Plautus (Drama Criticism) - Essay


(Drama Criticism)

Plautus c. 254 B.C-184 B. C.

(Full name Titus Maccius Plautus.)

Plautus was one of ancient Rome's most popular playwrights. Of the roughly one hundred and thirty comedies attributed to him in antiquity, twenty-one survive, one of which is a fragment. Plautus derived the plots for his plays from Greek originals by such playwrights as Menander, Diphilus, Philemon, and Alexis, adapting them to the tastes and interests of his Roman audience. Plautus' plays, like their models, are characterized as New Comedy, which is generally concerned with exploring the personal relationships of ordinary men and women, their fears, loves, and financial preoccupations.


Very little is known of Plautus's life. He was born into a poor family—some scholars suggest they were slaves—in the village of Sarsina in Umbria. As a youth he traveled to Rome, finding employment as a craftsman in the theater. Tradition holds that during his youth Plautus endured the hardships of poverty and suffered a variety of setbacks, such as the loss of money in a business enterprise. He was therefore compelled to work in a mill to earn a living. Sometime in the middle of his life Plautus turned to adapting Greek plays and eventually became the most successful Roman playwright of his time.


The New Comedy of Plautus is generally characterized by complex plot structures—typically involving love affairs or intrigues—elaborately delineated characters, and scenes filled with topical allusions, ingenious trickery, and reversals of expectations. Furthermore, the comedies of Plautus are suffused with jokes, puns, surprises of all sorts, elaborate songs and vibrant action. Of Plautus's twenty-one comedies, several have been particularly influential. Menaechmi (Twin Menaechmi), about the twin sons of a Syracusan merchant, one of whom was abducted, became the source of Shakespeare's The Comedy of Errors. Amphitruo (Amphitryon), which is concerned with mistaken identities, later formed the basis of comedies by Molière, John Dryden, and Jean Giradoux. The title character of Miles Gloriosas (Braggart Warrior) became an important stock figure in Elizabethan comedy, especially in plays by Ben Jonson. Other notable plays by Plautus include Aulularia (Pot of Gold), which concerns a miserly old man obsessed with a buried pot of gold; and Mostellaria (Haunted House), which deals with the imaginative trickery of a slave, Tranio, in the service of his master.


In his lifetime Plautus achieved great acclaim and renown. An astute and shrewd observer of his times, he tailored his comedies to a theater and an audience which he understood intimately. Scholars note that these conditions permitted the numerous changes Plautus introduced into his adaptations of Greek originals. Among the Plautine innovations critics have identified are characters who directly address the audience, the prominence of the Cunning Slave as a central figure, an emphasis on bawdy or cynical jokes, and a marked increase in the amount of song and musical accompaniment. Critics have also pointed to the energetic farce, rapid pace, and lively dialogue as factors in the immense popularity of Plautus' plays. After his death, the comedies of Plautus became classics. His most popular works were revived throughout antiquity and into modern times. They have frequently been translated and have served as models and inspirations for countless comedies throughout the world.

*Principal Works

(Drama Criticism)


Amphitruo [Amphitryon] c. 186 B. C.

Asinaria [Comedy of Asses]

Aulularia [Pot of Gold]

Bacchides [Two Bacchides]

Captivi [Captives]


Cistellaria [Casket]



Menaechmi [Twin Menaechmi]

Mercator [Merchant]

Miles Gloriosas [Braggart Warrior] c. 211 B. C.

Mostellaria [Haunted House]

Persa [Persian]

Poenulus [Carthaginian]

Pseudolus 191 B. C.

Rudens [Rope]

Stichus 200 B. C.

Trinummus [Three Bob Day]



* As the dates of many of Plautus' plays are unknown, the works in this list are presented in alphabetical order. Dates are provided when they are known or conjectured.

† This work survives only in a fragment of about 100 lines.

Overviews And General Studies

(Drama Criticism)

Philip Whaley Harsh (essay date 1944)

SOURCE: "Plautus," in A Handbook of Classical Drama, Stanford University Press, 1944, pp. 333-74.

[In the following excerpt, Harsh provides a survey of Plautus's major plays.]

The twenty extant plays of Plautus constitute an astonishingly varied collection of good, bad, and indifferent comedies. Even the worst, however, usually have one or more effective scenes, and most of the indifferent ones doubtless were successful in his theater. For modern dramatists, good and bad alike have served as a continually plundered storehouse of interesting comic characters and amusing situations. The structure of the Amphitryon, for instance, is not well proportioned, to say the least; but the play's situation is so infallibly amusing that it has attracted innumerable adapters. Nor have imitators been frightened away from the Twin Menaechmi merely because its basic situation is fantastically improbable. The Braggart Warrior is very poorly constructed, but its title character remains eternally popular. The widely adapted Pot of Gold, however, calls for no apology on any score, for it is a master-piece. These four plays, the most influential ones, well illustrate the variety of Plautus' work.

It is obviously difficult to determine the personal contributions of a dramatist all of whose plays are adaptations of Greek plays now lost. Still this can be done for Terence with comparative clarity, for his literary prologues and the ancient commentaries give much detailed information. Besides, his plays themselves are remarkably consistent in subject matter, structure, and various other features of dramatic technique, some of which are known not to have been characteristic of Greek comedy. But for Plautus the situation is quite different. He has no literary prologues, and no commentaries have been preserved. We are thrown back, therefore, upon the plays themselves; and, except in style, these show great variation.

In meter the variation is great but consistent and significant: Plautus began his career using little or no lyric measure and gradually increased its use as time went on. The Braggart Warrior, for instance, is dated by its reference to the imprisonment of Naevius (lines 209-12) about 205 B.C. It has no elaborate lyric and, except for a single passage in anapests, it is confined to iambic and trochaic lines of six or seven and one-half feet. This is the simplest metrical structure of any Plautine play. The Stichus, produced in 200 B.C., opens with an elaborate lyric, has two passages in anapests, and one passage in lyric iambic measure of eight feet, as well as a few lyric lines at the end of the play. The Pseudolus, dated 191 B.C., is literally filled with lyric and anapestic measures. These are the only plays which can be dated with certainty, and with these three as a framework modern scholars have arranged the other plays in the order of their metrical elaborateness and have assumed that this was more or less the order of their composition. This assumption must not be pressed too closely, however, for presumably a serious comedy of character like the Pot of Gold admits fewer true lyrics and requires more restrained dialogue than an extravagent farce like the Casina. It is hardly necessary to add that in Plautine comedy, as in Greek tragedy and Aristophanes, the meters are skillfully adapted to the subject matter. Changes in meter emphasize changes in tone and are especially effective in a melodramatic play like the Rope.

In subject matter, Plautus seems to run the gamut of New Comedy and perhaps to reach into that of Middle Comedy; nor has any clear and significant development in this regard been observed. The mythological travesty of the Amphitryon is certainly the oldest material, but the elaborate meter of this play places it in the period of Plautus' maturity. The Captives, usually assigned to this same period, is an extraordinary play concerning the exchange of prisoners of war. The majority of Plautus' plays, however, like most of those of New Comedy, concern the gay life of the gilded youth of Athens, their eternal need of money with which to purchase sweethearts, and the frequent recognition of these sweethearts as Attic citizens.

