Scene I

Original Text Modern Translation

On a ship at sea. A tempestuous noise of thunder and lightning heard.

[Enter a Master and a Boatswain]

Officer in charge!
Here, Master. What cheer?
Here, Captain: how are you?
Good, speak to the mariners. Fall to't, yarely,
or we run ourselves aground. Bestir
Good! Speak to the sailors: go to it quickly, or
we run ourselves aground: look lively, look lively.


Enter Mariners

Heigh, my hearts! Cheerly, cheerly, my hearts! Yare,(5)
yare! Take in the topsail. Tend to the Master's whistle!
Blow, till thou burst thy wind, if room enough!
Let’s go, my good men! Look lively, look lively, my good men!
Quick, quick! Take in the top sail. Listen to the Captain's whistle.
[To the storm] Blow your wind until you burst, so long as there’s room enough for us.

[Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others]

Good Boatswain, have care. Where's the Master?
[To the Mariners] Play the men!
Good officer in charge, look after them. Where's the Captain?
Keep the men moving.
I pray now, keep below.
Please now, keep below.
Where is the Master, Boatswain?(10)
Where is the Captain, officer in charge?
Do you not hear him? You mar our labour. Keep your
cabins: you do assist the storm.
Don’t you hear him? You’re keeping us from doing our jobs:
keep your cabins: you’re helping the storm.
Nay, good, be patient.
No, good man, be patient.
When the sea is. Hence! What cares these roarers for the
name of the king? To cabin: silence! Trouble us not.(15)
I’ll be patient when the sea is patient. Get going! What do these
noisy storms care about the name of king? Go to your cabin!
Silence! Don’t bother us.
Good, yet remember whom thou has aboard.
Good man, even now, remember whom you have aboard.
None that I more love than myself. You are a counsellor;
if you can command these elements to silence, and work
the peace of the present, we will not hand a rope more;
use your authority. If you cannot, give thanks you have(20)
lived so long, and make yourself ready in your cabin for
the mischance of the hour, if it so hap. [To the Mariners]
Cheerly, good hearts! [To Gonzalo] Out of our way, I say!
No one that I love more than myself. You are a council
member: if you can command these elements to be silent,
And make this present storm more peaceful, we won’t need
To work the ropes anymore. Use your authority: if you can’t,
Be thankful you have lived so long, and get yourself ready in
Your cabin for the present disaster, if it turns out to be a disaster.—
Look lively, good men!—Out of our way, I say.


I have great comfort from this fellow. Methinks he hath
no drowning mark upon him; his complexion is perfect(25)
gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging. Make
the rope of his destiny our cable, for our own doth little
advantage. If he be not born to be hanged, our case is
I get great comfort from this fellow. I don’t think
he has been marked for drowning: his complexion is
perfect for being hanged. Hold your position, good Fate,
for his hanging! Make the rope of his hanging our rope for the anchor,
because the one we have now does us little good! If he is not born
to be hanged, then our present state is pitiful.


[Enter Boatswain]

Down with the topmast! Yare! Lower, lower! Bring(30)
her to try with main-course! [A cry within] A plague
upon this howling! They are louder than the weather
or our office.

[Enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo]

Yet again! What do you here? Shall we give o'er and
drown? Have you a mind to sink?(35)
Down with the top mast! Quick! Lower, lower!
Bring her to almost a standstill, with her head as near
the wind as possible with the main sail. [A cry inside]
Damn their screaming! They are louder than the
storm or our working.—
Again! What are you doing here? Shall we give up and
drown? Do you intend to sink us?
A pox o’ your throat, you bawling, blasphemous,
incharitable dog!
Damn your voice, you loud, cursing,
selfish dog!
Work you, then.
Then go to work.
Hang, cur, hang, you whoreson, insolent noise-
maker! We are less(40)
afraid to be drowned than thou art.
Hang, dog, hang! Bastard, arrogant noisemaker,
we’re less afraid to be drowned than you are.
I'll warrant him for drowning, though the ship
were no stronger than a nutshell and as leaky as an
unstanched wench.
I'll wager against his drowning, even if the ship was
no stronger than a nutshell and as leaky as an unsatisfied
Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses! Off to(45)
sea again; lay her off!
Keep her close to the wind, close to the wind! Make the two sails
tight: out to sea again: steer her away from the shore.

[Enter Mariners wet]

All lost! To prayers, to prayers! All lost!
We’re all lost! Say your prayers; say your prayers! We’re all lost!

[Exeunt Mariners]

What, must our mouths be cold?
What, must our voices be ignored?
The king and prince at prayers! Let's assist them,
For our case is theirs.(50)
The King and Prince are saying prayers! Let’s join them,
Since our predicament is the same as theirs.
I'm out of patience.
I am out of patience.
We are merely cheated of our lives by drunkards.
This wide-chopped rascal—would thou mightst lie
The washing of ten tides! (55)
We’re actually cheated out of our lives by drunkards.—
This very parched rogue— I wish you might lie drowning
In the water of ten tides!
He'll be hanged yet,
Though every drop of water swear against it,
And gape at wid'st to glut him.
He'll still be hanged,
Although every drop of water swears against it
And open very wide to fill him up.

[A confused noise within]

‘Mercy on us!’—‘We split, we split!’—‘Farewell, my
wife and children!’—‘Farewell, brother!’—‘We split, we(60)
split, we split!’
—”Mercy on us!”—
“We’re breaking up, we’re breaking up!”—”Goodbye, my wife and children!”—
“Goodbye, brother!”—”We’re breaking up, we’re breaking up, we’re breaking up!”—

[Exit Boatswain]

Let's all sink wi'th’ King.
Let's all sink with the King.
Let's take leave of him.
Let's tell him goodbye.

[Exeunt Antonio and Sebastian]

Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre
of barren ground—long heath, brown furze, anything. The(65)
wills above be done, but I would fain die a dry death.
Right now, I would give a 220,000 yards of sea for
an acre of bare ground; a long wasteland, brown brush,
anything. The will of heaven be done! But I would rather die a dry death.


Scene II

Original Text Modern Translation

The Island. Before Prospero's cell.

