What is the tone of Richard Lovelace's poem "To Althea, From Prison"?
Overall, the poem is a declaration of independence that some might interpret as being almost defiant. The speaker is imprisoned, away from the woman he loves because of his loyalty to the King whose enemies have captured him. However, he does not find this a situation to be mourned or regretted.
Instead, he affirms the freedom of his mind and spirit. Because his thoughts can not be taken from him, he is able to remember and imagine the time and pleasures he shared with his lover. Despite the consequences of his loyalty to the King, he remains steadfast in loudly proclaiming "how good He is."
The speaker exults in the freedom of his spirit. Prison is not a punishment; the victory of mind over physical location is celebrated in this poem.
Could you explain the third stanza of "To Althea, from Prison" by Richard Lovelace?
When (like committed linnets) I
With shriller throat shall sing
The sweetness, Mercy, Majesty,
And glories of my King;
When I shall voice aloud how good
He is, how Great should be,
Enlargèd Winds, that curl the Flood,
Know no such Liberty.
When (like committed linnets) I
With shriller throat shall sing
The sweetness, Mercy, Majesty,
And glories of my King;
When I shall voice aloud how good
He is, how Great should be,
Enlargèd Winds, that curl the Flood,
Know no such Liberty.
The first four lines of stanza 3 speak of occasions when Lovelace expresses his devotion to Charles I, his beloved King. Lovelace was imprisoned in 1642 at the outbreak of the religiously motivated Civil War against King Charles I. Lovelace had spoken out on Charles's behalf in Parliament thus winning the enmity of the Puritan "Roundhead" rebels. It was from prison that Lovelace wrote this lyric poem letter to his beloved.
In these opening lines, Lovelace compares his expressions of devotion to King Charles I (who was later beheaded by order of Cromwell), through the poetic device of a simile, to the songs of linnets. Linnets are finches of the Old World, as European birds are classified, and are small brown song birds. In other words, Lovelace says his praise of Charles is the song of the forest birds (I've traded Lovelace's simile for a metaphor!).
When (like committed linnets) I
With shriller throat shall sing
The sweetness, Mercy, Majesty,
And glories of my King;
Lines 5 and 6 reiterate his mention of occasions when he shall speak "aloud" of Charles's goodness and greatness.
When I shall voice aloud how good
He is, how Great should be,
In the final two lines of this iambic octave stanza, with alternating tetrameter and trimeter, Lovelace provides the analogy that expresses how much liberty is generated in his experience by these praises. He says that unfettered (i.e., unbound) enraged storm winds that sweep across the ocean and rampage over the waves know not the liberty that he experiences. In other words, when praising King Charles like song birds in a forest singing of how good and great the King is, Lovelace has more freedom and liberty than the liberated raging ocean wind.
When I shall voice aloud how good
He is, how Great should be,
Enlargèd Winds, that curl the Flood,
Know no such Liberty.
Further Reading
Please explain in detail the second stanza of "To Althea, from Prison" by Richard Lovelace.To Althea, from PrisonBy Richard LovelaceWhen Love with unconfinèd wings Hovers within my Gates,And my divine Althea brings To whisper at the Grates;When I lie tangled in her hair, And fettered to her eye,The Gods that wanton in the Air, Know no such Liberty.When flowing Cups run swiftly round With no allaying Thames,Our careless heads with Roses bound, Our hearts with Loyal Flames;When thirsty grief in Wine we steep, When Healths and draughts go free,Fishes that tipple in the Deep Know no such Liberty.When (like committed linnets) I With shriller throat shall singThe sweetness, Mercy, Majesty, And glories of my King;When I shall voice aloud how good He is, how Great should be,Enlargèd Winds, that curl the Flood, Know no such Liberty.Stone Walls do not a Prison make, Nor Iron bars a Cage;Minds innocent and quiet take That for an Hermitage.If I have freedom in my Love, And in my soul am free,Angels alone that soar above, Enjoy such Liberty.