The dramatist's attitude toward his material shows equal variety. Thus the Pot of Gold is a serious comedy of character, the Haunted House a farce, and the Two Bacchides a comedy of character and intrigue. These are all from the mature or late periods, and Plautus seems to have undergone no development in this regard, although comedies of intrigue are the most frequent from the beginning of his career to the end. Thus the Comedy of Asses presumably comes near the beginning and the Pseudolus near the end; the intrigue of the one is very similar to that of the other, although the Pseudolus is in every way vastly superior.

In dramatic structure, also, the plays vary tremendously. The Braggart Warrior, the Comedy of Asses, and the Merchant, all having simple metrical structure, are usually classed together as the earliest plays. But of these three, the Merchant is constructed excellently, the other two miserably. The Stichus, slightly later, has practically no plot at all—not, of course, necessarily a fault. Among the later plays, however, it is not so easy to point to such indisputable contrasts, and it may be that Plautus improved somewhat in this regard. Still, certain of the late plays, such as the Persian, are surely not distinguished in structure or in their general technique.

Another item of remarkable variation is found in the total length of the different comedies. The longest are the early Braggart Warrior (1,437 lines), the Carthaginian (1,422), and the middle or late Rope (1,423) and Pseudolus (1,334). The shortest are the Curculio (729), the Epidicus (733), the Stichus (775), and the Persian (858). These plays are from the early, middle, and late periods.

This astonishing variation of the plays, in the opinion of the present writer, seems to indicate that Plautus took his plays without much critical discrimination from a wide variety of authors and that these authors are responsible for the main features of the plays. It is conceivable, of course, that the actual manuscripts available to Plautus at Rome may have been limited. If he used any criterion consistently, it was that of theatrical effectiveness. Horace was not wholly unjustified in saying that Plautus rushed over the stage in loose "socks" and cared only for popular success. Many modern critics, however, assume that Plautus so mauled the original Greek comedies that he himself is responsible for most of the faults of his plays. Perhaps these critics would have a higher opinion of Plautus' intellect if they set their hands to translating the delightfully delicate ironies and the brilliant wit of the Amphitryon. Certainly all but the very keenest modern translators have fallen far short of Plautus' attainment.

That Plautus had no slavish respect for the Greek originals is obvious from the plays themselves. As he changes the meters to suit himself, so he introduces various Roman allusions. References to Greek places or customs or events that would be obscure to a Roman audience are usually eliminated. Greek gods are changed to Roman. This, of course, is mere expert translation, and even Terence regularly followed this practice. But Plautus has the habit of mixing Greek and Roman in a way offensive to the modern reader, though it doubtless seemed natural enough to his original audience. It is now disconcerting, for instance, to have the Greek atmosphere broken by a reference to the Praetor. Even more disconcerting is a reference to a particular place in the city of Rome or—for comic effect—to the country town Praeneste or Plautus' own Sarsina. Terence was careful to avoid all such confusion.

Plautus sometimes combined two Greek plays into one Roman or omitted a scene from the original, and in general he adapted with considerable freedom. So says Terence in defense of his own practice. Modern scholars have expended a huge amount of energy in attempting to analyze the comedies and determine the innovations of Plautus; but most of these studies have been made without sufficient literary background and consist, as someone has said, of a comparison of the known with the unknown. To assume that the very prolific Greek writers of New Comedy made no blunders or allowed no inconsistencies to creep in is obviously fallacious. In short, a detailed reconstruction of the original plays from the plays of Plautus is quite impossible.

In matters of style, the personality of Plautus, greatly influenced by the conventions of his day, is observable throughout his works. His dialogue is vigorous and rapid and filled with delightful humor. In general, however, his style, like that of his contemporaries, is far more exuberant than the chaste elegance of Greek New Comedy. Plautus' Latin abounds in alliteration, redundancy, puns, and word play. This exuberance is seen in its most extreme manifestation in his anapestic and lyric passages, an English prose translation of which often sounds utterly ridiculous. Such passages should, of course, be translated into the idiom of modern popular songs. Ancient critics such as Cicero give Plautus credit for an admirable mastery of colloquial Latin. He is very bold in his word coinages, which are often made for comic effect, such as in the awkward "loan translation" of a Greek compound, turpilucricupidus ("filthy-lucre-grabber"). Occasionally a bit of Greek or local dialect is admitted for the same effect. But very few cases of merely bad translation are found.

In certain respects Plautus distantly resembles Aristophanes. Certainly his sense of humor is robust and all-inclusive. He is fond of comedy based on physical effects, such as the pouring of slops on Amphitryon near the end of that play, the vomiting of Labrax in the Rope, and the drunken belching of Pseudolus. He likes indecent jests; but these usually seem a little prim in comparison with those of Aristophanes or those of Naevius. His language and his meters are similarly exuberant. His use of interminable lists, as in the Pot of Gold (508-19), and his employment of a dinning repetition line after line, as in the Rope (1212-24), also strike Aristophanic notes. He is similarly informal. So the property manager in the Curculio interrupts the play to give a discourse on the various quarters of Rome. More frequently, the dramatic illusion is broken by direct address to the audience or by directly insulting the audience. So Euclio in the Pot of Gold (718) declares that many of those in the audience, as he well knows, are thieves. We need not assume that any of these characteristics of Old Comedy had wholly died out in the Greek tradition, but possibly they are somewhat more frequent in Plautus than in his originals. The contrast with the dignified and formal Terence, at least, is again most striking. Nor need we assume that Plautus is consciously following the Aristophanic tradition—it is merely that he has a strain of the immortal comic spirit.


Though constructed with something of the careless nonchalance of Old Comedy, the Amphitryon is so filled with delightful irony and irrepressible low comedy and tells such an immortal story that it is one of the most interesting plays of Plautus.

About three hundred verses, it is usually assumed, are missing from the text after line 1034.

LEGEND.—The legend concerning the twin birth of Heracles and Iphicles, like that of the triple birth of Helen, Castor, and Pollux, finds its eventual origin in the old popular superstition which attributed multiple births to supernatural causes. Thus the strong twin, Heracles, was thought to be the son of a divinity and only the weaker Iphicles the true son of the mortal Amphitryon.

The most striking features of the legend of Heracles' birth were the disguise of Jupiter, the long night which was necessary for the conception of this mighty child, the divine manifestations at his birth, and the miracles wrought by him in infancy. Obviously there should be at least seven months between the long night and the birth, and some months more between the birth and the miracles. But if Aristophanes in the Acharnians could have Amphitheus go to Sparta, arrange truces there, and return to Athens all within the space of fifty lines, his contemporaries, if they so chose, could doubtless combine the long night—transformed, as in Plautus' play, perhaps from the night of generation to a night of incidental dalliance—the birth, and the miracles all into one comedy.

SOURCE.—No subject material has held the boards so long and successfully as the story of Alcmena and Amphitryon. Only the story of Oedipus and possibly that of Medea and a few others were more frequently dramatized by the Greek poets. Aeschylus wrote an Alcmene. So did Euripides and each of at least three minor poets of the fifth and fourth centuries. Other plays entitled Amphitryon, which may have dealt with entirely different phases of the story, were written by Sophocles, an Alexandrine poet, and the Roman Accius.