[Enter Prospero and Miranda]

If by your art, my dearest father, you have
Put the wild waters in this roar, allay them.
The sky, it seems, would pour down stinking pitch,
But that the sea, mounting to th’ welkin's cheek,
Dashes the fire out. O, I have suffered(5)
With those that I saw suffer! A brave vessel,
Who had, no doubt, some noble creature in her,
Dashed all to pieces! O, the cry did knock
Against my very heart! Poor souls, the perished.
Had I been any god of power, I would(10)
Have sunk the sea within the earth, or ere
It should the good ship so have swallowed and
The fraughting souls within her.
If, my dearest father, you have put the wild waters
Into this fury by your magic, stop them.
It seems that the sky would pour down stinking, boiling tar,
Except that the sea, mounting to the cloud’s cheek,
Puts the fire out. Oh! I have suffered
With those that I saw suffer: a brave vessel,
Who, no doubt, had some noble creatures on her,
Dashed all to pieces. Oh! The cry knocked
Against my very heart. Poor souls, they perished.
If I had been any god of power, I would
Have sunk the sea on the earth, before
It would have swallowed the good ship and
The souls that were her cargo.
Be collected.
No more amazement. Tell your piteous heart(15)
There's no harm done.
Be assured:
No more amazement: tell your piteous heart
There's no harm done.
O, woe the day!
Oh! How sad the day!
No harm.
I have done nothing but in care of thee,
Of thee, my dear one, thee, my daughter, who(20)
Art ignorant of what thou art, naught knowing
Of whence I am, nor that I am more better
Than Prospero, master of a full poor cell,
And thy no greater father.
No harm done.
I have done nothing except to protect you,
Protect you, my dear one, you, my daughter, who
Doesn’t know what you are, not knowing
Where I come from or that I better
Than Prospero, master of a full, poor dwelling,
And your not so proud father.
More to know(25)
Did never meddle with my thoughts.
It never entered my mind
To know more.
’Tis time
I should inform thee farther. Lend thy hand,
And pluck my magic garment from me.—So: [Lays down his cloak]
Lie there, my art.—Wipe thou thine eyes; have comfort.(30)
The direful spectacle of the wreck, which touched
The very virtue of compassion in thee,
I have with such provision in mine art
So safely ordered that there is no soul—
No, not so much perdition as an hair(35)
Betid to any creature in the vessel
Which thou heard'st cry, which though saw'st sink. Sit
For thou must now know farther.
It is time
I should tell you more. Give me your hand,
And take my magic cloak from me.—So:
Lie there my magic.—Wipe your eyes; have comfort.
The sad spectacle of the wreck, which touched
The very virtue of compassion in you,
I have ordered so safely with similar use of my magic
That there is no soul—
No, not so much damage as to one hair
Happened to any creature on the vessel
Which you heard cry, which you saw sink. Sit down;
Because you must now know more.

[Miranda sits]

