhanov, serves as a semi-autobiographical avatar for Dovlatov, though his identity is not immediately apparent. Readers familiar with Dovlatov’s history might recognize Alikhanov as a stand-in for the author, introduced by an omniscient narrator rather than through Dovlatov's own voice. As the novel progresses, the narrative voice alternates between Dovlatov and an unnamed narrator, eventually merging them in a significant chapter. This narrative ambiguity culminates in the final chapter, where Alikhanov is referred to as "Bob," creating a potential misinterpretation for non-Russian readers. However, Russian-speaking audiences would recognize "Bob" as a diminutive of "Boris," maintaining a thread of continuity throughout the novel.

Character and Plot Dynamics

Despite Alikhanov's sporadic appearances, he undergoes significant development, primarily through his interactions with the prisoners he oversees. Over time, Alikhanov cultivates a profound empathy for the inmates, realizing that under different circumstances, they could easily switch roles. This empathy is poignantly illustrated when Alikhanov breaches protocol by joining the prisoners in a drinking session, leading to his own temporary incarceration. This role reversal effectively blurs the distinction between guard and prisoner, encapsulating the novel’s central thesis.

Thematic Exploration

Dovlatov’s narrative challenges conventional depictions of prison life found in the works of Dostoevski and Solzhenitsyn, as well as in "police" narratives from authors like G. K. Chesterton. He asserts that guards and prisoners are fundamentally alike, sharing the same hardships and environment. The narrative observes that both groups speak the same vernacular, endure the same conditions, and even wear similar attire, underscoring their interchangeable roles within the prison setting. Dovlatov encapsulates this theme in his declaration that all his stories revolve around this intrinsic equality.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Next

Themes

Loading...