This subject would seem naturally to lend itself readily to parody; and the comic writers, as usual, doubtless centered their attention on the version of Euripides. A reference at the opening of Plautus' Rope (86) amusingly recalls the realistic stage effects which were employed at the climax of Euripides' play. Two contemporaries of Aristophanes essayed the subject—one, Archippus, calling his play the Amphitryon; the other, Plato "Comicus," calling his the Long Night (Nux Makra). Philemon also wrote a Night, and Rhinthon, a Greek of southern Italy writing burlesque, was the author of an Amphitryon. Almost nothing is known of these plays.

It is usually assumed that the immediate original of the Latin play was a comedy of the Middle or New period. This may be correct. But the Amphitryon, though in some ways typical of New Comedy, exhibits more technical characteristics of early comedy than any other play of Plautus. One can hardly doubt that such writers as Archippus and Plato "Comicus," perhaps Rhinthon also, have left their marks upon the play. Informality is its most striking feature. The scene at one time seems to be laid before the house of Amphitryon, at another somewhere near the harbor. Such variation was not unnatural on the long Roman stage, however, and less striking examples are found in other plays. The very fact that Thebes is placed near the sea is a bold distortion, like the coast of Bohemia in Shakespeare. The utter contempt for the dramatic illusion, also, is reminiscent of Old Comedy. So are the various effects of low comedy: the beating of Sosia and Mercury's pouring ashes and slops down on Amphitryon. Time is boldly telescoped. There is something too of the inimitable spirit and verve of Old Comedy.

INFLUENCE.—There are vast numbers of modern adaptations of Plautus' Amphitryon. One of the most famous of these is Molière's Amphitryon (1668), which has been translated into many languages and frequently reproduced. Especially noteworthy in his version is the introduction of Sosia's wife. Sosia's "girl friend" is given only a brief reference in the play of Plautus (659). Well known also are the version of Rotrou (Les Sosies, 1638), which had considerable influence on Molière, that of John Dryden (1690), and that of von Kleist (1807). In the Comedy of Errors Shakespeare adopted certain motives from the Amphitryon.

Most interesting of all, however, is the brilliant contemporary production of Jean Giraudoux, Amphitryon 38. This is an astonishingly original reworking of material so often dramatized before, and it has very little in common with the play of Plautus. Indeed the story has been made into delightfully high comedy. In a bedroom scene filled with subtle irony Jupiter praises the night just past in the most effusive terms, but for his every adjective Alcmène insists upon recalling a night (with Amphitryon, of course) that was much superior. Thus the comedy is mainly at the expense not of Amphitryon but of the god himself! Alc mène also pays her generous share, for she mistakes the real Amphitryon for the god and, thinking that she is playing a clever deception upon him, sends him in to the bed of Jupiter's former play-fellow, Leda. The comedy closes with a gift of forgetfulness—a faint reminiscence perhaps of Molière's ending. An English adaptation of this play was produced in America with great success.

DISCUSSION.—Except for the Plutus of Aristophanes, the Amphitryon is the only example of mythological travesty that has been preserved. This genre, though occasionally written at Athens during the fifth century, came into great popularity during the first half of the fourth century and to some extent prepared the way for the development of intimate social comedy.

The basic plot of the Amphitryon, a wife's adultery and the duping of a husband, was one which convention usually forbade comedy. The cruel irony of the situation, difficult for any husband to enjoy wholly without misgivings, is well exploited, however, even in the Iliad (3. 369-454), where Menelaus still toils on the field of battle while Paris, rescued from him by Aphrodite, has taken Helen to bed. The situation is softened in the comedy of Plautus because a well-known myth is being parodied and because Alcmena is morally innocent. Here the duping of the husband is played up into a comedy of errors and, to make confusion worse confounded, Mercury is introduced in the disguise of Sosia.

The opening of the Amphitryon is remarkably recitational and farcical. Here is the best example of the proverbially long-winded god of the prologue. Almost a hundred lines of clever foolery have gone by before Mercury finally begins with the argument of the play. Another fifty lines are used for explaining the situation. Since this is a comedy of errors, the poet is careful here and throughout the play to instruct the audience with painful explicitness before every new development. Incidentally Mercury reminds us that some Roman actors, being slaves, might be whipped for a poor performance, and he makes interesting revelations concerning claqueurs in the ancient theater.

The entrance of Sosia does not begin the action but leads to another prologue! Now we hear in detail the story of Amphitryon's campaign, and the mortal is no more concise—and no less clever—than the immortal has been. Practically nothing in this long monody, occasionally punctuated by a remark of Mercury, has any structural significance except the reference to the gold cup of Pterela (260). No normal dramatic conversation develops until almost three hundred fifty verses have been spoken in these two prologues. Still, this opening, though static, is far from dull.

After the amusing low comedy between Sosia and Mercury, the slave departs, and the god speaks another prologue! We are now told the complications that are about to take place, and even precisely how everything will be made right in the end.

The two scenes between Jupiter and Alcmena are among the best of the play and prove that, after all, ancient dramatists could write scenes of sentimental dalliance. The exchanges here, of course, are pervaded by a delicate irony. Alcmena can well say, "Gracious me! I am discovering how much regard you have for your wife (508)." And Mercury can be quite sure that he is telling the truth when he says to Alcmena: ". … I don't believe there's a mortal man alive loves his own wife (glancing slyly at Jupiter) so madly as the mad way he dotes on you." Incidentally in this scene Jupiter gives Alcmena the gold cup which, as we have heard before (260, 419-21), Amphitryon has received as his special reward, and which is to play such an important role in the subsequent action.

The comedy of errors now continues with the introduction of Amphitryon; and the structural function of the earlier mystification of the slave, it now appears, is to furnish the first step in the gradual mystification and maddening of the master. The second step quickly follows with the strangely cold reception which Amphitryon receives from Alcmena. Her production of the gold cup adds a third. Meanwhile the irony continues, but it is not always as delicate as it is in the very proper oath of Alcmena (831-34): "By the realm of our Ruler above and by Juno, mother and wife, whom I should most reverence and fear, I swear that no mortal man save you alone has touched my body with his to take my shame away."

When Amphitryon, convinced of his wife's infidelity, has rushed off to find her kinsman, Jupiter returns for another session of dalliance and to set the stage for the supreme humiliation of Amphitryon. He also foretells the coming action and solution, repeating in part what Mercury has said previously. Later Mercury reappears as the "running slave," and carefully explains how he will mock Amphitryon.

Failure to locate the kinsman of Alcmena aggravates Amphitryon's ill humor, and when he returns to find the house closed to him his frustration knows no bounds. But this is only the beginning of his grief. He must be taunted unmercifully by the divine lackey and finally have ashes dumped upon him and slops poured over him—a scene which doubtless brought down the house, be it Greek or Roman. All this time Jupiter is taking his pleasure of Alcmena inside. Finally Jupiter himself comes forth and tows the conquering hero Amphitryon about the stage by the nape of his neck. There is not a scene even in Aristophanes that carries low comedy quite so far as this.