You have often(40)
Begun to tell me what I am, but stopped
And left me to a bootless inquisition,
Concluding ‘Stay, not yet.’
You have often
Started to tell me who I am, but you stopped,
And left me to a useless questioning,
Concluding “Wait, not yet.”
The hour's now come;
The very minute bids thee ope thine ear,(45)
Obey, and be attentive. Canst thou remember
A time before we came unto this cell?
I do not think thou canst, for then thou wast not
Out three years old.
Now it’s time,
The very minute asks you to listen carefully;
Obey and listen. Can you remember
A time before we came to this dwelling?
I don’t think you can, because then you weren’t
Three years old yet.
Certainly, sir, I can.(50)
Certainly, sir, I can.
By what? By any other house or person?
Of anything the image tell me that
Hath kept with thy remembrance.
How? Have you remembered a house, or person
Or any image that, tell me,
Has stayed in your mind.
’Tis far off,
And rather like a dream than an assurance(55)
That my remembrance warrants. Had I not
Four or five women once that tended me?
It is faded,
And rather like a dream than a definite
Memory in my mind. Didn’t I once have
Four, or five, women once, that took care of me?
Thou hadst, and more, Miranda. But how is it
That this lives in thy mind? What seest thou else
In the dark backward and abyss of time?(60)
If thou rememb'rest aught ere thou cam'st here,
How thou cam'st here thou mayst.
You did, and more, Miranda. But how is it
That this memory lives in your mind? What else do
You see in the old, dark, bottomless pit of time?
If you remember anything before you came here,
How you came here, you may remember.
But that I do not.
But I don’t remember coming here.
Twelve year since, Miranda, twelve year since,
Thy father was the Duke of Milan, and(65)
A prince of power—
Twelve years ago, Miranda, twelve years ago,
Your father was the Duke of Milan, and
A powerful prince.
Sir, are not you my father?
Sir, aren’t you my father?
Thy mother was a piece of virtue, and
She said thou wast my daughter; and thy father
Was Duke of Milan, and his only heir(70)
And princess no worse issued.
Your mother was a piece of virtue, and
She said you were my daughter: and your father
Was Duke of Milan and his only heir
A princess — born no less.
O, the heavens!
What foul play had we that we came from thence?
Or blessèd was't we did?
O, the heavens!
What foul play did we have that we left there?
Or was it a blessing that we did?
Both, both, my girl.(75)
By foul play, as thou sayst, were we heaved thence,
But blessedly holp hither.
Both, both, my girl.
By foul play, as you say, we were lifted from there,
But blessedly helped here.
O, my heart bleeds
To think o'th’ teen that I have turned you to,
Which is from my remembrance. Please you, farther.(80)
Oh! My heart bleeds
To think of the harm that I have twisted you to,
That is from my memory. Please, go on.
My brother and thy uncle, called Antonio—
I pray thee mark me, that a brother should
Be so perfidious—he whom next thyself
Of all the world I loved, and to him put
The manage of my state; as at that time(85)
Through all the signories it was the first,
And Prospero the prime duke, being so reputed
In dignity, and for the liberal arts
Without a parallel; those being all my study,
The government I cast upon my brother,(90)
And to my state grew stranger, being transported
And rapt in secret studies. Thy false uncle—
Dost thou attend me?
My brother and your uncle, called Antonio—
Please, listen to me,—that a brother should
Be so guilty of breaking a trust!—he, whom I loved in
All the world, after you, and I let him
Manage of my city, since, at that time,
It was the first of all the cities,
And Prospero the best duke, being considered so
In dignity, and for the liberal arts,
Without equal: since these two items took up all my
time in study, I cast the government on my brother,
And I became a stranger to my city, being absorbed
And wrapped up in my secret studies. Your false uncle—
Are you listening to me?
Sir, most heedfully.
Sir, very carefully.
Being once perfected how to grant suits,(95)
How to deny them, who t'advance and who
To trash for over-topping, new created
The creatures that were mine, I say, or changed ’em,
Or else new formed ’em; having both the key
Of officer and office, set all hearts i'th’ state(100)
To what tune pleased his ear, that now he was
The ivy which had hid my princely trunk,
And sucked my verdure out on't. Thou attend'st not!
Once he had perfected how to grant requests,
How to deny them, who to promote, and who
To demote for overstepping themselves, he re-created
The creatures that were mine, I say, or changed them,
Or else re-formed them, having both the keys
Of personal power and the power of the office;
He changed all the people in the city to his way of thinking:
Now he was like ivy, hiding my princely tree trunk,
And sucking the life out of me.—You’re not listening.
O good sir, I do.
Oh, good sir, I am!
I pray thee mark me.(105)
I, thus neglecting worldly ends, all dedicated
To closeness and the bettering of my mind
With that which, but by being so retired,
O'er prized all popular rate, in my false brother
Awakened an evil nature; and my trust,(110)
Like a good parent, did beget of him
A falsehood, in its contrary as great
As my trust was, which had indeed no limit,
A confidence sans bound. He being thus lorded,
Not only with what my revenue yielded,(115)
But what my power might else exact, like one
Who having into truth, by telling of it,
Made such a sinner of his memory
To credit his own lie, he did believe
He was indeed the duke; out o'th’ substitution,(120)
And executing the outward face of royalty
With all prerogative; hence his ambition growing—
Dost thou hear?
Please, listen to me.
My neglecting worldly responsibilities like that,
Dedicating everything to seclusion and the bettering
Of my mind with that which, only by being so secluded,
Was worth more than all popular opinion, awoke in my
False brother an evil nature; and my trust,
Like a good parent, made him
Lie, a lie as great
As my trust was, which had no limit indeed,
A confidence without boundaries. Playing the lord like that,
Not only with what my money yielded,
But also whatever else my power might get him,—like one
Who having lied so often by telling it enough,
Made his memory such a sinner that it gave
Truth to his own lie,—he believed
He was indeed the Duke, making substitution for me,
And wearing the outward show of royalty,
With all rights and privileges.—Here his ambition growing— Are you listening?
Your tale, sir, would cure deafness.
Your tale, sir, would cure deafness.
To have no screen between this part he played(125)
And him he played it for; he needs will be
Absolute Milan. Me, poor man, my library
Was dukedom large enough: of temporal royalties
He thinks me now incapable; confederates—
So dry he was for sway—with the King of Naples(130)
To give him annual tribute, do him homage,
Subject his coronet to his crown, and bend
The dukedom, yet unbowed alas, poor Milan!—