When flowing Cups run swiftly round
With no allaying Thames,
Our careless heads with Roses bound,
Our hearts with Loyal Flames;
When thirsty grief in Wine we steep,
When Healths and draughts go free,
Fishes that tipple in the Deep
Know no such Liberty.
Stanza 2 is a little difficult to understand because of the obscure language in lines 1 and 2. Some understand "flowing Cups" that "run swiftly round" as a reference to fish in the Thames river. This is because of (1) the line 2 reference to the Thames and (2) the lines 7 and 8 reference to fish. Yet, none of the other 3 stanzas use allusions that are so obscure; others are easier to recognize, e.g., "unconfinèd wings" of love; "like committed linnets"; "Walls do not a Prison make." Therefore it makes sense that "flowing Cups" is an equally recognizable allusion (i.e., reference to a known concept).
A more logical way to understand the phrase is in light of the standard metonymy in which "flowing Cups" stands for energetic wine drinking. This idea is supported by the line 5 reference to "Wine" and by the subsequent allusions to toasts ("draughts") and to non-alcohol-drinking fish ("tipple"). The line 2 allusion to water, "Thames," is a complicated allusion as the Thames is called the "no allaying Thames." To "allay" means to reduce the intensity of; to diminish or calm. Thus, in reference to wine cups in which wine continually flows, "With no allaying Thames" means the flowing wine is not deintensified by being mixed with water.
When flowing Cups run swiftly round
With no allaying Thames,
Lines 3 and 4 describe the state of the drinkers included in "our." They have their heads joyously "bound" in celebratory roses; they have their hearts ignited in loyalty by "Loyal Flames." Though not stated, it may be inferred that they are drinking toasts of celebration and love to King Charles I, to whom their hearts are ever "Loyal" and the grief for whom they have momentarily set aside.
Our careless heads with Roses bound,
Our hearts with Loyal Flames;
Lines 5 and 6 carry this further and describe how they disregard "griefs" and change grief for freely given toasts to each others' health. Lines 7 and 8 provide the comparison, in the form of an analogy, that describes how much freedom, or "liberty," this celebration provides the partakers. Lovelace says that not even "fishes" who swim without restraint in the sea know the kind of liberty these have who engage together where "flowing Cups run swiftly round" and who have "careless heads with Roses bound"; (in this usage, "careless" means without care, worry, or "grief.")
Fishes that tipple in the Deep
Know no such Liberty.
Further Reading
Please explain the fourth stanza from "To Althea, from Prison" by Richard Lovelace.To Althea, from PrisonBy Richard LovelaceWhen Love with unconfinèd wings Hovers within my Gates,And my divine Althea brings To whisper at the Grates;When I lie tangled in her hair, And fettered to her eye,The Gods that wanton in the Air, Know no such Liberty.When flowing Cups run swiftly round With no allaying Thames,Our careless heads with Roses bound, Our hearts with Loyal Flames;When thirsty grief in Wine we steep, When Healths and draughts go free,Fishes that tipple in the Deep Know no such Liberty.When (like committed linnets) I With shriller throat shall singThe sweetness, Mercy, Majesty, And glories of my King;When I shall voice aloud how good He is, how Great should be,Enlargèd Winds, that curl the Flood, Know no such Liberty.Stone Walls do not a Prison make, Nor Iron bars a Cage;Minds innocent and quiet take That for an Hermitage.If I have freedom in my Love, And in my soul am free,Angels alone that soar above, Enjoy such Liberty.
A courtier of King Charles I, Lovelace, this Cavalier poet, wrote this
famous and oft quoted stanza describing what can not bind
freedom and offering an analogy showing what can experience
freedom the way he experiences it, the way he knows it. In order to understand
the fourth stanza, we have to see it in relationship to the others.
The first three stanzas describe three instances when Lovelace knows unbounded
freedom. This is a freedom, a "liberty," that is not rivaled by the freedom of
gods of the air, not known by fish in the deep sea, not felt by storm
winds that toss the sea waves.
The Gods that wanton in the Air,
Know no such Liberty.
[...]