When Amphitryon finally regains his feet, now stark mad, he resolves to rush into the house and slay everyone whom he meets. But at this crucial moment come thunder and lightning, and he is struck down before his house. There can be no vacant stage here, and doubtless Bromia quickly enters, though her subsequent account reveals that a great deal of time is supposed to have elapsed. Amphitryon, recognizing the unmistakable signs of divinity, is thoroughly placated. He considers it an honor to have had his wife adulterated by Jupiter. Nevertheless, the play must end in true tragic fashion with an appearance of Jupiter as the god from the machine. The last line of all, reminiscent of the humor of Mercury in the prologue, is perhaps the best of the play (Nixon's translation): "Now, spectators, for the sake of Jove almighty, give us some loud applause."

Pot of Gold (Aulularia)

The Pot of Gold is a delightful comedy of character with an abundance of dramatic action. Unfortunately the final scene has been lost, but fragments and the arguments of the play indicate the main features of the solution.

It is thought that Menander was the author of the original—a very attractive but unproved assumption. The miser was a favorite type with Menander, as may be seen in his Arbitration, where also a cook is used for a scene of low comedy.

SIGNIFICANT NAMES.—The name Staphyla ("bunch of grapes") suggests that this character, like so many of the old women of comedy, is addicted to winebibbing, and certain of her lines confirm this (354-55). The cooks, too, are picturesquely named Congrio (gongros, "eel") and Anthrax ("a coal"). From the point of view of American slang, however, the most aptly named character is that of the young man who has violated Euclio's daughter—Lyconides ("wolfling").

INFLUENCE.—The Pot of Gold has been a very influential play. Ben Jonson's The Case Is Altered is an adaptation of this and of the Captives. But by far the most famous adaptation is Molière's L'Avare (1668), which itself inspired various imitations, including comedies entitled The Miser by Shadwell (1672) and by Fielding (1732).

A comparison of the play of Molière with that of Plautus is a profitable study; but only a few points can here be noted. Molière, like Plautus, employs significant names. Among these Harpagon ("grappling hook," "snatcher") is a Greek-Latin formation and was doubtless suggested by the cognate verb which occurs in the Pot of Gold (201), or by the name Harpax in the Pseudolus (esp. 654). Moliere has enriched the plot by adding a son and his love affair, in which Harpagon himself is involved. Several passages closely follow Plautus. Harpagon rages at the loss of his gold much as Euclio does and even descends to making similar remarks directly to the audience (IV, vii). The scene where Valère confesses to Harpagon also follows Plautus very closely in its elaborate irony. The Menandrean humanity of Euclio, however, has been wholly lost in the grossly exaggerated Harpagon.

DISCUSSION.—The main plot of the Pot of Gold is an unusual one. A miser, Euclio, through excess of caution, is made to lose his recently discovered treasure. By the good offices of a young man who has violated his daughter, however, he recovers the treasure. Meanwhile he has learned a lesson; and so he apparently gives the money to his daughter as a dowry and is happy to be relieved of the task of guarding it. Thus this comedy, like the Brothers of Terence, has a serious theme. The minor plot concerning the daughter and her violation is trite, but skill is shown in combining it very closely with the main plot. Indeed it is employed almost wholly to bring out the character of Euclio and facilitate the main action.

The play opens with an omniscient prologue by the patron divinity of the household. Noteworthy here is the explanation that the proposal of the old man, Megadorus, is merely a device of the divinity for uniting the girl to the father of her child. Surely a modern playwright would have preferred to dispense with the prologue altogether and to reserve Megadorus' proposal for an exciting complication. But the ancient dramatist has some justification for rejecting this method. He is anxious in no way to detract from the emphasis on Euclio's character. Even in the prologue, the primary concern is to show that the miserliness of Euclio has been inherited for generations. Indeed the proposal of Megadorus itself is primarily designed to bring out the point, essential to the plot, that the present Euclio will not even give a dowry to his daughter though she must inevitably lose social status if she marries a wealthy man without one. So the very liberal character of Megadorus is designed by contrast to display the niggardliness of Euclio.

The scenes between Euclio and Staphyla, also, serve to illustrate the character of the miser. Incidentally, preparation for his subsequent distrust of the very bland Megadorus is contained in his complaint that all his fellow citizens, seeming to know that he has found a treasure, now greet him more cordially.

Eunomia and Megadorus are introduced with an elaborate duet in which it is brought out that an old brother is being forced to do his duty to society by an old sister who has already done hers. Since Eunomia must have a role later in the play, the dramatist has done well to introduce her here, and she is very nicely drawn. Her slightly archaic Latin perhaps suggests that she belongs to that class of staid matrons whom attention to the home has caused to lose contact with the latest developments of a changing world—a type of old-fashioned womanhood well known and admired by Cicero.

The cooks furnish low comic relief in this very serious play but are also necessary in the machinery of the plot. Significantly emphatic are the repeated references to the notorious thievery of cooks, especially the slave's monologue devoted exclusively to this subject immediately before the re-entrance of Euclio (363-70). The distinctly lower atmosphere of these menials is subtly suggested also by a few indecent jests.

So Euclio is brought to the fatal mistake of removing his hoarded gold and burying it elsewhere. Megadorus' genial threat to make him drunk merely adds to his uneasiness, though he has been pleased with Megadorus' disgust of rich wives and their extravagance.

The action which leads the slave of Lyconides to steal Euclio's treasure is well motivated; but the technique of eavesdropping is awkward in the extreme, for misers, however old or fond of talking to themselves, are careful not to talk of their treasures aloud. To present their thoughts in soliloquies may be permissible, but to have another discover the secret by overhearing such a soliloquy violates all probability.

The best scene of the play, perhaps, is that in which Lyconides confesses one sin but Euclio thinks that he is confessing another. The ambiguity here is more easily maintained in Latin or French than in English. Highly amusing, too, is the later effort of Lyconides' slave to withdraw his confession of having stolen the treasure.

Doubtless little of importance has been lost at the end except Euclio's final speech of reformation.

Two Bacchides (Bacchides)

… The Two Bacchides, somewhat like the Self-Tormentor of Terence, opens as a splendid Menandrean comedy of character but soon hastens off into the usual stereotyped play of intrigue. Noteworthy is the rapid shift in the fortunes of the various individuals. Mnesilochus now has an abundance of money, now none, and soon an abundance again. The fortunes of his father change even more rapidly and, of course, end at a humiliatingly low level.

An undetermined number of verses have been lost from the opening, but the play is essentially intact.

SOURCE.—The source of Plautus' play is revealed by verses 816-17, which translate one of Menander's most famous lines, "Whom the gods love dies young." Menander's play was called the Double Deceiver (Dis Exapaton). From the title it is obvious that Menander's play also centered about the intrigue to secure money. Some modern scholars, however, have insisted that Plautus has added one deception—the second letter. Chrysalus does cite three deceptions (953-78). That later Nicobulus (1090) and one of the sisters (1128) count only two has been taken to indicate that Plautus here reverts to the original text of Menander. But it is ridiculous for modern scholars to assume that Plautus could become confused on such a simple score. The inconsistency is only apparent. Indeed, Bacchis clearly says that Nicobulus has been "trimmed" twice; and this certainly, as presumably the earlier phrase of Nicobulus and the Greek title, can only refer to actual financial losses. In short, there is no evidence that Plautus has changed the plot, though we can feel certain that he has greatly elaborated the simple meters of the original.

