Ueda Akinari Further Reading - Essay

Further Reading

(Nineteenth-Century Literary Criticism)

BIOGRAPHY

Saunders, Dale. “Introduction to a Translation of Ugetsu Monogatari.Monumenta Nipponica 21, nos. 1-2 (1966): 171-202.

Discusses Akinari's life and times.

Takamasa, Sasaki. Introduction to Ueda Akinari's Tales of a Rain'd Moon, translated by Sasaki Takamasa. Tokyo: The Hokuseido Press, 1980, 182 p.

Comments on Akinari's life and the sources of Tales of Moonlight and Rain.

CRITICISM

Chambers, Anthony. “‘Hankai’: A Translation from Harusame monogatari.Monumenta Nipponica 25, nos. 3-4 (1970): 371-406.

Provides a brief overview of Akinari's life and writings while introducing a translation of the most famous story from the Tales of the Spring Rain.

Jackman, Barry. Introduction to Tales of the Spring Rain: Harusame Monogatari by Ueda Akinari, translated by Barry Jackman. Tokyo: The Japan Foundation, 1975, 249 p.

Suggests that the stories collected in Tales of the Spring Rain. should be studied individually rather than as a whole.

Kato, Shuichi. “Ueda Akinari.” In A History of Japanese Literature, Volume 2: The Years of Isolation, translated by Don Sanderson, pp. 191-99. London: Macmillan Press, 1983.

Contrasts Akinari's career with that of his contemporary Motoori Norinaga.

Whitehouse, Wilfrid. “Introduction to Shiramine: Ueda Akinari and His Ugetsu Monogatari.Monumenta Nipponica 1, no. 1 (January 1938): 242-58.

Provides a brief discussion of Akinari's writing career and commentary on the story “Shiramine.”

Zolbrod, Leon. “Yomihon: The Appearance of the Historical Novel in Late Eighteenth Century and Early Nineteenth Century Japan.” Journal of Asian Studies 25, no. 3 (May 1966): 485-98.

Discusses the Japanese literary genre known as yomihon, citing Akinari as the best practitioner of this literary form.