Virgin and Ape, Venetian and Infidel: Labellings of Otherness in Oliver Parker's Othello
Last Updated August 15, 2024.
[In the following review, Buchanan considers Othello's cultural placement and the depictions of otherness in Oliver Parker's 1995 film version of Othello, starring Laurence Fishburne in the title role. Buchanan studies the way the film manipulates the subjective gaze and contends that the film encourages the voyeuristic viewing of Othello's own self-observations.]
In February 1998, Kofi Anan, the Secretary General of the United Nations, arrived in Iraq to confront the threat posed by Saddam Hussein. Of all the things that were crucially relevant to Anan's high-profile embassy, colour was certainly not one of them. And yet, in the context of a world order which, in other respects, is anything but consistently equitable in its view of black and white, the symbolism of his ‘ride to the rescue’ of ‘the civilized world’ (as characterized in the Wall Street Journal) can carry a Shakespearean resonance: a black African was the commissioned representative of an organization, the majority of whose central power has traditionally lain in white communities, upholding its values against the dangerous infidel.1 Seen in this light, Anan's mission to Iraq exposes the degrees of alterity that sometimes underpin cultural relations. In the face of a common foe explicitly defined in ‘the civilized world’ in terms of its absolute alterity, subsidiary categories of alien and insider—black and white, African and Euro-American—are pragmatically elided.
In Othello, white Venice's collective sense of what constitutes insider and outsider status is similarly, though more dramatically, challenged: Venice sends Othello, a Moor, to Cyprus as its commissioned representative in opposing its dangerous Other, the Turk. It is testimony to how thoroughly Othello is seen to have assimilated to a Venetian value-system that he, so visibly a non-Venetian, is chosen to serve as its strategic ambassador elsewhere.
Film productions of the play have depicted Othello in a variety of cultural relations to the city-state that employs him. In the first section of this essay, I survey the ways in which the balance of Othello's assimilation to Venetian culture, and resistance to it, has been signalled in different productions. Against this backdrop I then consider the cultural placement of Othello, and configurations of otherness, specifically in Oliver Parker's film. In the second section, I examine how the manipulation of the subjectivized gaze contributes to notions of belonging and alterity in the film. In the third section, I weigh the implications of a contemporary narrative by which the film was ambushed in its earliest reception context. And finally, I question the pertinence of our millennium moment in constructing a critical frame within which discussions of alterity may be conducted.
‘WHO ALBEIT … A MORE’
The Venice depicted in Shakespeare's play is acutely conscious of the particularity, and assumed rightness, of its own mores and beliefs. ‘This is Venice: / My house is not a grange’ (I.i.104-5), says Brabantio with smug indignation when awoken in the night.2 The Venetians believe in the harmony and civilized order of their life, their rhetoric perpetuating this myth even when the evidence before them throws doubt upon it. To sustain its self-image as the epitome of well-regulated government and Christian virtue, Venice needs a foil, and the Turk—Venice's religious, economic and imperial rival—neatly provides one. In Shakespeare's Venice, as in the real Venice of the early modern period, the Turk is demonized as everything that is barbaric, untrustworthy and dangerous.3 Thus in Othello, Venice's sense of its own worth is implicitly pitted against the Turks' supposed barbarism and indiscipline (‘Are we turned Turks? … For Christian shame, put by this barbarous brawl’ [II.iii.166, 168]), deceitfulness (‘Nay, it is true, or else I am a Turk’ [II.i.114]) and damned condition (the Turks, unlike the Christians, ‘shall [not] be saved’ [IV.ii.88]). In being commissioned to represent Venice, Othello is being asked to oppose the very thing against which Venice defines itself most obviously. He must be Venice abroad, upholding its values in the face of its opposite.
We may assume that Shakespeare's depiction of Othello's Moorishness is intended to indicate a Muslim background. Indeed, sections of Othello's own life story as told to the Senate have parallels with that of a real Muslim-born North African of the period, Wazzân Al-Fasi. In 1550, Wazzân had published an account of the geography and customs of Africa under his Christianized name, John Leo. In 1600, John Pory translated this into English as A Geographical Historie of Africa, adding a prefatory address to the reader in which he recommended his author with this two-edged testimonial:
Who albeit by birth a More, and by religion for many yeeres a Mahumetan; yet if you consider his Parentage, Witte, Education, Learning, Emploiments, Travels, and his conuersion to Christianitie; you shall find him not altogether … unwoorthy to be regarded.4
Some details of Wazzân's life (the North African origins, roaming the Mediterranean, being sold into slavery) may well have served as a pattern for Othello's own history.5 Moreover, Shakespeare's depiction of his Muslim Moor-turned-Christian, and his depiction of Venice's conditional acceptance of him, turn on the same telling ‘albeit’ that underscores Pory's recommendation. Othello, ‘albeit … a More’, is noble, courageous, dignified, experienced in battle, well-born and a convert to Chrisitianity, and so, despite his colour and culture, the Venetian Senate considers that he, too, on these terms, is ‘not altogether … unwoorthy to be regarded’.
Othello, like Wazzân, makes one of the expressions of his assimilation to his elected culture the adoption of its religion as his own. In advertisement of Othello's adopted Christianity, Laurence Olivier's Othello (filmed in 1965) wears a large cross around his neck to which he clings in moments of crisis. This symbol of his Christianizing, worn proudly on his chest, indicates his self-conscious and earnest desire to align himself with Venetian culture and beliefs. However, it sits oddly with his African robe, highly polished blacked-up appearance, African accent and bare, manacled feet. In a moment of torment on Cyprus, Olivier's Othello rips the cross violently from his neck, actively rejecting the value-system by which he now feels abused. His relationship with the symbol of his Venetian affiliation had from the first seemed strained. In ridding himself of it, he reclaims a cultural identity less riven by contradiction.
In Sam Mendes' 1998 National Theatre production, Othello (played for the first time at the National by a black actor, John Harewood) once again clutched a large gold cross at critical moments in the action. His obsessive fingering of this symbol of his adopted culture helped him sustain his affiliation. Indeed, Harewood's Othello clung to his cross almost as a talisman, a point of security in an increasingly tormenting world. Later, however, it became also, quite literally, the instrument of his destruction. Othello's secret weapon (produced at the end of the play to thwart those who would prevent him from taking his own life) emerged in this production from within the decorative cross that had been present throughout. Harewood's Othello unscrewed his crucifix and inserted the hidden blade contained therein into his jugular with surgical precision, appropriately declaring himself the slain ‘turbanned Turk’ (V.ii.351) as he died by the cross. At the last Othello had cast himself in the role of the dangerous infidel whom he had been sent by Christian Venice to oppose.