INFLUENCE.—More important than the few adaptations in modern times has been the influence of certain of the play's many types of characters, especially the strait-laced pedagogue and the deceiving servant. Chrysalus' wild tale of the sloop (279-305) eventually, perhaps, turns up in Molière's Les Fourberies de Scapin (1671; II, xi) after appearing in various intermediary plays, including Cyrano de Bergerac's Le Pédant Joué (possibly 1654).

DISCUSSION.—The Two Bacchides exhibits an embryonic double plot, for it contains two young men and their difficulties in love. The best of the play is doubtless found in the opening scenes between the naively innocent Pistoclerus and the more than competent Bacchis. Both are delightfully characterized, and Bacchis shows great skill in ensnaring him as she and her sister are later to ensnare the fathers of both young men. Very amusing is the reaction of Pistoclerus' pedagogue, Lydus, who cannot realize that his ward is no longer a child and whose moral code, in comparison with that of his masters, is ridiculously high.

From the first, Pistoclerus has been acting as the agent of Mnesilochus, and with the return of this second young man, the need of money to save his love from the soldier becomes the chief concern of the action. Pistoclerus practically disappears after he has caused the minor complication of Mnesilochus' returning all the money brought from Ephesus to his father. Part of this money must now be recovered through the usual type of intrigue engineered by the usual clever slave. The victim is forewarned repeatedly, as in the Pseudolus, and yet repeatedly deceived. As in the Pseudolus, also, return of part of the money is promised to the victim at the end of the play. The intrigue itself and especially the elaborate comparison which Chrysalus draws between himself and Ulysses are clever and amusing, though of course the whole depends upon the mechanically pat entrance of the soldier. As a comic character, however, Chrysalus falls far below the level of the colorful Pseudolus.

In general the portrayal of characters is masterly. But contrast of characters, except for the indirect contrast between the strait-laced Lydus and the unscrupulous Chrys-alus, is not here employed as effectively as in the Brothers of Terence and in other Menandrean plays. This short-coming is all the more striking because the cast includes two young men, two old men, and two courtesans.

The final scene wherein the sister courtesans take in the old men has often been criticized on moral grounds. Though amusing, it is undeniably crude. Satire is often so. There is not the slightest ground, however, for thinking that either crudity or satire is not Menandrean. The Greeks saw life whole and honestly recorded what they saw.


The Captives is a quiet comedy of delightful humor and somewhat melodramatic pathos. Lessing considered it the finest comedy ever produced because, in his opinion, it best fulfills the purpose of comedy and because it is richly endowed with other good qualities. The opinion of Lessing, however, was attacked in his own day, and the merit of the Captives is still a matter of debate and violent disagreement. This arises in part from differences of opinion concerning the purpose of comedy and from attempts to compare incomparables. Various types of comedy naturally have various appeals, and the Captives is admittedly lacking in the robust gaiety and occasional frank indecencies of the Pseudolus as it is lacking also in the verve and activity and romance of the Rope. It is nevertheless a very successful play.

Nothing is known concerning the Greek original.

INFLUENCE.—Among comedies indebted to the Captives may be mentioned the following: Ariosto's I Suppositi (about 1502, adapted into English by George Gascoigne [1566]), Ben Jonson's The Case Is Altered (about 1598, combining the Captives and the Pot of Gold), and Rotrou's Les Captifs (1638).

SIGNIFICANT NAMES.—The significance of the name Ergasilus ("working for a living," but here, as elsewhere, with the connotation of "courtesan") is explained by the parasite himself in his opening lines. The name Hegio ("leading citizen") obviously suggests a gentleman. The names Philocrates ("lover of mastery"), Aristophontes ("best-slayer"), and Philopolemus ("lover of war") all suggest mighty warriors, and there is more than a shade of irony in the fact that all these men have been captured in war. Stalagmus ("drop") is a derisive name applied to a slave of diminutive stature. The name Tyndarus is apparently taken from the legendary Tyndareos, father of Helen, and is obviously a slave's name.

STRUCTURE.—The Captives, like most of the plays of Plautus, was probably presented without intermission or interlude; but the traditional "acts," which date from the Renaissance, here divide the play into well-defined chapters of action. It is not unlikely, therefore, that these divisions are the same as those of the original Greek play, which probably had five sections marked off by four choral interludes.

The first section (126 lines) is designed to put the audience into a pleasant mood, characterize Hegio, and repeat the essential facts of the exposition (for the play is a unit practically independent of the prologue). The second section (266 lines) again explains the confusion of identity and successfully launches the intrigue by which Hegio is made to send away the gentleman, Philocrates, rather than the servant, Tyndarus. The third section (307 lines) presents Hegio's discovery of the ruse and the downfall of Tyndarus. The fourth (154 lines) announces the return of Hegio's captive son and is mainly concerned with the foolery of the parasite Ergasilus. The fifth (107 lines) contains the actual arrival of Philocrates, Philopolemus, and the wicked slave Stalagmus. Most important of all, Tyndarus is here recognized as the long-lost son of Hegio.

DISCUSSION.—An intrigue by which two enslaved captives cheat their purchaser furnishes subject matter refreshingly different from that of most later Greek comedies. But the Captives still has many conventional features. The parasite is the usual stereotyped character, and to eliminate him would be to sacrifice the most amusing character of the play. Stock incidents, too, are found in the confusion of identities and in the use of intrigue and recognition. The appearance of Stalagmus, also, is too happy a coincidence for serious drama. No proper explanation is given for his return, although some preparation for this and for the recognition is made by Hegio's account of his earlier loss of a son (760). Nor is it true, as the speaker of the prologue alleges, that the play contains no indecent lines, although moral purity has contributed more than its share to the popularity of this play in modern times. In order to be fair to the poet, however, we must admit that even the conventional features are handled with unusual skill and freshness. The indecent jests are few and are employed almost exclusively to emphasize Ergasilus' irrepressible exuberance when he is bringing the good news to Hegio (867, 888). The confusion of identities is here entirely credible—although this has been disputed—and bears no resemblance to the implausibly maintained confusion in the Twin Menaechmi. The actors may well commend this play, therefore, for its effort to break away from the stereotyped characters and the stock incidents of New Comedy.

Unique in New Comedy is the appearance of two actors along with the speaker of the prologue in order that the audience may understand the true identity of Philocrates and Tyndarus beyond all doubt. The prologue also reveals that Tyndarus is the son of Hegio, although Tyndarus and Philocrates do not know this during the subsequent scenes. This inconsistency should hardly be considered a fault, for it is here assumed that the play has not yet begun.

Although most of the information given in the prologue is as usual repeated in the following scenes, a prologue was absolutely essential in this play, for without the knowledge that Tyndarus is Hegio's son the audience would fail to appreciate much of the dramatic irony which pervades the whole action and constitutes perhaps the chief virtue of the play.

Dramatic irony and suspense tend to be mutually exclusive, since the one often depends upon the superior knowledge of the audience and the other upon its ignorance; yet the Captives combines both to a remarkable extent and with unusual subtlety. The suspense concerns the return of Philocrates, of course, and it is built up primarily by means of the irony of Philocrates' lines and the earnest anxiety of Tyndarus in their scene of farewell.