Fishes that tipple in the Deep
Know no such Liberty.
[...]
Enlargèd Winds, that curl the Flood,
Know no such Liberty.
The fourth stanza turns and gives the paradoxical counterpoint to the three
stanzas going before. In the fourth, instead of saying where he knows and
experiences freedom and liberty, as before, Lovelace says, instead, what he
will not recognize as a prison; what he will not recognize as a captivity that
subdues and robs his liberty.
Lovelace famously says that walls do not rob freedom, do not rob liberty; that
iron bars do not bind liberty; and that innocent minds are not harmed by walls
and bars. He then summarizes the meaning of the first three stanzas and states
that (1) innocence sees imprisoning chains and bars as a religious "Hermitage,"
a place where divine love is contemplated; (2) that he has freedom in the love
he speaks of; (3) that in his hermitage of iron and stone, his soul is
free.
The ending analogy states that only Angels "that soar" in the heavens, far above mortal walls and iron bars, know the freedom and liberty he knows. The fourth stanza thus speaks of true liberty and gives comfort to Lovelace's beloved from whom he is separated.
Stone Walls do not a Prison make,
Nor Iron bars a Cage;
Minds innocent and quiet take
That for an Hermitage.
If I have freedom in my Love,
And in my soul am free,
Angels alone that soar above,
Enjoy such Liberty.
Further Reading
How might one paraphrase and explain the third stanza of the poem "To Althea, from Prison," by Richard Lovelace?
The third stanza of Richard Lovelace’s poem titled “To Althea, from Prison,” reads as follows:
When (like committed linnets) I
With shriller throat shall sing
The sweetness, Mercy, Majesty,
And glories of my King; [20]
When I shall voice aloud how good
He is, how Great should be,
Enlargèd Winds, that curl the Flood,
Know no such Liberty.
This stanza might be paraphrased and analyzed in the following ways: when I (like encaged songbirds) sing even more loudly and forcefully than a bird could sing and when I use my singing to celebrate the goodness, compassion, and grandness of my king (King Charles I); and when I proclaim how virtuous he is and how great in power he should be (that is, if he were properly appreciated by his subjects, some of whom are rebelling against him); then, when all these events occur, not even the freely flowing winds that stir up waves on the sea will know no greater liberty than I know.
Paradoxically, the speaker in this stanza engages in the very kind of singing he imagines himself doing in the future. This stanza, then, calls a kind of subtle attention to the fact that he is already fulfilling the promises this stanza makes.
Notice the progression of the poem so far: from an emphasis on love of women (in stanza one), to an emphasis on fellowship with (probably male) friends (in stanza two); to an emphasis on love and loyalty to the king (in the present stanza). The poem is organized in such a way that it becomes progressively more serious and broader in its implications with each new stanza. In a sense, the poem also moves up the so-called “Great Chain of Being” (which explained the hierarchy of the universe). It is not surprising, then, that heavenly angels are mentioned in the fourth and final stanza.
How would you explain the opening stanza of "To Althea, from Prison" by Richard Lovelace?
The opening stanza of Richard Lovelace’s poem “To Althea, from Prison” can be explicated as follows:
WHEN love with unconfined wings
When Cupid, the classical god of love (who is usually depicted as a young boy who has wings and is therefore capable of flying freely)
Hovers within my Gates;
hovers within the gates of the prison in which I am presently confined
And my divine Althea brings
and when Cupid brings the virtuous and beautiful woman whom I love, whose name is Althea (and whose name, in Greek, means “healer”)
To whisper at the Grates;
so that she can whisper to me through the iron grates of my prison cell
When I lye tangled in her haire
and when I lie tangled in her hair (either literally or perhaps only metaphorically, since it is hard to imagine at first how he, while imprisoned, can lie tangled in her hair literally [although see comments below])
And fettered to her eye;
and when I am imprisoned by looking at her beautiful eye(s),
The Gods that wanton in the Aire,
Then (I have to declare) that (even) the gods that are free to fly through the air
Know no such liberty.
Do not possess the kind of freedom that I possess.