Oliver Parker's Othello (1995) aligns itself with the placement of Othello as a man willing to advertise his resistance to his environment more than with productions that present a man trying to minimize his distinction from it.6 Laurence Fishburne, the first black actor to have played the role in a commercial cinema production, presents an Othello who is far from being a Venetian in all but skin colour.7 Parker configures him as a fascinating and useful outsider in Venice, a man whose power carries hints of an eroticism, derived from his arresting physicality. Our first view of him is a close-up of his prominently scarred hand taking Desdemona's unblemished one during their clandestine marriage ceremony: a striking introductory image of black meeting white. The Othello who then leans in to claim a kiss from his bride is half-shrouded in a black hooded cloak. For Desdemona (Irene Jacob), as for the rest of Venice, his unapologetic otherness is undeniably part of his attraction. His Venetian garb does little to moderate the effect: his colour, stature, bearing, earrings, unfamiliar gestures and half-mocking atmosphere make him less the supreme exemplum of Venice than an exotic misfit within it.
In Janet Suzman's 1988 made-for-television production, one of the symbols by which John Kani's Othello powerfully signals his Otherness from his environment is his constantly visible African tribal necklace. Even in front of the Venetian Senate, this symbol of his non-alignment with white Christian Venice is worn with pride. The blue gem around Fishburne's neck is not worn as prominently as Kani's necklace. Nevertheless, having no equivalent among the Venetians, its presence marks him out as a man from a place governed by different cultural, aesthetic and trading norms and conventions. In the course of Parker's film, as Othello feels increasingly tormented by Venice and all that he takes it to represent, his symbols of non-assimilation—the blue gem, his loose African cape, a wooden staff—assume an increasing prominence. The necklace, in common with the one in Mendes' production, is more than mere decoration. At the end of Parker's film, in a self-dramatizing gesture, Othello pulls it tight round his own neck as he stabs himself. Whereas Harewood's Othello symbolically dies by the Venetian cross he has tried, but failed, to make his own, in the symbolic scheme of Parker's film, Othello dies from his refusal to break free of his old cultural attachments and make Venice's systems and beliefs fully his own.
In 1599, the English poet I. Ashley concluded his sonnet apostrophizing Venice with the line, ‘Enamour'd like Narcissus thou shalt dye’.8 Renaissance England perceived Venice as a place whose image had been constructed partly to gratify its desire to think well of itself. Parker's Venice, like Shakespeare's, is also in love with its own self-image: it believes the myths it has created about itself. In the opening scene of the film, a gondola skims quietly at night across the Grand Canal in Venice. The world to which we are immediately introduced is one of shimmering and beautiful reflections. It is a city whose very architecture dictates that it gaze unceasingly upon its own reflected image.
Shakespeare's Moor has a history as a mercenary (‘an extravagant and wheeling stranger / Of here and everywhere’ [I.i.134-5]). Fishburne's half-snarling, half-mocking, powerfully physical screen presence makes him credible in such a role. His Othello adjusts his character as he adjusts his allegiances. In Venice, even while standing clearly distinct from its inhabitants, he mirrors aspects of the character of the city. He is an Othello who, like Venice itself, is captivated by an image of himself which he fashions carefully for public consumption—a man not only taken with his own reflection but happy to encourage others also to gaze upon it.
Othello's self-dramatizing tendencies emerge early in Parker's film. His account of his life to the Senate is punctuated by flashback scenes which he conjures as pleonastic illustration to his words. He is quick to visualise how well received he was at Brabantio's house, and how irresistibly drawn to him Desdemona was. Othello is inspired and consoled by the graphic recollection of his own favourable impact on his world. As Parker's camera aligns itself intermittently with Desdemona's desirous gaze throughout the film, Othello's body is explicitly eroticized by its visual strategy. On the night of their arrival in Cyprus, it is, for example, his undressing, not hers, upon which the camera lingers with the most intimate and detailed appreciation. Moreover, the way in which Iago (Kenneth Branagh) looks at Othello, though more complex and full of contradictory impulses than Desdemona's gaze, is itself not free of a fascinated attraction. When Iago sits on the beach delivering his ‘The Moor already changes with my poison’ soliloquy, his line (‘Look where he comes’ [III.iii.333]), which in the text heralds Othello's entrance, is in the film reduced simply to ‘Look’. Iago's instruction that we should ‘look’, delivered intimately straight to camera, immediately instructs it to swing around, following Iago's own turning gaze, until it lights upon Othello standing on a promontory. Parker's editing of the Shakespeare line here, and accompanying camera direction, is a defining moment for his film as its implicit visual strategy becomes momentarily explicit. The eroticized gaze is made central, and potential distractions from that concentration are minimized or excluded. Parker's interest in ‘where he comes’ (both cultural placement and historical context) is, by contrast, more limited. Rather, Parker attempts to spin the dramatic material into an erotic myth not finally determined by context or history. It is, moreover, impossible not to heed Iago's instruction that we ‘look’ upon Othello not only at this moment but throughout the film, since he is the privileged centre of its visual design.
Iago spends much of the time observing Othello with a complex mix of proprietorship, detestation and irresistible intimacy. Near the end of the temptation scene, Iago watches Othello looking at himself in a full-length mirror. The voyeuristic observation of self-observation is laden with significance, since it is the narcissism of Othello's self-obsessed gaze that Iago succeeds in warping. ‘Why did I marry?’ (III.iii.245) Othello is left to ask of his own reflection, seeing himself already as a man weakened and compromised. His admiration for himself as hero becomes in stages a contempt for himself as an idiotic aberration in a white world beyond his comprehension or control. Near the end of the film, the injured Iago climbs onto the bed to join its tragic loading, clinging like a needy, damaged child to his dead general's leg. Othello's body is thus fetishized as a point of fascination by the intradiegetic attentivenesses (voyeuristic and physical) of both Desdemona and Iago. And in tune with the self-indulgent dictates of Othello's own mind, it is also treated as an object of fascination and awe by the camera.