To most ignoble stooping.
To have no separation between this part he played
And the man he played it for, he had to become the
Absolute Duke of Milan. For me, poor man—my library
Was dukedom large enough: now he believes that I am
Incapable of performing my political duties; he makes an alliance,—
He was so hungry for power,—with the King of Naples
To give Naples annual protection money, pledge allegiance,
Surrender his small crown to Naples’ crown, and bend
The dukedom, which had never bowed before—alas, poor Milan!—
To most dishonorable bowing.
O the heavens!(135)
Oh, the heavens!
Mark his condition and th’event; then tell me
If this might be a brother.
Listen to the situation and the event;
Then tell me if this might be a brother.
I should sin
To think but nobly of my grandmother:
Good wombs have borne bad sons.(140)
I should sin only
To think nobly of my grandmother:
Good women have had bad sons.
Now the condition.
The King of Naples, being an enemy
To me inveterate, hearkens my brother's suit;
Which was that he, in lieu o'th’ premises
Of homage and I know not how much tribute,(145)
Should presently extirpate me and mine
Out of the dukedom, and confer fair Milan,
With all the honours, on my brother; whereon,
A treacherous army levied, one midnight
Fated to th’ purpose did Antonio open(150)
The gates of Milan, and, i'th’ dead of darkness,
The ministers for th’ purpose hurried thence
Me and thy crying self.
Now the situation.
This King of Naples, being an old enemy
Of mine, listens my brother's request,
Which was, that he, instead of the promises
Of allegiance and I don’t know how much protection money,
Should presently drive me and my family
Out of the dukedom, and give the fair city of Milan,
With all the honors to my brother: which,
With a treacherous army recruited, on a midnight
Assigned to the purpose, Antonio opened
The gates of Milan; and, in the dead of darkness,
The ones given the job hurried
Me and your crying self from there.
Alack, for pity!
I, not rememb'ring how I cried out then,(155)
Will cry it o'er again: it is a hint
That wrings mine eyes to't.
A pity that it should be so!
I, not remembering how I cried out then,
Will cry it out all over again: it is a moment
That makes my eyes cry.
Hear a little further,
And then I'll bring thee to the present business
Which now's upon's; without the which this story(160)
Were most impertinent.
Listen a little bit more,
And then I'll bring you to the present situation
Which is now here, without which, this story
Would be most irrelevant.
Wherefore did they not
That hour destroy us?
Why didn’t they
Destroy us then and there?
Well demanded, wench;
My tale provokes that question. Dear, they durst not,(165)
So dear the love my people bore me, nor set
A mark so bloody on the business, but
With colours fairer painted their foul ends
In few, they hurried us aboard a barque,
Bore us some leagues to sea, where they prepared(170)
A rotten carcass of a butt, not rigged,
Nor tackle, sail, nor mast—the very rats
Instinctively have quit it. There they hoist us,
To cry to th’ sea that roared to us, to sigh
To th’ winds, whose pity, sighing back again,(175)
Did us but loving wrong.
Good question, girl:
My tale invites that question. Dear, they didn’t dare,
So dear was the love my people had for me, and not
Wanting to make the business bloody, they went through
With their plan without doing us harm.
In short, they hurried us aboard a ship,
Carried us some miles to the sea, where they prepared
A rotten carcass of a boat, with no rigging,
No rope, sail, or mast: even rats
Instinctively left it. There they launched us,
To cry to the sea that roared at us, to sigh
To the winds, whose pity, sighing back again,
Only did us loving wrong.
Alack, what trouble
Was I then to you!
How sad! what trouble
I was to you then!
O, a cherubin
Thou wast that did preserve me. Thou didst smile,(180)
Infused with a fortitude from heaven,
When I have decked the sea with drops full salt,
Under my burden groaned; which raised in me
An undergoing stomach, to bear up
Against what should ensue.(185)
Oh, you were an angel
That saved me! You smiled,
Instilled with strength from heaven,
When I have covered the sea with salty tears,
Groaning under my load, which raised in me
A new strength, to put with
Whatever should follow.
How came we ashore?
How did we come ashore?
By Providence divine.
Some food we had, and some fresh water, that
A noble Neapolitan, Gonzalo,
Out of his charity,—who being then appointed(190)
Master of this design,—did give us; with
Rich garments, linens, stuffs, and necessaries,
Which since have steaded much; so, of his
Knowing I loved my books, he furnished me(195)
From mine own library with volumes that
I prize above my dukedom.
By Divine Providence.
We had some food and some fresh water that
A noble Neapolitan, Gonzalo,—who, being then appointed
Supervisor of this plot,— gave us out of his goodness, with
Rich garments, linens, stuffs, and other necessities,
Which have since been very useful: so, of his gentleness,
Knowing how I loved my books, he supplied me,
With volumes from my own library that
I prize more than my dukedom.
Would I might
But ever see that man!
I wish I might Only see that man again!
Now I arise. [Standing, he puts on his cloak](200)
Sit still, and hear the last of our sea-sorrow.
Here in this island we arrived, and here
Have I, thy schoolmaster, made thee more profit
Than other princesess’ can, that have more time
For vainer hours and tutors not so careful.(205)
Now I’m getting up:—
Sit still, and hear the rest of our sad sea story.
We arrived here on this island: and here
I, your schoolmaster, have made you grow more
Than other princes can, who have more time
For worthless hours, and tutors that are not as careful.
Heavens thank you for't. And now I pray you, sir—
For still ’tis beating in my mind,—your reason
For raising this sea-storm.
Heavens thank you for it! And now, please, sir,—
Because it is still on my mind,—your reason
For raising this storm at sea?
Know thus far north.
By accident most strange, bountiful Fortune,(210)
Now my dear lady, hath mine enemies
Brought to this shore; and by my prescience
I find my zenith doth depend upon
A most auspicious star, whose influence
If now I court not, but omit, my fortunes(215)
Will ever after droop. Here cease more questions:
Thou art inclined to sleep; ’tis a good dulness,
And give it way—I know thou canst not choose. [Miranda sleeps]
Come away, servant, come!
I am ready now.(220)
Approach, my Ariel, come!
Know this much.
Now, my dear lady, by most strange accident,
Generous Luck, has brought my enemies
To this shore; and by my knowledge of things to come,
I find my highest point depends on
A very lucky star, that, if I don’t seek its influence now
And overlook it, my fortunes
Will sink forever after. Stop more questions here;
You want to sleep; it is a good drowsiness,
And give in to it;—I know you can’t choose not to.—
Come here, servant, come! I am ready now.
Approach, my Ariel; Come!