The dramatic irony of the play begins when Hegio first addresses his two captives. Philocrates plays the role of the confidential slave with consummate skill especially in his assured self-reliance and in his impudent boldness, whereas Tyndarus assumes the modest restraint of a gentleman. Many of these speeches obviously have one meaning for Hegio but another, truer, meaning for the captives and the audience. This humorous irony is very materially aided in Latin by the usual omission of articles and pronouns. Thus when Tyndarus, posing as the gentleman, speaks of sending the "slave" Philocrates "ad patrem, " the reference is amusingly ambiguous.

The dramatic irony reaches its greatest height, however, in the scene of farewell. When the supposed master recites at great length the virtues of the slave, he is really praising himself; and when the supposed slave recites the virtues of the master, he, too, is really praising himself. But the poor naïve Hegio is so taken in by the deception that he is greatly impressed with what he thinks to be the sincere mutual praise of master and slave (418-21). The effect here is primarily comic; but there is real pathos in the true Tyndarus' fear of being abandoned, a fear which Hegio cannot understand but which the audience fully appreciates. The high point of this aspect of the dramatic irony comes when the "slave" who is being sent home gives an oath to Hegio and to his former "master" that he will never be false to Philocrates. Such an oath reassures Hegio, but it can only disquiet the true Tyndarus.

The most serious and pathetic irony in these scenes, however, is contained in those speeches in which the truth can be appreciated only by the audience. The true Tyndarus in his first conversation with Hegio, for instance, says that he was formerly just as much a free man as Hegio's own son and that his father misses him just as much as Hegio misses his own son. Whereas Tyndarus here intends to lie and Hegio thinks that Tyndarus is Philocrates and is telling the truth, the audience know that Tyndarus is really saying what is true because he is the son of Hegio.

Another scene of pathetic irony is that in which Hegio undertakes to punish Tyndarus, really his own son. When Tyndarus boldly insists that his action has been commendable and proper, Hegio himself is forced to admit that he would have been very grateful indeed if a slave had performed such an action for a son of his. This is precisely what Tyndarus has done, for by securing the release of Philocrates he has really made possible the return of his own brother, the captured son of Hegio.

Indirectly, of course, Tyndarus has also made his own recognition possible. Yet Hegio thinks that this action of Tyndarus has made him lose his second and last son. Although this scene is not without its touches of humor, the tone is on the whole very serious, and the solemn simplicity of the iambic meter here, as Lindsay points out, is reminiscent of tragedy and offers a very strong contrast with the bustling comedy of the preceding scene.

Hegio is not the stupid old man characteristic of comedy, although his figure has its amusing aspects; nor is he the stereotyped kindly old gentleman. He is thoroughly an individual. Before his entrance he is described briefly by Ergasilus as a man of the old school whose present business of trading in captives is most alien to his character. Thus we are prepared for Hegio's being taken in by the clever ruse of the captives. Undeniably amusing is his meticulous but naive and wholly ineffectual caution in handling the captives. This caution is brought out both in his directions to the Guard and in his first conversation with the "slave" Philocrates. Amusing also is the manner in which Tyndarus and Philocrates talk to each other in their scene of farewell with an irony which wholly deceives the old man.

Sudden changes in the emotional tone of the play are emphasized by the figure of Ergasilus. Besides enlivening this unusually serious play with the usual low comedy, Ergasilus serves as an emotional foil for Hegio. At the beginning of the play both Hegio and Ergasilus are worried and not too optimistic. But as the play progresses and arrangements are made for sending the "slave" to Elis, Hegio becomes elated at the prospect of securing the return of his captured son. Just at this point, Ergasilus appears and, in strong contrast to Hegio's elation, pours forth his woeful tale of hopeless failure to discover a patron in the forum or even to raise a laugh. He would gladly dig the eyes out of this day that has made him so hateful to everyone. Immediately after this depressing monologue and the exit of Ergasilus, Hegio reappears in a state of elation greater than before, relating how he has been congratulated by everyone for successfully arranging the return of his son. The irony of his situation again presents the old man in a somewhat humorous light.

After the deception of the captives has been discovered, Hegio himself falls into a dreadfully depressed state and presents a figure of almost tragic pathos. But Ergasilus now appears in a state of ecstatic elation over the good news which he has for Hegio. The day which before was so hateful to him he now recognizes as his greatest benefactor. Ergasilus has time for only a few lines, however, before Hegio reappears. In a brief song, very different in tone from his earlier song of self-congratulation, Hegio now bitterly complains of his disappointment and chagrin, anticipating the scorn of everyone when they learn of the way in which he has been taken in. Here the irony of Hegio's depressed state fuses the pathos and the humor of his figure to make him the most appealing character of the play. A final brief song by Hegio, in the same meter, opens the last section of the play and expresses Hegio's solemn gratitude for the return of his captive son.

Tyndarus and Philocrates, like Hegio, are entirely admirable characters, and their virtues are fittingly rewarded as we should expect in a comedy. Still, they do not become saccharine in their goodness. Tyndarus is more than willing, for instance, to see Stalagmus punished. Sentimentality, which might have run rampant in the final scene, has been avoided by maintaining the usual classic restraint and honesty.


Like much of Aristophanes, this spirited musical farce is grossly indecent and irresistibly amusing. Its popularity is well-attested in the prologue, part of which, at least, was written for a reproduction some time after Plautus' death. The text in the broad scenes near the end of the play is only partially preserved. The play as a whole is the most lyric of Plautus' comedies, and many a delightfully extravagant line of the original falls very flat in translation.

The Casina has had some unimportant modern adaptations, but the resemblance of its plot to the Mariage de Figaro of Beaumarchais is thought to be fortuitous.

The original Greek version of this play, like that of the Rope, was written by Diphilus, who called his comedy the Lot-Drawers (Kleroumenoi). Modern scholars often assume that Plautus has revamped the whole play and introduced much of its grossness. Diphilus, however, was distinguished among the poets of New Comedy for his frankness, and it is not easy to imagine how this material could be handled very differently from the way in which Plautus has handled it. It is obvious from Diphilus' title that his play too centered about a contest, and it is likely that this contest was the rivalry of two slaves, reflecting, as in Plautus, the rivalry of father and son. Certainly if the father was involved, the subject was a scandalous one and fitted only for broad farce.

If Plautus is responsible for the suppression of the nauseatingly frequent motive of recognition, he is to be heartily congratulated; but there is no trustworthy evidence on this point. Certainly the play is skillfully constructed, and the tone is consistent throughout. Quite in keeping with this tone is the burlesque of tragedy when Pardalisca first comes rushing upon the stage in pretended mortal terror (621). Similar is Palaestra's song of more genuine terror in the Rope (664). But to discuss at length a play which makes its simple point—uproarious laughter—so obviously and so adequately would be mere pedantry.


The Epidicus is another play of intrigue and recognition. Though not as gay and spirited as the Pseudolus, it is interesting from several points of view. The intrigue is extraordinarily complicated, although the action as a whole, lacking any elaboration of the love affair or of the involved past of Periphanes, is too slight. This play and the Curculio are the shortest ancient comedies.

The crafty slave Epidicus, who dominates the action from the beginning to the end, has played an important role in the formation of modern counterparts such as Scapin, Scaramouche, and Figaro.