While still mirroring something of the self-dramatizing and narcissistic character of Venice, Fishburne's Othello, once on Cyprus, also then mirrors aspects of its cultural placement. Cyprus is a liminal territory. Both geographically and culturally it sits between worlds, looking both towards Christian Venice and towards the infidel Turk, having been conquered by each and unsure of its proper belonging.9 In the action of Shakespeare's drama, the Turkish fleet is drowned in a sea-storm off the coast of Cyprus, and the Venetian forces posted there hold their subsequent night of revels in celebration of ‘the mere perdition of the Turkish fleet’ (II.ii.3). In Parker's film, a stuffed effigy of a turbanned Turk with a crescent on his tunic is jeered at and ceremonially burned during these festivities. For a historically savvy audience, however, the 1570 date of the film's setting would ironize the implied triumphalism of this gesture. The months of that year were to be the island's last moments under Venetian rule: it was in the following year that the Turks were to rout the Venetians soundly from Cyprus in the name of the Islamic Ottoman Empire.10
An audience in the 1990s could not be expected to know of the imminent fall of Cyprus to the Turks in 1571 in the way that Shakespeare's first audiences may have done. Nevertheless, Parker's Othello does capture a sense of the precariousness of an outpost of empire that is not invulnerable to attack and whose complete collapse, though it does not yet know it, is imminent. A general sense of fragility in colonial Cyprus is evoked. Few things there may be relied upon as solid or dependable. Although the fortress, turrets and weaponry on Cyprus with their clear, hard edges present an appropriately defined front to a potentially threatening world, the dominant motifs in the film's visual scheme involve water and the billowing, diaphanous fabrics of curtains, drapes, dresses and a fluttering handkerchief. Elements in which one might drown or become impotently entangled define the psychological climate of Parker's Cyprus. With studied indifference, for example, Iago casually knocks two chess board figures—the black King and the white Queen—into a well where we see them sink in slow motion. This scene is then revisited at the end of the film in the burial at sea of Othello and Desdemona when their shrouded bodies are shown drifting towards the bottom of the ocean. Iago as director of his own fantasy drama has ensured that Othello's and Desdemona's black and white bodies eventually replace the corresponding chess figures which acted as substitutes for them in his earlier rehearsal of the scene.
Cyprus' cultural indeterminacy provides a disastrous pattern for Othello. As a man used to making a quick identification with each new territory he serves, he absorbs the cultural ambivalence of Cyprus into his own person and reproduces it for his final self-dramatizing speech. Here he casts himself simultaneously in the role of Venetian soldier of the cross and as the Turkish infidel, deliberately conflating a glorious incident from his past with his present situation:
And say besides that in Aleppo once,
Where a malignant and a turbanned Turk
Beat a Venetian and traduced the state,
I took by th' throat the circumcised dog
And smote him—thus! He stabs himself.
(V.ii.350-4)
In slaying himself he feels himself to be both upholding his Venetian commission (smiting the infidel) and the obstacle to that commission (the malignant traducer of the state that must be smitten). He is both perpetrator and victim in his own death, ascribing not only different roles to the dichotomized self that emerges in the act, but also different cultures—Venetian and Turk. As Fishburne's Othello lies on his death bed strangled by his Moorish jewel, surrounded by all the personnel of his Venetian life, and identifying himself as the Turk, his unreconciled cultural identity echoes that of the island he had briefly and unsuccessfully attempted to govern.
CONTROLLING THE LOOK—DIRECTORS ON BOTH SIDES OF THE CAMERA
On arrival in Cyprus, Branagh's Iago peels a piece of fruit with a small knife. In its blade he watches the reflection of Cassio and Desdemona as they whisper together. The scene is directly reminiscent of the parallel scene in the 1955 Yutkevich Othello in which Iago (Andrei Popov) watches their innocent dalliance in blurred reflection in the hilt of his sword. However, the small neat knife wielded by Branagh's Iago, as he does precisely controlled violence to a piece of fruit, plays a more pivotal role in Parker's film than did the equivalent scene in the Russian Othello. In Parker's version, it becomes clear that it is Iago's observation of Cassio and Desdemona in distorted reflection in the blade of his knife that suggests his own future strategy to him: he must render the image of these two people blurred also to Othello by interposing himself as a distorting mirror through which Othello may observe the world.
Iago's desire to dictate the lens through which Othello is to perceive things identifies him as the film's internal cinematographer. It is Iago who explicitly instructs the spectator to ‘look’, and indeed how to ‘look’, at Othello when he is standing ruminatively by the shore. It is also Iago who determines how Othello should look both at others and at himself. In the carefully stage-managed encavement scene, Iago places Othello behind bars and theatrically blocks Cassio's mock-disclosure specifically to suit Othello's angle of vision. In a slightly heavy-handed metaphor for his emotional enslavement, the shadows of the bars fall on Othello's face. As our perceptions are then aligned with Othello's, we, too, are invited to see through the bars what Iago would have him see.
Envisaging Branagh's Iago as the man who determines who will see what, from what angle and in what clarity of focus, carries, of course, its own biographical resonance. Branagh, like the Iago he plays, is a man who likes to direct his own dramas. In having Branagh's character determine the ways in which others should look, Parker has incidentally alluded to the contained talent, the unacknowledged director, that he had on his set in the person of Kenneth Branagh. Rita Kempley in her review for the Washington Post speculated that Branagh's role in this production might have been more extensive than this: ‘Kenneth Branagh doesn't just steal the show; one suspects he might have sat in the director's chair as well.’11 In the penultimate scene of the production, however, Parker's camera finally makes clear its distance from Iago by rising above the bed to look down upon him as he lies injured and enfeebled. As the only rising, high-angle shot in the film, it is particularly striking, immediately and drastically redefining the camera's relationship with Iago. He looks up at the camera from his huddled position on the bed, but his look has changed. No longer is it the look of a man in control, a man whose intimate and knowing glances at the camera have encouraged the spectator into a complicity with his vicious designs. He has now been diminished and objectified. He is now denied the consoling illusion that he is constructing the pictures we see; rather, he is himself looked down upon as part of the composed patterning of the frame. As Parker's last-minute assertion of a superior angle upon a disempowered Iago cannily reminds us, the Othello picture that was finally created was, despite Kempley's speculations, not Branagh's but Parker's.12