The line in this poem that causes the most interpretive difficult is the line declaring that the speaker lies “tangled” in the hair of Althea. The verb “lye” implies that he is not merely touching her hair but that somehow he is touching it as they lie together. Prisoners in the seventeenth century, especially those who were prominent or wealthy, could often have visitors to their cells, and so perhaps this fact explains how Althea might actually have lain with the speaker in his cell. Or perhaps the speaker uses the word “tangled” in a merely metaphorical sense: as he gazes upon her hair, he feels tangled in it. The verb “lye,” however, seems very literal.
How might one explain the meaning of the first stanza of the poem titled "To Althea, from Prison," by Richard Lovelace?
The first stanza of Richard Lovelace’s poem titled “To Althea, from Prison” reads as follows:
When Love with unconfinèd wings
Hovers within my Gates,
And my divine Althea brings
To whisper at the Grates;
When I lie tangled in her hair, [5]
And fettered to her eye,
The Gods that wanton in the Air,
Know no such Liberty.
These lines might be paraphrased in the following ways: when Cupid, with his freely flapping wings (in contrast to the speaker’s imprisonment, already mentioned in the poem’s title) hovers inside the gates of my prison; and when he brings my virtuous and beautiful beloved, Althea, to speak quietly to me through the bars of my cell; and when I am metaphorically tangled by the beauty of her hair and eye; then, when all these events occur, the divine beings (such as Cupid) who can freely fly in the air do not know the kind of liberty and freedom that I feel in my heart and mind, even though I am physically imprisoned.
These lines are important to the rest of the poem for a number of reasons. First, they introduce the theme of love, which will be an important motif throughout the work. The meaning and significance of the idea of love will expand, however, as the work develops. Secondly, they show the speaker’s appreciation of physical beauty. Later, his appreciation of other kinds of beauty will be implied. Thirdly, by emphasizing the classical winged god Cupid, these lines ironically foreshadow the poem’s later emphasis on Christian winged messengers (angels). Finally, by emphasizing the consolations of gazing on physical beauty, these lines ironically foreshadow the higher, less material kinds of consolation the speaker will enjoy later in the poem.
How might one paraphrase and explain the meaning of the second stanza of Richard Lovelace's poem "To Althea, from Prison"?
The second stanza of Richard Lovelace’s poem “To Althea, from Prison” reads as follows:
When flowing Cups run swiftly round
With no allaying Thames, [10]
Our careless heads with Roses bound,
Our hearts with Loyal Flames;
When thirsty grief in Wine we steep,
When Healths and draughts go free,
Fishes that tipple in the Deep [15]
Know no such Liberty.
These lines might be paraphrased and analyzed as follows: when cups of wine, freely filled and refilled, are passed around and consumed and when that wine is not diluted either in flavor or in alcoholic content by having water from the River Thames (the main river in London) mixed with it; and when we wear crowns of roses on our heads (heads which are free from cares); and when we feel in our hearts the fire of loyalty (probably loyalty to King Charles I, who was in conflict with Parliament at the time this poem was written, although “loyal” here may also imply loyalty to one’s friends); and when we drown our sorrows by drinking wine; and when we are free to drink abundantly to the health of others and propose toasts to their health as we do so drink; when all these events occur, then the very fish that drink from the sea are not as free as we feel, even if we are imprisoned.
This stanza seems to imply either (1) drinking with fellow prisoners; or (2) drinking with friends who visit the speaker in prison; or (3) both. Such visits were not uncommon.
The first stanza of the poem had emphasized the consolations that feminine beauty could provide to the imprisoned speaker. This stanza implies that consolations that can be provided by (probably) male friends and fellowship and by shared drinking. In both this stanza and the first stanza, the speaker implies that although he may be imprisoned physically, in his mind and soul and spirit he is essentially free. In other words, he responds to his predicament with a kind of Christian stoicism. The Christian flavor of his response will become clearer and clearer as the poem proceeds.
Get Ahead with eNotes
Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.
Already a member? Log in here.