[Enter Ariel]

All hail, great master, grave sir, hail! I come
To answer thy best pleasure; be't to fly,
To swim, to dive into the fire, to ride
On the curled clouds, to thy strong bidding task(225)
Ariel and all his quality
Greetings, great master! Respected sir, greetings! I come
To answer your best requests; is it to fly,
To swim, to dive into the fire, to ride
On the curled clouds; give Ariel and all his quality
Your strong requests.
Hast thou, spirit,
Performed to point the tempest that I bade thee?
Have you performed, spirit, the storm that
I ordered you to do in every detail?
To every article.
I boarded the King's ship; now on the beak,(230)
Now in the waist the deck, in every cabin,
I flamed amazement. Sometime I'd divide,
And burn in many places; on the topmast,
The yards and bowsprit, would I flame distinctly,
Then meet and join. Jove's lightning, the precursors(235)
O'th’ dreadful thunder-claps, more momentary
And sight-outrunning were not; the fire and cracks
Of sulphurous roaring the most mighty Neptune
Seem to besiege and make his bold waves tremble,
Yea, his dread trident shake.(240)
In every detail.
I boarded the King's ship; first on the front of the ship,
Then in the middle, the deck, in every cabin,
I confused them by turning into a flame; sometimes,
I’d divide myself, and burn in many places; on top of the mast,
The yard-arms and booms, I would burn clearly,
Then meet myself and join into one; Jove's lightning, the
Forerunners of the dreadful thunderstorms, was not more quick
And out of sight; the fire and cracks
Of hell, roaring the most mighty god of the seas
Seemed to attack and make his bold waves tremble,
Yes, and even shook his dreaded spear.
My brave spirit!
Who was so firm, so constant, that this coil
Would not infect his reason?
My brave spirit!
Who is so firm, so constant, that this noisy disturbance
Would not infect his sanity?
Not a soul
But felt a fever of the mad and played(245)
Some tricks of desperation. All but mariners
Plunged in the foaming brine and quit the vessel,
Then all afire with me: the King's son Ferdinand,
With hair up-staring—then like reeds, not hair—
Was the first man that leapt, cried, ’Hell is empty,(250)
And all the devils are here.’
There wasn’t a soul that
Only felt a fever of the madness and played
Some tricks out of desperation. All except the sailors
Jumped in the foaming ocean and abandoned ship,
Then I was all on fire: the King's son, Ferdinand,
With hair standing up straight —then like reeds, not hair—
Was the first man that jumped, crying “Hell is empty,
And all the devils are here.”
Why, that's my spirit!
But was not this nigh shore?
Why, that's my spirit!
But wasn’t this near the shore?
Close by, my master.
Close by, my master.
But are they, Ariel, safe?(255)
But are they safe, Ariel?
Not a hair perished;
On their sustaining garments not a blemish,
But fresher than before; and as thou bad'st me,
In troops I have dispersed them ’bout the isle.
The King's son have I landed by himself,(260)
Whom I left cooling of the air with sighs
In an odd angle of the isle, and sitting,
His arms in this sad knot.
Not even a hair died;
Not a spot on their clothing,
But fresher than they were before, and, as you ordered me,
I have dispersed them in groups around the island.
I have brought the king's son ashore by himself,
And I left him cooling off with the air that blows gently
In a remote spot of the island, and sitting,
His arms sadly folded like this.
Of the King's ship,
The mariners, say how thou hast disposed,(265)
And all the rest o'th’ fleet.
Tell me how you have disposed
Of the King's ship, the sailors,
And all the rest of the fleet?
Safely in harbour
Is the King's ship, in the deep nook where once
Thou calld'st me up at midnight to fetch dew
From the still vexed Bermudas, there she's hid;(270)
The mariners all under hatches stowed
Who, with a charm joined to their suffered labour,
I have left asleep; and for the rest o'th’ fleet,
Which I dispersed, they all have met again,
And are upon the Mediterranean float,(275)
Bound sadly home for Naples,
Supposing that they saw the King's ship wrecked,
And his great person perish.
The King’s ship is
Safely in harbor, in the deep nook, where you once
Called me up at midnight to get you dew
From the always stormy Bermudas; she’s hidden there.
The sailors are all stowed under hatches,
Whom I have left sleeping, by means of a magic spell
That combined with their exhausting work,
And, for the rest of the fleet
Which I scattered, they have all met up again,
And are on the Mediterranean sea
Sadly sailing home to Naples,
Assuming that they saw the king's ship wrecked,
And that his great person had drowned.
Ariel, thy charge
Exactly is performed; but there's more work.(280)
What is the time o'th’ day?
Ariel, your job Has been performed
Exactly as I ordered. Except that there's more work.
What time of the day is it?
Past the mid season.
Past noon.
At least two glasses. The time ’twixt six and now
Must by us both be spent most preciously.
At least two hours past that. The time between six and now
Must be spent most preciously by us both.
Is there more toil? Since thou dost give me pains(285)
Let me remember thee what thou hast promised,
Which is not yet performed me.
Is there more work? Since you give me so much trouble,
Let me remind you what you have promised,
Which is not yet done for me.
How now? Moody?
What is't thou canst demand?
How is it now! Moody?
What is it you demand?
My liberty.(290)
My freedom.
Before the time be out? No more!
Before the debt is paid? No more!
I prithee,
Remember I have done thee worthy service,
Told thee no lies, made thee no mistakings, served
Without or grudge or grumblings. Thou did promise(295)
To bate me a full year.
Remember I have worked faithfully for you,
Told you no lies, made no mistakes, served
Without a grudge or grumblings. You promised
To give it to me after a full year.
Dost thou forget
From what a torment I did free thee?
Do you forget
From what a torment I freed you?
Thou dost, and think'st it much to tread the ooze(300)
Of the salt deep,
To run upon the sharp wind of the north,
To do me business in the veins o'th’ earth
When it is baked with frost.
You do, and you think it’s a lot to walk the waves
Of the ocean,
To run on the sharp wind of the north,
To do my business under the earth
When it is baked with frost.
I do not, sir.(305)
I don’t, sir.
Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot
The foul witch Sycorax, who with age and envy
Was grown into a hoop? Hast thou forgot her?
You lie, malignant thing! Have you forgotten
The foul witch Sycorax, who had grown in to a circle
With age and envy? Have you forgotten her?
No, sir.
No, sir.
Thou hast. Where was she born? Speak; tell me.(310)
You have. Where was she born?
Speak; tell me.
Sir, in Algiers.
Sir, in Algeria.
O, was she so? I must
Once in a month recount what thou hast been,
Which thou forget'st. This damned witch Sycorax,
For mischiefs manifold and sorceries terrible(315)
To enter human hearing, from Algiers
Thou know'st was banished—for one thing she did
They would not take her life. Is not this true?
Oh! Was she? I must recount
What you have been once a month,
Which you forget. This damned witch Sycorax
Was banished from Algeria
For many evil deeds and magic spells too terrible
To be heard by human beings.
They would not take her life for one thing she did.
Isn’t this true?
Ay, sir.
Yes, sir.
This blue-eyed hag was hither brought with child,(320)
And here was left by th’ sailors. Thou, my slave,
As thou report'st thyself, wast then her servant;
And for thou wast a spirit too delicate
To act her earthy and abhorred commands,
Refusing her grand hests, she did confine thee,(325)
By help of her more potent ministers
And in her most unmitigable rage,
Into a cloven pine; within which rift
Imprisoned thou didst painfully remain
A dozen years; within which spaced she died(330)
And left thee there, where thou didst vent thy groans
As fast as mill-wheels strike. Then was this island—
Save for the son that she did litter here,
A freckled whelp, hag-born—not honoured with
A human shape.(335)
This blue-eyed hag was brought here, pregnant,
And was left here by sailors. You, my slave,
As you told me yourself, was her servant then,
And, because you were too delicate a spirit
To carry put her earthy and horrifying commands,
Refusing her huge commands, she locked you up,
In a split pine tree, with help from her more powerful servants,
And in her anger which couldn’t be stopped.
Inside the split of the tree,
Imprisoned, you painfully remained
For twelve years; during that time she died,
And left you there, where you gave out your groans
As fast as the wheels of a mill strike the stone.
Then this was an island—except for the son that she had here,
A freckled pup, born of a witch—not resembling
Any human shape.
Yes, Caliban her son.
Yes, Caliban, her son.
Dull thing, I say so: he, that Caliban
Whom now I keep in service. Thou best know'st
What torment I did find thee in. Thy groans
Did make wolves howl, and penetrate the breasts(340)
Of ever-angry bears; it was a torment
To lay upon the damned, which Sycorax
Could not again undo. It was mine art,
When I arrived and heard thee, that made gape
The pine and let thee out.(345)
I say he’s a dull thing, that Caliban,
Whom now I keep as a servant. You know best
What torment I found you in; your groans
Made wolves howl, and penetrated the breasts
Of ever-angry bears: it was a torment that should
Only be laid on the damned, which Sycorax
Couldn’t undo; when I arrived and heard you,
It was my magic that opened up
The pine tree, and let you out.
I thank thee, master.
I thank you, master.
If thou more murmur'st, I will rend an oak,
And peg thee in his knotty entrails till
Thou hast howled away twelve winters.
If you make any more complaints, I will open an oak
And put you inside it until
You have howled away twelve more years.
Pardon, master.(350)
I will be correspondent to command
And do my spiriting gently.
Forgive me, master:
My will is ready for your command,
And I will do my spirit jobs gently.
Do so, and after two days
I will discharge thee.
Do so; and after two days,
I will set you free.
That's my noble master!(355)
What shall I do? Say what; what shall I do?
That's my noble master!
What shall I do? Say what? What shall I do?
Go make thyself like a nymph o'th’ sea.
Be subject to no sight by thine and mine, invisible
To every eyeball else. Go take this shape,
And hither come in't: go; hence with diligence! [Exit Ariel](360)
Awake, dear heart, awake! Thou hast slept well;
Go make yourself like a female spirit of the sea: make yourself
Invisible to all except you and me; invisible
To every other eye. Go, change into a spirit,
And come here invisibly: go, come here with care!
Awake, dear heart, awake! You have slept well;
The strangeness of your story put
Heaviness in me.
The strangeness of your story
Made me very sleepy.
Shake it off. Come on;(365)
We'll visit Caliban my slave, who never
Yields us kind answer.
Shake it off. Come on;
We'll visit Caliban my slave, who never
Gives us a kind answer.
’Tis a villain, sir,
I do not love to look on.
It is a villain, sir, that
I don’t like to look at.
But as ’tis,(370)
We cannot miss him: he does make our fire,
Fetch in our wood, and serves in offices
That profit us. What ho! Slave, Caliban!
Thou earth, thou, speak!
But as it is,
We can’t dismiss him: he makes our fire,
Fetches in our wood; and serves in jobs
That are to our advantage.—What hey! Slave! Caliban!
You low-life, you! Speak.