Although Othello is the chief object of fascination and eroticism in the film, he is by no means always objectified by the film's gaze. By intermittently aligning the film's fluid subjectivities with Othello's own perceptions, Parker destabilizes a sense of his Moor's alterity. Of all Shakespeare's tragic heroes, Othello is perhaps the least intimate with an audience. He has fewer soliloquies than Hamlet, Macbeth or Lear, and those that he does have do not offer much honest disclosure, differing little in tone from his public speeches. He is, arguably, so accustomed to sculpting an image of himself for the benefit of an appreciative public that he never develops an honest inner life distinct from that. Parker, however, allows the spectator an unusual degree of intimacy with Othello, both through occasional voice-overs (a device often withheld from screen Othellos, although standard for screen Hamlets, for example), and by subjectivizing his perceptions. On both counts, Othello seems to be rendered a more private and knowable character than has been true of most Othellos. So strategic is the film's decision not to keep Othello simply as an objectified Other, viewed by the world and by the camera as an item of fascination, desire and horror, that he is even given a moment to parallel and parody Iago's imperious and directorial ‘Look’ that determines the subsequent camera angle and object. As Desdemona enters the bedchamber, in the second half of the film, Othello says, ‘Look where she comes’. His instruction causes the camera to spin hastily through 180 degrees from objectifying him to subjectivizing his view of Desdemona's approach in the same shot. The camera work thus creates the illusion that he, too, like Iago, can control the spectatorial gaze. Othello's aspiration to subject status is, however, most obviously validated when Desdemona dances for him and the other guests after their victorious arrival on Cyprus. Her display is designed specifically to gratify his attentive observation of her, and the scene cuts between a shot of him as delighted voyeur and shots of her as self-styled object of his appreciative gaze. In his love scene with Desdemona, and in its many subsequent tormenting variations in his anxious fantasy, he is both voyeur and predator. At their first sexual encounter, she seems to back off a little nervously across the room before his semi-naked figure. He advances, the subjectivized camera alternating between seeing her retreating figure from his perspective and seeing his advancing one from hers. The impression generated both by point of view and editing is inescapably one of reluctance on her part and insistence on his—if only in a spirit of amorous play. Once she has slipped half-coyly, half-invitingly behind the curtains onto the bed, he parts the flimsy barrier purposefully and enters the bed, in order to claim the ‘fruits’ that he has just said were still ‘to ensue’ (II.iii.9). He has styled himself as the warrior-conqueror, she as the coyly vanquished. Parker has thus added a further slightly troubling, if titillating, opposition—that of desire and fear—to the array of more neutral contrasts (physical strength and physical fragility, a scarred body and an unblemished one, black skin and white, male and female) already inherent in the sexual union of Othello and Desdemona. Later, in a sequence from Othello's tormented fantasy, he once again advances naked towards the billowing bed curtains with clear sexual purpose to divide, see, enter and possess. With disturbing symbolism, however, in his fantasy he advances with his knife drawn. He parts the curtains with its blade and, still in his troubled fantasy, finds Desdemona and Cassio entwined naked there, mocking him. For Othello—a military man of action who feels increasingly adrift in a world of sexual intrigue—the knife which he grips in his fantasy is one of the few reliable and solid objects amidst the fluttering, shifting, insubstantial fabrics of his environment. From his perspective, it is also a symbol of his manhood in the face of bafflingly complex female charms and snares.
From a spectator's perspective, however, the presence of Othello's knife in his nightmare is also a reminder of the previous knife which had assumed some prominence in the film—that in which Iago had observed Desdemona's and Cassio's distorted reflection upon their first arrival in Cyprus. In triggering the recollection of the earlier scene, the knife in Othello's fantasy world serves as a reminder that his vision of Desdemona and Cassio has been deliberately rendered blurred by the interposing presence of Iago. The association punctures the impression of Othello's power as subject not object of the film's gaze by reminding the spectator of the strategic interference that now determines his observation of the world. Shortly afterwards, Othello watches from behind a muslin hanging as Desdemona searches for the missing handkerchief. Our spectatorial position is once again aligned with his so that we, too, see her only indistinctly through the distorting muslin filter. His stepping from behind this curtain in order to bring her into a clarity of focus has several parallel moments throughout the film. After his brief vigil sitting watching Desdemona sleep before he kills her, for example, Othello deliberately moves aside the flimsy curtain with his staff that he (and we with him) might see her more clearly. His several efforts to move aside the various obstructions that cloud his view of Desdmona are, however, futile. The flimsy fabrics that constantly interpose themselves between him and his wife are Parker's metaphors for a blurring of his vision that has taken place on a more fundamental emotional level. His attempts to manoeuvre his way around such material obstructions merely serve to emphasize his inability to lift the emotional filter that has been placed over his vision.
The irony of Othello's parodically directorial ‘Look’ moment is, therefore, that, far from being able to influence others' ways of looking, not even his own gaze is reliable, having been distorted by the interposing filter of Iago's vicious interpretative lens (itself a construct of the real director, Parker). Although the composition of the shot of Desdemona's approach here, and of Desdemona more generally at other moments in the film, is advertised as being part of Othello's perception, when we look upon Desdemona, what we are made most aware of is the discrepancy between the (innocent) woman whom we see and the (adulterous) woman whom Othello sees in the same figure. The fact that we are looking as it were with him serves only to emphasize the distinction between his and our reading of the image we have jointly received. Thus, being aligned with his point of view does not ultimately generate an unShakespearean kinship between audience and Othello, but rather reinforces a sense of the failings in his vision and, therefore, most commonly of the (wholly Shakespearean) gulf between him and us.
‘SET YOU DOWN THIS’: THE BLACK MAN IN WHITE PUBLIC SPACE
Unlike many Shakespeare films of the past decade (most obviously Baz Lurhmann's William Shakespeare's ‘Romeo + Juliet’ and Christine Edzard's As You Like It), and many theatrical productions of Othello over the same period which have deliberately courted topical resonances, Parker's Othello does not update its source drama to modern times, nor does it explicitly draw out any contemporary parallels. In fact, although evidently stylistically of its moment, Parker's film shows every sign of attempting to abstract itself from topical allusions of all kinds through its firmly historical 1570 setting. Nevertheless, Shakespeare's play is so brimful of emotive triggers not exclusive to moment or context that it can scarcely escape chiming with contemporary narratives in a reception context.13 Just as no contemporary production of The Merchant of Venice can duck the resonances of being played in a post-Holocaust world, so no contemporary production of Othello can be oblivious of how the interracial encounters in the play relate to those beyond its bounds. The increasingly multicultural nature of our world renders this necessary, and an ostensibly distant temporal setting for the production does nothing to circumscribe this.