The plot begins as the usual one of a young man in love and desperately needing money to secure his sweetheart. The situation here, however, is somewhat complicated; for Epidicus has previously secured a slave girl, Acropolistis, of whom the young Stratippocles has until recently been enamored. This girl is already within the house at the opening of the play, and the father is convinced that she is his natural daughter. But now Stratippocles returns from the wars with his newer sweetheart, who is hardly his own until he pays the banker her purchase price. The stress placed upon the virtue of this second girl foreshadows her recognition, but we may well be astounded when by this recognition the girl turns out to be Stratippocles' halfsister. Nowhere in New Comedy, perhaps, is there a more startling surprise. This has been made possible by the absence of an omniscient prologue and—even more strikingly—by the failure to elaborate the story of Periphanes' illegitimate daughter, references to whom are enigmatically brief, though the matter is subtly maintained before the minds of the audience by Periphanes' references to his past indiscretions (382-92, 431-32).

Many scholars think that Plautus is responsible for the omission of a prologue. If so, it would seem that he is deliberately striving for suspense and surprise and is thus anticipating the regular practice of Terence. Similar to Terentian technique also is the excellent scene of dramatic exposition and the employment of a protatic character to facilitate it. But the original existence of a prologue is at least doubtful. Though it is customary to inform the audience in plays where recognition occurs, the Epidicus gives no opportunity for effective dramatic irony on this score. It should be noted also that the whole emphasis of the piece is upon the machinations of Epidicus and not upon the love of Stratippocles. Indeed it is obvious that this infatuation is only a few days old. Its frustration in the end, therefore, is a matter of little consequence, especially since his former sweetheart, as Epidicus himself points out (653), has already been secured for him.

The play has been criticized, also, for the nature of its ending, which leaves various incidental matters unsettled.

But perhaps the playwright is superior to his critics here again; for Epidicus must remain the center of attention, and his affairs certainly are beautifully concluded in the amusing final scene. He is saved by a highly improbable coincidence—Stratippocles' buying his own sister—but this, of course, is typical of New Comedy.

The comic ironies are noteworthy. Epidicus feigns great modesty before the old men, and they praise the cleverness of his scheme. With less truth but with equal comic effectiveness Epidicus praises the shrewdness of Apoecides. Epidicus convinces the old men that he has bought the flute player, who is actually only hired; he also convinces them that the girl herself has been deceived into thinking she is only hired. Thus, when the ruse is discovered, the girl proves to be hired as she has claimed to be from the start. This phase of the humor reaches its high point when Apoecides says that he too pretended that the girl was only hired and assumed an expression of dullness and stupidity. Then he proceeds to illustrate this expression for Periphanes and the audience; in production, we can be sure, his actor did not make the slightest change in his expression to illustrate dullness and stupidity on the face of Apoecides (420).

Twin Menaechmi (Menaechmi)

This skillfully constructed farce is very spirited and amusing. It has fared unusually well at the hands of English translators, furthermore, and it is said to be the Latin comedy most frequently reproduced in American schools and colleges.

Nothing is known of the Greek original, although Athenaeus, an ancient scholar who had read more than eight hundred plays of Middle Comedy alone and whose interest was centered in cooks and foods, says that slave cooks can be found only in the plays of Poseidippus. Cylindrus in this play, of course, is a household slave. Except for the elaboration of monologues into cantica, the Latin version presumably follows the Greek original.

SIGNIFICANT NAMES.—Especially noteworthy among the names used in the play is that of the parasite, whose Latin name, Peniculus, means "Sponge," perhaps the most apt name for a parasite that occurs in Plautus. Erotium, "Lovey," is an effective but not uncommon name for a courtesan, and her cook is well-named Cylindrus, "Roller."

INFLUENCE.—Along with the Amphitryon, the Pot of Gold, and the Braggart Warrior, the Twin Menaechmi has been one of the most influential plays of Plautus. Various adaptations have appeared, including those of Trissino (1547, Simillimi), Rotrou (1636), Regnard (1705), and Goldoni (I Due Gemelli Veneziani). But Shakespeare's adaptation (1594 or earlier), of course, is by far the most famous.

The Comedy of Errors takes certain motives from the Amphitryon, especially the twin slaves and the exclusion of Antipholus from his own house while his twin is inside; but it is primarily an elaboration of the Twin Menaechmi. Here we may observe Shakespeare at work and may analyze that fusion of the classical and romantic traditions which characterized Elizabethan drama. From the romantic come its abundance of incident and its utter disregard of plausibility, its plethora of youthful emotional appeal, its insistence upon a romantic love affair, its melodramatic suspense, its vacillation between the comic and the tragic—both sentimentalized—and its grand finale where almost everyone shares in the general happiness. From the classic tradition come its elaborate plot, its observation of the essential unities, and its fundamentally realistic dramatic outlook.

DISCUSSION.—Basically the plot of the Twin Menaechmi is one of recognition. A great deal of complication, however, is built up about the somewhat involved personal relations of the Epidamnian Menaechmus. The similarity of the appearance of the twins naturally leads to a comedy of errors. This was a favorite motive, and no less than eight Greek comedies are known to have been given the title or subtitle "Twins." Indeed this motive plays an important role in several other comedies of Plautus himself, including the Amphitryon, the Two Bacchides, and the Braggart Warrior.

In a comedy of errors, the ancient playwright thinks it essential to explain the real situation very carefully beforehand to the audience, and the Twin Menaechmi opens with a long omniscient prologue. This is followed by another long monologue when Sponge enters. Two such speeches make for a slow opening. But with the amusing song of the Epidamnian Menaechmus the play assumes that rapid pace which is necessary for successful farce.

The scene between this sporty gentleman and Erotium finishes in the details of the setting and with the theft of the wife's mantle initiates the dramatic action. As gentleman, parasite, and courtesan withdraw, the Syracusan Menaechmus, accompanied by his slave Messenio, steps into the situation which has been nicely elaborated for them.

The weary Messenio warns his master that here in Epidamnus the world finds its greatest voluptuaries and drinkers; it is full of sycophants and flattering parasites; the courtesans are the most seductive on earth, and the city is so named because almost no one stops here without his purse's suffering damnation. The amusing reaction of his master is to demand the purse in order to avoid at least one risk in Epidamnus! The cook Cylindrus immediately appears and seems to prove the accuracy of Messenio's description beyond all question. Indeed, Messenio is taken in by his own cleverness, as we should expect in a comedy of errors; and, instead of realizing at once that his master is being mistaken for his lost twin brother, Messenio feels certain that they are being attacked by the pirate courtesans of this Barbary coast. His worst fears seem quite justified when the seductive Erotium appears. Thus the dramatist creates a very amusing situation while he is furnishing some plausibility for the long continuation of the comedy of errors.

There now follows a series of scenes wherein one person after another mistakes the Syracusan for the Epidamnian.

After Cylindrus and Erotium comes Sponge, and then a servant of Erotium. In these episodes the twins are shown to resemble each other as closely in their dishonesty as in their appearance. The Syracusan is also mistaken by the wife of the Epidamnian Menaechmus and finally by the father-in-law as well. All the complications which these errors involve are skillfully manipulated. Especially note-worthy is the way in which the parasite, usually an unessential figure, is worked into the mechanism of the plot to become the link between the double lives which the Epidamnian Menaechmus is living.

