Shmuel Yosef Agnon's The Face and the Image
One of the Agnon stones in Twenty-One Stories is "The Face and the Image." But this title is a metaphorical translation of the Hebrew "Ha-panim la-panim," which literally translates into "The Face to the Face." The editor Nahum N. Glatzer in his "Editorial Postscript" writes (on page 283) that the "Hebrew title of the story is taken from Proverbs 27:19, which the standard translations render as, 'As in the water face answereth to face, so the heart of man to man.'" But what is the relevance of this proverb to the story? Presumably the reference exists to establish an ironic contrast: the proverb asserts than man comforts man, but the narrator of the Agnon story is an isolated individual.
As is characteristic of many titles, the title "Ha-panim la-panim" provides crucial guidance to the central meaning of the story. But we do not realize the full nature of this guidance unless we recognize that this phrase not only appears in Proverbs; more crucially, it appears in a variant form—panim el panim, "face to face"—in Genesis and in Exodus. In Genesis 32:30, after his famous wrestling match where he has been renamed Israel, Jacob says, "I have seen God face to face, and my life is preserved." And in Exodus 33:11 it is written, "And Jehovah spoke unto Moses face to face, as a man speaketh unto his frięnd." These are well-known passages: panim el panim is as famous a phrase to a Hebrew speaker with a minimum knowledge of Jewish culture as, say, "Home of the Brave" would be to the average American. Therefore, part of the content of the Agnon title is in its echo of panim el-panim: that is, in the contrast between the face confronted by its mirror-image and with "God."
The central plot situation in the story is the narrator's failure to be able to visit his ill—dying or perhaps already dead—mother as a result of a series of awkward mishaps set up by the narrator himself. "The Face and the Image" is from the collection The Book of Deeds, and the characteristic story there is non-realistic, as the English reader can judge for himself, for Glatzer has included nine other stories from this source in the Twenty-one Stories. In any event, the mixture of realism and surrealism in "The Face and the Image" encourages a symbolic interpretation of this story in which the mother emerges as, say, the "old faith," certainly as its representative. As Glatzer writes in a general comment on The Book of Deeds: "Deep faith is a matter of the past. . . ." Thus the narrator at the end of the story is not sitting face to face with his mother, the representative of the old faith, but rather in strange surroundings. He is surprised by a mirror-image of himself "reflecting back every movement of the hand and quiver of the lips, like all polished mirrors, which show you whatever you show them, without partiality or deceit." Significantly, the "image rose" when he is trying to avoid recognizing the consequences of his not being by his mother's side. In the final line of the story, the "I" says that "it, namely, the revelation of the thing, surprised me more than the thing itself, perhaps more than it had surprised me in my childhood, perhaps more than it had ever surprised me before." Presumably what is revealed to him is his isolation, his folly, his impotence.
Instead of wrestling with God or speaking to Him face to face, the narrator at the end is speaking with himself and wrestling with his own self-image: man in his folly, his self-confusion and isolation, in his impotence, and perhaps in his vanity as well, cannot return to the old faith—some such statement emerges as the central theme of this story, a meaning that is anticipated by the title "Hapanim la-panim," and by its echo of the more famous panim el panim.
Get Ahead with eNotes
Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.
Already a member? Log in here.