The black man was, of course, notably absent from productions of Othello on the Jacobean stage, and has largely remained so since. When Othello is played by a blacked-up white actor, as he has so often been, the play may be a discourse about race, but at a discernible symbolic remove from the subject of its consideration. The 1920 silent Anson Dyer animated Othello contributes an apposite joke to the performance history of blacked-up Othellos. A cartoonist's hand appears in front of a line drawing and starts to colour in the figure of a man sitting in front of a dressing table mirror. As we watch, the bare figure is transformed in stages into a music-hall black minstrel, complete with banjo slung across his back. Mid-task, however, the cartoonist's hand places the burnt cork he has been using on the dressing table in front of his half-coloured creation and withdraws from the frame. Left to his own devices, the newly animated, but only half-coloured, Othello then himself picks up the cork and completes the task of blacking-up himself. The accompanying intertitles to this opening sequence make the joke yet more self-conscious. The opening intertitle, ‘Othello the moor was black’, is immediately followed by a second, which puns on the dual significance of black (literal colour and synonym for wicked) to emphasize the constructed nature both of Othello's colour and of his degenerative reputation: ‘but he was not as black as he was painted!’ The fact that Dyer's Othello is made so obviously responsible for applying his own colour, and therefore for constructing his own racial self-projections, reflects back interestingly upon the play which it is parodying. The character of Shakespeare's Othello deliberately spins culturally evocative myths about himself and his history (by, for example, dwelling on the mystical origins of the handkerchief) in order to nurture a sense of his own exotic Otherness. Moreover, the actor of Shakespeare's Othello has indeed rarely been as ‘black as he was painted’, since he has almost always been a white man painted black. Both his reputation and his colour have been blackened by deliberate decision. In the final shot, Othello's girlfriend (known familiarly as Mona) becomes comically and exaggeratedly smeared with black as his artificially applied colour rubs off on her. Thus the Dyer cartoon ridicules by extravagant parody the contemporary practice of casting a white man as Othello who needs to turn himself into a comically grotesque sideshow in order to play the part.
Fishburne's performance as a black man playing the part of a black man reduces the gap between the player and the part played, and so renders the debates about skin colour and ethnicity more immediate and less stylized than they could have been on the Renaissance stage, and than they have been in earlier film adaptations with a blacked-up Jannings, Welles, Olivier or Hopkins. In the opening scene of Parker's film, another Venetian black man is seen floating by on a gondola with another white woman, covering his face with a white mask—as if to adopt a pretence of belonging, of ‘being’ a white man in ways similar to those in which Jannings, Olivier, Welles, Hopkins and even Dyer's minstrel have, conversely, covered their faces in order to ‘be’ black men. And in an ironic reversal of this opening, Branagh's Iago deliberately blackens his own hand with charcoal—a gesture simultaneously of mock-derision and of intimate identification with the black Other whom he professes to hate. In sudden acknowledgement of the fact that he is himself being watched, Branagh's Iago then puts this freshly blackened hand over the lens of the camera as he declares his intention to construct a ‘net / That shall enmesh them all’ (II.iii.356-7). The conjunction of word and gesture here is doubly eloquent in the terms of the film. The camera in this production is that enmeshing net. It is the camera's characterization of the subjectivized gaze, and a failure to acknowledge the limits of one's own subjectivity, that enmeshes them all. Iago makes the spectator inescapably conscious of the camera's crucial role in the process of the drama by manually obscuring it here as he unfolds the detail of his plot. The conscious irony of the gesture is that, in putting it out of commission, he alerts us to its multiple functions. But it is also, as Branagh's Iago's artificially blackened hand attests, a man pretending to be black that brings about the downfall of the central characters. Iago's obvious pretence of blackening is a literalized metaphor for the way in which he has urged Othello to live. At the opening of the film, Fishburne's Othello is a black man who defies many of Venice's expectations about black men. He is noble, dignified, articulate, restrained. As the Duke says of him, in value-laden terminology, he is ‘far more fair than black’ (I.iii.291). He does not live out the stereotype of a black man—passionate, irrational, brutal, jealous, barbaric, libidinous, inarticulate.14 However, the racist propaganda of the dramatic milieu, championed most obviously and most crudely by Iago, eventually has its effect on Othello, who begins to live down to the prevalent expectations of his environment, becoming the thing he had been claimed to be. Thus Othello's emerging ‘blackness’ as a set of stereotypical behavioural patterns is the force tapped by Iago that eventually ‘enmesh[es] them all’. In Parker's production, the complementary moments of assuming whiteness (literally, with a hand-held mask) and assuming blackness (literally, with charcoal by Iago, and metaphorically, with passionate jealousy and violence by Othello) appropriately point to the complexity of the constructions of cultural identity in the world of the play.
Despite the film's eschewing of any obvious topical engagement, contemporary parallels presented themselves irresistibly after the film's release. Played in the movie theatres of the United States in late 1995 and early 1996, for example, a Shakespearean story about a successful, high-profile black man living in a predominantly white world, married to a white woman, made sexually jealous, driven to violent extremes and finally accused of her murder, could not but take on a particular topical resonance. Another story composed of the same essential narrative ingredients had until very recently enthralled the United States as it played out on every television in the country (and many more around the world). Parker's Othello was released in the United States shortly after the height of the media hysteria surrounding the trial of the black American football player, sports commentator and actor, O. J. Simpson, accused of murdering his white ex-wife. The political and emotional fall-out from what became known as ‘the trial of the century’ was still being felt.15 In both Othello's and O. J. Simpson's story, the central protagonist was a black man who had been celebrated by white society for his heroic performances in a masculine, combative endeavour (soldiery/football) and who had refused to allow himself to be confined by restrictive definitions of his colour, in each case marrying a white woman (Desdemona/Nicole Brown), attracting a blaze of publicity in the process and, rightly or wrongly, suspecting her of having a sexual relationship with a white man (Cassio/Ronald Goldman). After the murder, each displayed self-dramatizing suicidal tendencies: Othello delivered a self-exonerating obituary for himself before his public suicide, and Simpson memorably held a gun to his own head in the glare of the television cameras on a Los Angeles freeway. Each confined his expression of personal remorse to an accusation of having loved his wife ‘too well’ or ‘so much’. Simpson wrote a suicide note, addressed ‘To Whom It May Concern’. In an uncanny echo of Othello's self-portrait as ‘one that loved not wisely, but too well’ (V.ii.342), Simpson wrote: ‘I loved her. I always have and I always will. If we had a problem, it's because I loved her so much.’ Later in the letter he reiterated the sentiment: ‘I loved her; make that clear to everyone.’16 His ‘make that clear to everyone’ exhibits the same concern for how he will be remembered after his death that motivates Othello's comparably insistent ‘set you down this’. Each invests his energies in trying to script his own obituary. Othello's initial plea for truthfulness in the account:
I pray you, in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
Speak of me as I am. Nothing extenuate,
Nor set down aught in malice …
(V.ii.338-41)
is immediately followed by his dictation of exactly what he would like that ‘unextenuated’ truth to be:
Then must you speak
Of one that loved not wisely, but too well;
Of one not easily jealous …
(V.ii.341-3)
Othello's attempts at self-exoneration and self-ennoblement in trying to ensure that the dimensions of his love for Desdemona are mythologized after his death carry the same hollow ring that accompanies O. J.'s ‘I loved her; make that clear to everyone’. Under pressure, each reaches for words of self-consolation.
