Other literary forms

(Poets and Poetry in America)

From 1977 to 1983, Robert Hass wrote critical essays and reviews commissioned by various journals and magazines. He notes that he was grateful for the opportunity to write these essays “because I learned about my art by writing about it.” During this period, Hass also developed an interest in translating, and in the early 1980’s joined Robert Pinsky, Renata Gorczynski, and the Polish poet Czesaw Miosz in preparing a translation of Miosz’s The Separate Notebooks (1984). Hass maintained this working relationship with Miosz, and together they translated five more books of Polish poems. His translations of the works of Japanese haiku masters appeared in The Essential Haiku: Versions of Bash, Buson, and Issa (1994).

Hass edited collections of the poetry of Robinson Jeffers and of Tomas Tranströmer, coedited The Pushcart Prize XII (1987), and edited the anthology Into the Garden, a Wedding Anthology: Poetry and Prose on Love and Marriage (1993). He edited Poet’s Choice: Poems for Everyday Life (1998) and The Best American Poetry, 2001 (2001).