The best of the episodes of error, however, is that with the physician. Of all the galaxy of comic characters none perhaps surpasses the medical quack in age. He is listed in accounts of early Greek improvisations. Though this passage is the only one in Roman comedy where he has survived, he must have been a stock figure. His most striking characteristics in any age are here well brought out—his technical jargon, his endless number of impertinent questions, his extravagant claims, and of course his utterly incorrect diagnosis. Characteristic too of quack or expert in all ages is his prescription of the most expensive treatment possible.

Only near the end of the play does Messenio meet the Epidamnian Menaechmus and mistake him for his master. This error quickly leads to the climax, where no one except the slave, apparently, has enough sense to bring about the solution. If the gentlemen had been given more, the play could not have continued so long!

Very different is the ending of Plautus from that of Shakespeare. Far from arranging a reconciliation between the Epidamnian Menaechmus and his wife—to say nothing of Sponge—the cold cynicism of the author remains to the last lines, where along with the other chattel to be offered at auction is included the wife—if anyone is so foolish as to wish to buy her.

Braggart Warrior (Miles Gloriosus)

The Braggart Warrior, usually assumed to be one of the earliest extant plays of Plautus, is interesting for several reasons. Of all ancient comedies it presents the most complete portrait of the immortal braggart soldier, and it has therefore been very influential. The two plots of the play, also, are immortal. Its characters are vividly drawn, and the final scenes are uproariously funny. But the whole play is very crude farce, and the deception of Sceledrus in the opening sections has little to do with the later entrapment of the soldier.

SIGNIFICANT NAMES.—Pyrgopolinices is an elaborate Greek compound meaning "victor of fortresses and cities." The name Artotrogus signifies "bread-chewer," Acroteleutium "tip-top," Philocomasium "fond of drinking bouts," Sceledrus "dirt," and Palaestrio "wrestler," or "trickster."

SOURCE.—The title of the Greek play is given in the internal prologue, the Braggart (Alazon); but nothing is known of the Greek author. Most scholars assume that two plays have here been combined by Plautus; and this may well be so, but any Greek dramatist who would stoop to the crudity of such farce might also fail to appreciate the niceties of plot construction.

The literary motive of the secret passageway is very old. In an age when lack of transportation and the need of protection necessitated extreme conservation of space within cities, common walls between houses were the rule, and secret passageways must not have been such very rare exceptions.

The second plot also is a very ancient one. A man, usually husband or lover, is persuaded to send away a girl with another man and even to give them gifts or the means of escape. The deception is threatened by various complications in its final stages; but all comes out well, and pursuit or revenge is prevented by some device. This plot is used by Euripides in the Iphigenia in Tauris and especially in the Helen. The scene of departure in the Helen is notably similar to that in the Braggart Warrior; comic irony plays a major role in both. Palaestrio's grief in this comedy, furthermore, shows more than a tinge of Oriental deception, resembling the grief of an Egyptian prince taking leave of Caesar during his Alexandrine campaign.

The motive of the secret passageway is found combined with this second plot of deception not only in Plautus. In a fascinating Albanian tale, a priest is duped into marrying his own pretty wife to a merchant next door. At the ensuing wedding banquet, the priest is made drunk, his beard is shaved off, and he is disguised as a robber and left by the side of the road. When he awakes in the morning he actually joins a band of robbers. But here, although the secret passageway is used precisely as in Plautus, the person deceived by it is the main character, and the two plots are closely and effectively joined.

INFLUENCE.—The professional soldier of fortune was a very common figure on the streets of Athens during the period of New Comedy, and nowhere was he more popular than on the comic stage. This is evidenced by many plays of New Comedy, including Menander's Shearing of Glycera (Perikeiromene), Terence's Eunuch, and various other plays of Plautus, especially the Two Bacchides, the Carthaginian, and the Truculentus. This type is exploited in innumerable modern plays and finally results in such masterpieces as Falstaff. Indeed, Pyrgopolinices' boast that his children live for a thousand years (1079), as has been pointed out, is a gross understatement.

Many comedies have been directly influenced by the Braggart Warrior. Among the most notable may be mentioned Nicholas Udall's Ralph Roister Doister (before 1553; indebted also to the Eumuch of Terence), Dolce's Il Capitano (published 1560), Baïf's Le Brave (1567), Mareschal's Le Capitan Fanfaron (published 1640), and Holberg's Jacob von Tyboe.

DISCUSSION.—The Braggart Warrior is very clumsily constructed, for only a feeble effort has been made to connect its two actions. The soldier, the main character of the second action, is well characterized and his propensity for the fairer sex is given significant emphasis at the opening of the play. Thus the minor plot, which follows immediately, is suspended within the major. Several incidental references are made to the twin sister, an important element of the first action, during the latter part o

(The entire section is 33746 words.)


(Drama Criticism)

David Konstan (essay date 1978)

SOURCE: "Plot and Theme in Plautus' Asinaria," in The Classical Journal, Vol. 73, No. 3, February-March, 1978, pp. 215-21.

[Here, Konstan examines the theme of materialism and its corrosive effect on morality in the Asinaria.]

Four-fifths the way through the play, the plot of Plautus' Asinaria takes a sudden and surprising turn. Briefly, what happens is this. Argyrippus, the young lover in the comedy, is madly infatuated with a meretrix, a harlot, whose name is Philaenium. Unfortunately, there is also a rival called Diabolus, who plans to hire the girl exclusively for himself for an...

(The entire section is 3782 words.)


(Drama Criticism)

David Konstan (essay date 1983)

SOURCE: "Aulularia: City-State and Individual," in Roman Comedy, Cornell, 1983, pp. 33-46.

[In the essay below, Konstan discusses "the theme of avarice and the romantic theme" in the Aulularia.]

In the characteristic story-type of new comedy, a young man's passionate infatuation with a girl who is ineligible for marriage is fulfilled in a respectable way through a turn in the plot—a recognition scene, for example—which reveals the maiden's citizen status. It is discovered, then, that the wayward passion had all along aspired to a permissible object, and the original tension turns out to be illusory. In...

(The entire section is 4912 words.)


(Drama Criticism)

Dana F. Sutton (essay date 1993)

SOURCE: "Plautus and the Nature of Roman Comedy," in Ancient Comedy: The War of the Generations, Twayne Publishers, 1993, pp. 55-108.

[In the excerpt below, Sutton offers two differing interpretive approaches to the Mostellaria: psychological and social.]

Mostellaria (The Haunted House) is based on the play Phasma (The Ghost) by the New Comedy poet Philemon. It begins with an acrimonious scene between two slaves, Grumio and Tranio, belonging to a master named Theopropides. Grumio is a slave from his rural estates, while Tranio works in his city home. Grumio is...

(The entire section is 7040 words.)

Further Reading

(Drama Criticism)


Anderson, William S. Barbarian Play: Plautus' Roman Comedy. Toronto: University of Toronto Press, 1993, 184 p.

Investigates "the special genius of Plautus," which, Anderson claims, rivalled that of his Greek predecessors.

Arnott, W. Geoffrey. "Plautus and Terence." In his Menander, Plautus, Terence, pp. 28-62. Oxford: Clarendon Press, 1975.

Provides a bibliography of Plautus' works in Latin and in English translation; a survey of Plautus' career; and a consideration of his adaptation of Greek plays.

Bruster, Douglas. "Comedy and Control: Shakespeare and the Plautine Poeta."...

(The entire section is 723 words.)