The several parallels and uncanny echoes ensured that, in its American reception, Parker's Othello was overwritten by the O. J. story. The film became a palimpsest on which were inscribed both its own intended Shakespearean story and a closely related, though accidentally acquired, contemporary narrative. The O. J.-saturated cultural backdrop for the early exhibition of Parker's Othello ensured that the film offered itself as a site on which the host of fears and prejudices unleashed by the O. J. affair could be remediated and examined at a useful symbolic remove through the distancing filter of a Shakespearean narrative. Roger Ebert in the Chicago Sun-Times saw ‘the fates of O. J. and Nicole Simpson projected like a scrim on top of the screen’ when he watched Parker's Othello, and John Dargie in the L.A. Weekly asked ‘Why … is there something so creepy and so very O. J. in the intial love scene between Othello and Desdemona?’17
The O. J. Simpson trial received an astonishing, unremitting level of press coverage, keeping the television ratings high and selling newspapers. There was something inherent in the material that fascinated, and the fascination ran deeper than simply seeing a famous and successful man brought to account. The story played to a firmly entrenched set of cultural anxieties about the dangerous libido of the black man and the concomitant vulnerability of the white woman before his lascivious and violent clasps. It is an image whose disturbing and erotic inflection has found repeated narrative representation. The stories that are told most frequently, and which resurface in new guises in successive generations, are the ones that explore and assuage deep-rooted human anxieties, fears and repressed desires. The frequency with which the central image of the Othello/O. J. story finds narrative expression suggests that there is something latent in its texture that both troubles and appeals to us considerably. In his poem, ‘Goats and Monkeys’ (1969), which was inspired by his reading of Othello, the Caribbean poet Derek Walcott provided a cartooned and exaggerated image of the union of Desdemona and Othello as ‘Virgin and ape, maid and malevolent Moor’.18 The dichotomized imaging of ‘virgin and ape’ tips the story quickly towards the same fascinating grotesque that has given stories such as Beauty and the Beast (and, by extension, King Kong) a central place among our narrative myths.19 The extremity of contrast in an image of female helplessness juxtaposed with a powerful male monstrosity has the power to trouble and to titillate. Introducing also a black-white colour contrast to the formula adds an additional layer of sensationalism.
Within a few years, the parallels between the O. J. story and Othello will have become part of the critical orthodoxy about the play in general and perhaps about Parker's production, with its successful African-American in the central role, in particular. As a telling of Shakespeare's Othello, Parker's film certainly plays to the same primal prejudices about the black man and black male sexuality that the O. J. affair drew to the surface of white American society. In its representation of an interracial sexuality, it is alive to the emotive power and visual appeal of the exaggerated dichotomy in the aggressive black ram/defiled white ewe image. In fact, the film even flirts with the suggestion of an aggression in Othello's sexual relations with Desdemona from their first scene of love-making, and, in more pronounced fashion, in his subsequent fantasy. Thus for the film marketed as an ‘erotic thriller’, and whose advertising poster played up the eroticism of the sexual union of Othello and Desdemona, Parker exploited some of the disturbing eroticism lurking in the deep-rooted white prejudice about the danger that attaches to black male sexuality.20
Early in cinema's development, a black-white violent sexual clasp was made a subject of grotesque fascination. In D. W. Griffith's seminal feature film, The Birth of a Nation (1915), for example, the Ku Klux Klan arrive on horseback (to the triumphant accompaniment of ‘The Ride of the Valkyries’) to save Elsie Stoneman (Lillian Gish) from the lascivious and violent clutches of Silas Lynch (played in black face by Griffith's assistant, George Siegmann).21 Although there were plenty of black actors in minor roles in the film, it was considered unthinkable to subject a white actress to the trauma of being manhandled by a real black man, even in pretence; Lynch therefore had to be played by a blacked-up white man.22The Birth of a Nation established or confirmed many filmic conventions, both technical and thematic, that were to influence later filmmakers. One of these conventions, much emulated since, was a corrosive sexual-racial pattern. A subliminal message of the film was that black men's desire of white women is animal, ignoble and predatory. The message was not new, but Griffith's insistence upon it in one of the most influential films of the first quarter century of cinema helped to suggest it as a fertile subject for later film treatment.
The intensity of emotional responses to such images ensures that they are constantly recycled, providing the opportunity for the horror and the primal appeal of this particular taboo to be felt anew.23 In a predominantly white interpretative community in which racist fears still have an almost inexhumably deep hold, the story of a passionate and violent black man doing violence to a defenceless white woman can lend itself to being read as a narrative on a continuum at the most extreme end of which is the ‘virgin and ape’ myth. Parker's particular contribution to the corpus of Othello films nudges the material further in that direction.
OTHELLO'S RESISTANCE TO CHRISTIAN APPROPRIATIONS
In Othello's dignified and eloquent speech to the Senate in Act I, he seems to out-Venice Venice in exemplifying the virtues for which it would like to believe it stands. So amenable is he to being absorbed into Christendom that he even accepts a commission to fight for its interests. In aligning himself with Venice's values and cultural systems, he implicitly turns his back on those of his past. Even his view of the black man, and of the negatively charged connotations of the word black, seem to have been inherited wholesale from a culture overtly antagonistic to all that is not white. ‘Her name, that was as fresh / As Dian's visage, is now begrimed and black / As mine own face’ (III.iii.389-91), he says of Desdemona, poignantly illustrating how Venice's value-laden views of colour have infiltrated his own perceptions.
Once on Cyprus, however, the Venetian veneer is pared away from him in stages, suggesting that, although he had learned Venice's forms and manners, its identity had never been organically his. His marriage to Venetian ideals, like his marriage to one of its most eligible maidens, unravels in the course of the play. As if living down to the prevalent expectations of his cultural environment, Othello finally starts to resemble Christian Venice's stereotypical image of an infidel Moor—superstitious, inarticulate, crude, irrational, dangerous: the very things that Venice had initially been at pains to reassure itself that Othello, despite his Moorish origins, was not.
Although Norman Rabkin thinks him ‘the most emphatically Christian’ of ‘all the tragic heroes’, Othello ultimately resists Christianizing.24 In slaying himself, he both voices and enacts his resistance to it, ‘turning Turk’ in his act of suicide. His final speech (in which he casts himself simultaneously as champion of, and emblem of absolute alterity to, Christian Venice) demonstrates his sense of a riven identity: in his own person, as in the culturally ambivalent territory of Cyprus, the conflict between competing worlds, Christian and infidel, is played out.