There's wood enough within.(375)
Come forth, I say! There's other business for thee.
Come, thou tortoise! When?

[Re-enter Ariel like a water-nymph]

Fine apparition! My quaint Ariel,
Hark in thine ear.
There's enough wood inside.
Come out, I say; there's other work for you:
Come, you turtle! When? Fine apparition! My clever Ariel,
Listen. [PROSPERO whispers in ARIEL’s ear.]
My lord, it shall be done.(380)
My lord, it shall is done.


Thou poisonous slave, got by the devil himself
Upon thy wicked dam, come forth!
You poisonous slave, fathered by the devil himself
Through your wicked mother, come out!

[Enter Caliban]

As wicked dew as e'er my mother brushed
With raven's feather from unwholesome fen
Drop on you both! A south-west blow on ye(385)
And blister you all o'er!
Let a dew as wicked as any my mother brushed
From a polluted bog with raven's feather
Fall on both of you! A south-west wind blow on you,
And blister you all over!
For this be sure tonight thou shalt have cramps,
Side-stiches that shall pen thy breath up. Urchins
Shall, for that vast of night that they may work,
All exercise on thee. Thou shalt be pinched(390)
As thick as honeycomb, each pinch more stinging
Than bees that made ’em.
You shall have cramps tonight for this, you can be sure,
Very sharp pains that shall take your breath away; goblins
Shall come out in the middle of night so that they may play
All their tricks on you: you shall be pinched
As many times as there are cells in honeycomb,
Each pinch more stinging than the bees’ stings.
I must eat my dinner.
This island's mine, by Sycorax my mother,
Which thou tak'st from me. When thou cam'st first,(395)
Thou strok'st me and made much of me, wouldst give me
Water and berries in't, and teach me how
To name the bigger light, and how the less,
That burn by day and night; and then I loved thee,
And showed thee all the qualities o'th‘ isle,(400)
The fresh springs, brine-pits, barren place and fertile—
Cursed be I that did so! All the charms
Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you!
For I am all the subjects that you have,
Which first was mine own king, and here you sty me(405)
In this hard rock, whiles you do keep from me
The rest o‘th’ island.
I must eat my dinner.
This island's mine, through Sycorax my mother,
Which you took from me. When you first came,
You stroked me and made much of me; you would give me
Water with berries in it; and teach me how
To name the sun, and how to name the moon,
That burn by day and night: and then I loved you,
And showed you all the qualities of the island,
The fresh springs, salt water pits, the desert, and the fertile.
I am cursed that I did so! All the charms
Of Sycorax, toads, beetles, bats, fall on you!
Because I am all of the subjects that you have,
Who was first my own king; and here you chain me
To this hard rock, while you keep from me
The rest of the island.
Thou most lying slave,
Whom stripes may move, not kindness! I have used
Filth as thou art, with human care, and lodged thee
In mine own cell, till thou didst seek to violate
The honour of my child.
You most lying slave,
Whom beatings may move, not kindness! I have used you,
Filth as you are, with human care, and let you live
In my own dwelling, until you tried to rape
My daughter.
O ho, O ho! Would't had been done!
Thou didst prevent me; I had peopled else(415)
This isle with Calibans.
Oh ho! Oh ho! I wish I had!
You stopped me; I would have populated
This island with Calibans.
Abhorrèd slave,
Which any print of goodness wilt not take,
Being capable of all ill! I pitied thee,
Took pains to make thee speak, taught thee each hour(420)
One thing or other. When thou didst not, savage,
Know thine own meaning, but wouldst gabble like
A thing most brutish, I endowed thy purposes
With words that made them known. But thy vile race,
Though thou didst learn, had that in't which good natures(425)
Could not abide to be with; therefore wast thou
Deservedly confined into this rock,
Who hadst deserved more than a prison.
Disgusting slave,
In which any type of goodness won’t take hold,
Being capable of every evil! I pitied you,
Took pains to teach you to speak, taught you one thing
Or another each hour: when you didn’t know what you were saying,
Savage, but would babble very crude things, I gave your ideas
Words so you could make them known: although you learned,
Your vile race had that in it that which good natures
Could not out up with; therefore, you were
Confined into this rock because you deserved it,
You who had deserved more than a prison.
You taught me language, and my profit on't
Is I know how to curse. The red plague rid you(430)
For learning me your language!
You taught me language, what I got out of it
Is that I know how to curse: may the red plague kill you,
For teaching me your language!
Hag-seed, hence!
Fetch us in fuel, and be quick, thou'rt best,
To answer other business.—Shrug'st thou, malice?
If thou neglect'st or dost unwillingly(435)
What I command, I'll rack thee with old cramps,
Fill all thy bones with aches, make thee roar,
That beasts shall tremble at thy din.
Offspring of a witch, come here!
Get fuel for us and you had better be quick
About answering the other business. You shrug at me, Hatred?
If you fail to do what I order you to do,
Or do it unwillingly, I'll torture you with old cramps,
Fill all your bones with aches; make you roar in such pain,
That beasts shall shake at noise you make.
No, pray thee.
[Aside] I must obey. His art is of such power,(440)
It would control my dam's god Setebos,
And make a vassal of him.
No, please.—
[Aside] I must obey. His magic is so powerful that
It would even control my mother's god, Setebos,
And make a slave of him.
So, slave, hence!
So, slave: get going!

[Exit Caliban]

[Re-enter Ariel, invisible, playing and singing; Ferdinand following]

Come unto these yellow sands,(445)
And than take hands;
Curtsied when you have and the kissed—
The wild waves whist—
Foot it featly here and there,
And, sweet sprites, bear(450)
The burden. Hark, hark!
Come to these yellow sands,
And then take my hands:
Bow courteously when you have and kiss me,—
The wild waves are silent,—
Dance gracefully here and there;
And, sweet spirits, listen to the chorus.
Listen, listen!
[dispersedly] Bow-wow!
[Chorus off-stage: Bow, wow! (at different times)]
The watch-dogs bark.
The watch dogs are barking:
[dispersedly] Bow-wow!
[Chorus (off-stage): Bow, wow! (at different times)]
Hark, hark! I hear(455)
The strain of strutting Chanticleer
Cry ‘cock-a-diddle-dow.’
Listen, listen! I hear
The sounds of a strutting rooster
[Rooster (off-stage): Cock-a-doodle-do.]
Where should this music be? I'th’ air or th’ earth?
It sounds no more; and sure it waits upon
Some god o'th’ island. Sitting on a bank,(460)
Weeping again the King my father's wreck,
This music crept by me upon the waters,
Allaying both their fury and my passion
With its sweet air. Thence I have followed it,
Or it hath drawn me rather. But ’tis gone.(465)
No, it begins again.
Where kind of music is this? Is it in the air or the earth?
It’s stopped;—and surely, it’s for
Some god of the island. While I was sitting on a bank,
Crying again for the wreck of the king my father,
This music crept by me as if it was on the waters,
Calming both their fury and my passion,
With its sweet sound: I have followed it from there,—
Or rather it has drawn me,—but it is gone.
No, it begins again.
Full fathom five thy father lies.
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes;(470)
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell:
Your father lies seven and a half miles down:
His bones are made of coral:
Those are pearls that used to be his eyes:
Nothing of him that fades
That only suffers a change by the sea
Into something rich and strange.
Sea-spirits ring his death bell every hour:
Ding dong.(475)
[Chorus (off-stage): Ding-dong.]
Hark, now I hear them,—Ding-dong bell.
Listen! I hear them now—ding-dong, bell.
The ditty does remember my drowned father.
This is no mortal business, nor no sound
That the earth owes.—I hear it now above me.
The little song reminds me of my drowned father.
This is not an act of man, nor any sound
Like those on earth:—I hear it now above me.
[to Miranda] The fringèd curtains of thine eye advance(480)
And say what thou seest yond.
You eyelids, fringed with eyelashes open wide,
And say what you see over there.
What is't? A spirit?
Lord, how it looks about! Believe me, sir,
It carries a brave form. But ’tis a spirit.
What is it? A spirit?
Lord, how it looks about! Believe me, sir,
It has a strong shape:—but it is a spirit.
No, wench, it eats and sleeps, and hath such senses(485)
As we have, such. This gallant which thou seest
Was in the wreck, and but he's something stained
With grief, that's beauty's canker, thou mightest call him
A goodly person. He hath lost his fellows,
And strays about to find ’em(490)
No, silly girl; it eats and sleeps, and has the same senses
That we have, similar; this young man who you see
Was in the wreck; and but he's somewhat troubled
With grief,—that beauty's canker-sore,—you might call him
A good person: he has lost his fellow sailors
And wanders around to find them.
I might call him
A thing divine, for nothing natural
I ever saw so noble.
I might call him
A divine thing; because I have never seen
Anything so natural that was so noble.
[Aside] It goes on, I see,
As my soul prompts it. [to Ariel] Spirit, fine spirit, I—II free(495)
Within two days for this.
[Aside] It goes just the way, I see,
That my soul wants it.—Spirit, fine spirit! I'll free you
Within two days for this.
[Aside] Most sure, the goddess
On whom these airs attend! [to Miranda] Vouchsafe my
May know if you remain upon this island,
And that you will some good instruction give
How I my bear me here. My prime request,
Which I do last pronounce, is—O you wonder!—
If you be maid or no?(505)
Most surely, you are the goddess
These spirits wait on!—Please grant my prayer
To know if you live on this island;
And that you will teach me
How I may survive here: my primary request,
Which I say lastly, is,—O you miracle!—
If you are a virgin or not?
No wonder, sir,
But certainly a maid.
I’m not a miracle, sir;
But certainly a virgin.
My language! Heavens!
I am the best of them that speak this speech,
Were I but where ’tis spoken.(510)
My language! Heavens!—
I am the best of those that speak this language,
If I were only where it is spoken.
How? The best?
What wert thou if the King of Naples heard thee?
What! The best?
What would happen to you, if the King of Naples heard you?
A single thing, as I am now, that wonders
To hear thee speak of Naples. He does hear me,
And that he does I weep; myself am Naples,(515)
Who with mine eyes, never since at ebb, beheld
The King my father wrecked.
An alone thing, as I am now, that is amazed
To hear you speak of Naples. He hears me;
And I weep because he does: I myself am Naples,
Who saw,—and I haven’t stopped crying,—saw
The King, my father wrecked.
Alack, for mercy!
Yes, faith, and all his lords, the Duke of Milan
And his brave son being twain.(520)
How sad, for mercy!
Yes, believe me, and all his lords, the Duke of Milan,
And his brave son being two of those lost.
[Aside] The Duke of Milan
And his more braver daughter could control thee,
If now ’twere fit to do't. At the first sight
They have changed eyes. Delicate Ariel,
I'll set thee free for this [to Ferdinand] A word, good sir.(525)
I fear you have done yourself some wrong; a word.
[Aside.] The Duke of Milan,
And his much braver daughter could control you,
If now it were proper to do it.—At the first sight [Aside.]
They have exchanged looks;—delicate Ariel,
I'll set you free for this!—[To FERDINAND] A word, good sir:
I’m afraid that you have done yourself some wrong: a word.
[Aside] Why speaks my father so urgently? This
Is the third man that e'er I saw, the first
That e'er I sighed for. Pity move my father
To be inclined my way!(530)
[Aside.] Why speaks my father so roughly? This
Is the third man that I have ever seen; the first
That ever I sighed for; pity move my father
To see it my way!
O, if a virgin,
And your affection not gone forth, I'll make you
The Queen of Naples.
[Aside.] Oh! If you are a virgin,
And your love has not been given away, I'll make you
The Queen of Naples.
Soft, sir! One word more.
[Aside] They are both in either's powers; but this swift(535)
I must uneasy make, lest too light winning
Make the prize light. [to Ferdinand] One word more; I
charge thee
That thou attend me. Thou dost here usurp(540)
The name thou ow'st not; and hast put thyself
Upon this island as a spy, to win it
From me, the lord on't.
Wait, sir; one word more—
[Aside] They are both in each either's powers: but I must
Make this love at first sight uneasy, in case winning it
too easily makes the prize easy. [To FERDINAND] One word more:
I order you that you wait on me. Here you steal
The name you don’t own and have put yourself
On this island as a spy, to win it
From me, the lord of it.
No, as I am a man.
No, I swear it as a man.
There's nothing ill can dwell in such a temple:(545)
If the ill spirit have so fair a house,
Good things will strive to dwell with't.
There's nothing evil that can live in such a temple:
If the devil has a house as fair as this,
Good things will fight to live in it.
[to Ferdinand] Follow me.
[to Miranda] Speak not you for him; he's a traitor.
[to Ferdinand] Come,(550)
I'll manacle thy neck and feet together.
Sea-water shalt thou drink; thy food shall be
The fresh-brook mussels, withered roots, and husks
Wherein the acorn cradled. Follow.
[To FERDINAND] Follow me.—
[To MIRANDA] Don’t you speak for him; he's a traitor.—
I'll chain your neck and feet together:
You’ll drink sea-water; your food shall be
The fresh-brook mussels, withered roots, and husks
With acorns inside. Follow me.
I will resist such entertainment till
Mine enemy has more power.
No; I will resist such treatment until
My enemy has more power to fight.