The focus of this collection is to read these Shakespeare films, made on the cusp of the new millennium, in the light of anxieties attendant upon a moment of historical transition. Although the specifically Christian apocalyptic myth about the year 2000 ad had some purchase on the intellectual climate in the period in which Shakespeare was writing, it is no longer a feature of Christian consciousness.25 Its emotional legacy (associating significant temporal end markers with momentous events on a material or metaphysical level) now finds its most obvious focus in direful prophecies about the possible consequences of the ‘Millennium Bug’. That apart, little serious eschatological significance is now attached to the fact of calendrical juncture. Rather than heralding metaphysical crisis, the millennium is, more mundanely, now taken to refer simply to a system for counting time. That counting system is not, however, culturally neutral, and its heritage is significant.
At midnight on 31 December 1999 (or 2000, to be calendrically pedantic), it will be 2000 years since the date (erroneously) taken as the birth of Christ. In the midst of the millennial mania, it is easy, in an historically Christian culture, to be seduced into believing that the turn of the millennium is of moment to the whole of humanity. Rather, of course, it is only according to the Gregorian calendar of Christianity that this is a fin de siècle, and a new millennium. Other religions and other cultures have employed, and many still do employ, other calendars.26 The Christocentric assumption that the millennium is a universal phenomenon carries traces of an anachronistic cultural imperialism. Where this calendar now holds sway, it is due to the economic and militaristic expansionist successes of Christian Europe. As much as anything, therefore, the millennium serves as a reminder that European Christians have been empire-builders. It is, after all, only by a Christian dating system (devised by Dionysius Exiguus, a sixth-century monk) that this moment receives the specific temporal labels that identify it as the end of a century and of a millennium.
Parcelling up history into temporal units—decades, centuries, millennia—helps us to organize and focus our sense of things. ‘Teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom’ writes the Psalmist (Psalms 90:12), implying a close association between counting time and understanding its import. In this same endeavour, we not only identify discrete temporal units but retrospectively assign a character to them too—the roaring twenties, swinging sixties, selfish eighties. If we are to ask what characterizes the drift tendencies of thought specifically at the end of this century and millennium, however, we encounter a paradox. One of the characteristics of the tide of thought in our own time springs from an increasing awareness of, and sensitivity to, cultural diversity. Alongside this has emerged a desire to challenge systems of cultural norm-referencing that automatically interpret difference from ourselves as either inferior or threatening. So one aspect of the spirit of the age at the end of this millennium—the aspiration to live multiculturally—sits in tension with the label applied to the moment, whose unexamined provenance is so specifically Christian.
Parker's film explores the locations and labellings of Otherness and, through its troubling and shifting subjectivities, the means by which notions of Otherness are constructed. It depicts a Venetian world trying to conceive of itself as a multicultural place—a place that can embrace the exoticism of another and even employ that Other on useful service in the pursuit of its own interests. Its ‘embracing’ of that exoticism, however, succeeds in extinguishing it. The story of Othello acknowledges that squeezing cultural others into the mould of the dominant power of the moment is unlikely to yield healthy results. Othello's response is finally to exaggerate his alterity in Venetian terms by aligning himself dramatically with the infidel Turk.
C. L. Barber has argued that Shakespeare's tragedies ‘present a post-Christian situation where, with some of the expectations and values of Christianity, we do not have God’. Their ‘extraordinary relevance to the modern age’, he writes, derives from their refusal to accommodate themselves to a specifically Christian world view.27 Not only Othello, but the tragic world of the play as a whole resists Christianizing. Reading this particular dramatic material (which both narrates and illustrates the resistance to a process of Christianizing) in millennial terms (whose heritage is so institutionally Christian) is, perhaps, a symbolically fraught project. Its implied Christocentric assumption about hegemony and cultural dominance even perhaps mimics Christian Venice's attempt, dramatized in the play, to subsume Othello into the heart of its values and systems.
Notes
-
‘Editorial’, The Wall Street Journal, 24 February 1998.
-
Othello, ed. E. A. J. Honigmann (Walton-on-Thames: Nelson, 1997). All further references appear in the text.
-
See particularly Lazaro Soranzo, The Ottoman of Lazaro Soranzo, trans. Abraham Hartwell (London: J. Windet, 1603).
-
John Leo (Wazzân Al-Fasi/Leo Africanus), A Geographical Historie of Africa, trans. John Pory (London: George Bishop, 1600). The quotation is from Pory's introductory epistle ‘To the Reader’, sig. A3v.
-
See Rosalind Johnson, ‘African Presence in Shakespearean Drama: Parallels Between Othello and the Historical Leo Africanus’, Journal of African Civilizations, 7 (1985), pp. 276-87.
-
Jonathan Miller's 1981 BBC production, for example, boasts a very pale-skinned Othello (Anthony Hopkins), who obfuscates his cultural heritage in both appearance and behaviour—a thorough-going Venetian in his self-projections.
-
Liz White's filmed Othello (1980) had a black Othello and other black cast members. However, it was never commercially released. For a discussion of the distinction between the exhibition of black people and the mimesis of blackness in relation to Othello, see Dympna Callaghan, ‘“Othello was a white man”: Properties of race on Shakespeare's stage’, in Terence Hawkes (ed.), Alternative Shakespeares, Volume 2 (London: Routledge, 1996), pp. 192-215.
-
One of the dedicatory English verses to Lewes Lewkenor's translation of Cardinal Gaspar Contarini, The Commonwealth and Government of Venice (London: John Windet, 1599), sig. A3v.
-
Venice had annexed Cyprus in 1489 and ruled it as an outpost of empire, strategically placed to facilitate trade with the East. After sieges at Nicosia and Famagusta in 1570-1, Cyprus finally fell to the Turkish invasion fleet, led by Mustapha Bassa, on 1 August 1571. Cyprus had, therefore, been both Venetian and Turkish within living memory of 1604, the probable year of Othello's composition.
-
Sections of a 1604 London audience familiar with the newly published English translation of Richard Knolles' Generall Historie of the Turkes (London: A. Islip, 1603) would have known that Cyprus had recently been lost to the Turks and was still a Turkish possession. This would have introduced a filter of cynicism through which Venice's pride in the face of the Turkish threat was viewed by the first audiences for Othello.
-
Rita Kempley, Washington Post, 29 December 1995.
-
For the UK release, Branagh insisted that his image be removed from the advertising posters. It was not his production, and he clearly wished to distance himself from it lest others should speculate as Kempley had.