[He draws, and is charmed from moving]

O dear father,
Make not too rash a trial of him, for
He's gentle, and not fearful.(560)
O dear father!
Don’t make too hasty a test of him, because
He's gentle, and nothing to be afraid of.
What, I say,
My foot my tutor? Put thy sword up, traitor,
Who mak'st a show but dar'st not strike, thy conscience
Is so possessed with guilt. Come from thy ward,
For I can here disarm thee with this stick(565)
And make thy weapon drop.
What! I say,
You are under me and now you are my tutor? Put your sword away, traitor;
Your conscience is so possessed with guilt
That you make a show, but don’t dare to strike: stop your attack,
Because I can disarm you here with this wand
And make your weapon drop.
Beseech you, father!—
Please, father!
Hence! Hang not on my garments.
Here! Don’t hang on my clothes.
Sir, have pity;
I'll be his surety.(570)
Sir, have pity;
I'll be his guarantee.
Silence! One word more
Shall make me chide thee, if not hate thee. What,
An advocate for an imposter? Hush!
Thou think'st there is no more such shapes as he,
Having seen but him and Caliban. Foolish wench!(575)
To th’ most of men this is a Caliban,
And they to him are angels.
Silence! One word more
Shall make me scold you, if not hate you. What!
A speaker for a spy? Hush!
You think there are no more similar shapes as he,
Having seen only him and Caliban: foolish silly girl!
To many men this is a Caliban,
And they are angels to him.
My affections
Are then most humble. I have no ambition
To see a goodlier man.(580)
My loves
Are then most humble; I have no desire
To see a better man.
[to Ferdinand] Come on; obey.
Thy nerves are in their infancy again,
And have no vigour in them.
[To FERDINAND] Come on; obey:
Your nerves are as they were when you were a baby,
And have no strength in them.
So they are.
My spirits, as in a dream, are all bound up.(585)
My father's loss, the weakness which I feel,
The wreck of all my friends, nor this man's threats,
To whom I am subdued, are but light to me,
Might I but through my prison once a day
Behold this maid. All corners else o'th’ earth(590)
Let liberty make use of; space enough
Have I in such a prison.
So they are:
My spirits, as in a dream, are all tied up.
My father's loss, the weakness which I feel,
The wreck of all my friends, and this man's threats,
Who has subdued me, are only light to me,
If I might see this maid only through my prison
Once a day: let freedom have the use of
All other corners else of the earth; I have enough space
In such a prison.
[Aside] It works. [to Ariel] Come on.—
Thou has done well, fine Ariel. [to Ferdinand] Follow
[to Ariel] Hark what thou else shalt do me.
[Aside] It’s working.—[To FERDINAND] Come on.—
You have done well, fine Ariel! [To FERDINAND] Follow me.—
[To ARIEL] Listen to what else you shall do for me.
[to Ferdinand] Be of comfort.
My father's of a better nature, sir,
Than he appears by speech. This is unwonted
Which now came from him.(600)
Be comforted;
My father has a better nature, sir,
Than he appears to have by what he says: these things
He just said are rarely seen.
[to Ariel] Thou shalt be free
As mountain winds; but then exactly do
All points of my command.
You shall be as free
As the mountain winds if you only do
Exactly every detail of my command.
To th’ syllable.
I will follow your words precisely.
[to Ferdinand] (605)
Come, follow. [to Miranda] Speak not for him.
[To FERDINAND] Come, follow me.— [To MIRANDA] Don’t speak for him.