-
In this century, for example, Paul Robeson has written that American audiences found the play ‘strikingly contemporary in its overtones of a clash of cultures, of the partial acceptance of and consequent effect upon one of a minority group’ (Paul Robeson, ‘Some Reflections on Othello and the Nature of Our Time’, American Scholar, 14.4 [1995], p. 391), and Janet Suzman, a South African, that ‘[t]he overtones, undercurrents and reverberations for our country [were] hauntingly evident’ (Janet Suzman, about the 1987 Market Theatre production in Johannesburg, Washington Post, 6 September 1987). David Harewood said that he had found part of his inspiration for his role as a black man in a white world (in Sam Mendes' 1998 production of Othello at the National) by attending during the rehearsal period to the case of the murdered black London teenager, Stephen Lawrence (David Harewood, interviewed on Radio 4's Midweek, 27 May 1998).
-
A selection of these stereotypes about Moors is peddled in Leo, A Geographical Historie.
-
The verdict at the O. J. Simpson trial was delivered on 3 October 1995 after almost nine months of testimony. Parker's Othello was released in the United States on 15 December 1995.
-
The letter was read at a news conference on behalf of Simpson on 17 June 1994 and reprinted the following day in the American dailies. See, for example, New York Times, 18 June 1994, late edition.
-
Roger Ebert, Chicago Sun-Times, 29 December 1995. John Dargie, review in L.A. Weekly, 27 December 1995. Dargie is quoted in Lynda E. Boose and Richard Burt, ‘Totally Clueless?: Shakespeare Goes Hollywood in the 1990s’, in Lynda E. Boose and Richard Burt (eds), Shakespeare, the Movie: Popularizing the Plays on Film, TV, and Video (London and New York: Routledge, 1997), p. 15. A Dutch production entitled ‘O. J. Othello’ had its UK première in the Observer Assembly Ballroom at the 1998 Edinburgh Fringe. Barbara Hodgdon, in her wonderfully rich essay, ‘Race-ing Othello, Re-engendering White-Out’, in Boose and Burt (eds), Shakespeare, the Movie, pp. 23-44, has enumerated some of the parallels that may be drawn between Shakespeare's Othello and O. J. Simpson as part of her consideration of representations of blackness in productions of Othello. She does not, however, make it her brief to weigh the significance of these parallels specifically to readings of Parker's Othello (whose moment of release and casting of an African-American successful black actor in the central role perhaps makes them particularly pertinent).
-
Derek Walcott, Collected Poems, 1948-1984 (New York: Noonday, 1986), pp. 83-4.
-
Even in King Kong, the primitive, sexually insistent, oversized gorilla who wants as his ‘bride’ ‘The Golden Woman’ (Fay Wray in a blond wig) is associated with the sexuality of the black man. The men from the African village even dress up as Kong in gorilla fur as part of a ceremonial dance.
-
It is difficult to identify from where in our social or psychological make-up such deep-rooted myths emerge. It is, however, tempting to speculate that this particular one may have sprung from an unconscious desire by insecure white men to ‘blacken’ that rival male sexuality that has also taken on other, intimidatingly desirable, proportions in the popular imagination.
-
In the costume tests for the film, the character of Lynch is even more sexually threatening to Elsie than he is in the finished film. The costume tests were shown in the first part of the Thames Television and Thirteen/WNET 1993 co-produced three-part documentary, ‘D. W. Griffith: Father of Film’.
-
In 1920, for the filming of Way Down East, Griffith had Gish lie on real ice-floes while wearing only a thin cotton dress. Griffith considered that risking the health of his leading lady (who did indeed suffer from the exposure to the cold) was an acceptable nuisance in the pursuit of the filmic moment; nevertheless, allowing her to be grabbed by a black man would have been an indignity too far. This relative discrimination is revealing about attitudes of the time, and about Griffith's in particular.
-
In Emil Jannings' 1922 silent film adaptation of the play, the potential horror of this taboo must have been felt so keenly that it was considered advisable to mollify its effects by diluting the ‘Africanness’ of Othello's pedigree. In his moment of formal self-annunciation, Jannings' Othello declares himself (by intertitle) the ‘son of an Egyptian Prince and a Spanish Princess’. It is his half-European royal lineage that enables him then to make the claim, ‘My blood is fair, like hers, my wife's’. This suggestion of ‘fairness’ makes it the more likely that his mother is not intended to be thought a Spanish Moor. The decision to temper Othello's alterity (and explain his nobility) by giving him a Spanish mother is illuminating about the anxieties that surrounded even the fictional representation of a black and white sexual union in 1922.
-
Norman Rabkin, Shakespeare and the Common Understanding (New York: The Free Press, 1967), p. 63. See also Stanley Cavell, Disowning Knowledge (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), p. 129.
-
Christian thinking about the apocalypse had often taken the Genesis account of Creation as an allegory for the life of the world, which would toil for six days and then rest for one day. Since in 2 Peter 3:8 it is written ‘one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day’, this was taken literally to signify that one day in God-speak meant a thousand years in human-speak. Thus the Creation would endure for 6,000 years before being brought to account and entering the 1,000-year reign of Christ (the Millennium). Since it was thought to have endured 4,000 years already at the moment when Christ was born, it therefore had 2,000 years left to run before the second coming and the beginning of the millennium. These anxieties were certainly characteristic of the period in which Shakespeare was writing. In 1593, for example, John Napier published The Plaine Discoverie of the Whole Revelation of St. John (Edinburgh: Robert Waldegrave). In it he calculated that the ‘latter daies’ of Creation had already arrived and the Day of Judgement was at hand, since the allotted span of 2,000 years ‘appeareth to be shortnd’ (Proposition 14, p. 19). Napier was well respected as a mathematician and scientist, and his Plaine Discoverie sold so well that by 1700 (the last date to which he calculated the world could endure) it had run to more than twenty editions. Despite the minor flurry of millenarianism in his intellectual environment, however, Shakespeare demonstrated little interest in it.
-
Let us for a moment pursue a batty line of enquiry. If we were to construct out of Shakespeare's Othello a full person with a history, we would deduce that he would not have grown up within a Christian dating system. As a Moor, he would, more probably, have known the Muslim calendar which counts as its year 0 the Christian year 622 ad (the year in which Mohammed fled from Mecca) and which works to a 354-day year. One of his gestures of assimilation to Christian Venice is, therefore, to transform his way of thinking about time and its passing. Thus, to locate him now within an explicitly Christian system of time-keeping is akin to Venice's attempt to subsume him into the heart of their values and beliefs.
-
C. L. Barber, ‘The Family in Shakespeare's Development: Tragedy and Sacredness’, in Coppélia Kahn and Murray M. Schwartz (eds), Representing Shakespeare: New Psychoanalytic Essays (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980), pp. 196, 188.
Get Ahead with eNotes
Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.
Already a member? Log in here.