Nostradamus

by Michel Notredame

Start Free Trial

Préface à mon fils: The Preface of Michael Nostradamus to His Prophecies

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

SOURCE: "Préface à mon fils: The Preface of Michael Nostradamus to His Prophecies," in Oracles of Nostradamus by Charles A. Ward, Modern Library, 1940, pp. 39-49.

[In the following excerpt, Nostradamus justifies and explains the intent of his prophecies. As editor Charles A. Ward indicates, this preface, dedicated to his newborn son, was originally published in 1555, and was intended as "a dedication to [Nostradamus's] spiritual sons; that is, to his interpreters and students in all future ages." (Bracketed material within the text was inserted by Ward.)]

Although for years past I have predicted, a long time in advance, what has afterwards come to pass, and in particular regions attributing the whole accomplishment to divine power and inspiration, also other unfortunate and fortunate occurrences have been pronounced with accelerated promptitude which have since happened in other parts of the world, —for I was willing to maintain silence and to pass over matters that might prove injurious [if published] not only as relates to the present time, but also for the most part of future time, if committed to writing, since kingdoms, sects, and religions will pass through stages so very contrary, and, as regards the present time, diametrically opposed, —that if I were to relate what will happen in the future, governors, sectaries, and ecclesiastics would find it so ill-accordant with [si] their auricular fancy, that they would go near to condemn what future ages will know and perceive to be true. Considering also the sentence of the true Saviour, "Nolite sanctum dare canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos" [Matt. vii. 6].

This it is which has led me to withhold my tongue from the vulgar, and my pen from paper. But, later on, I thought I would enlarge a little, and declare in dark and abstruse sayings in consideration of [pour] the vulgar advent the most urgent of its future causes, as perceived by me, be the revolutionary changes what they may, so only as not to scandalize the auricular frigidity (of my hearers), and write all down under a cloudy figure that shall essentially and above all things be prophetical. Although "Abscondidisti hœc à sapientibus, et prudentibus, id est, potentibus et regibus, et enucleasti ea exiguis et tenuibus." ["Thou hast hidden these things from the wise and prudent, i. e. from the powerful and from kings, and hast revealed them to the small and weak." This is Nostradamus's gloss upon Matthew xi. 25.] By the grace of God and the good angels, the Prophets have had committed to them the spirit of vaticination, by which they see things at a distance, and are enabled to forecast future events. For there is nothing that can be accomplished without Him, whose power and goodness are so great to all His creatures as long as they put their trust in Him, much as they may be [exposed] or subject to other influences, [yet] on account of their likeness to the nature of their good guardian angel [or genius] that heat and prophetic power draweth nigh to us, as do the rays of the sun which cast their influence alike upon bodies that are elementary and non-elementary. As for ourselves personally who are but human, we can attain to nothing by our own unaided natural knowledge, nor the bent of our intelligence, in the way of deciphering the recondite secrets of God the Creator. "Quia non est nostrum noscere tempora, nec momenta" [Acts i. 7], etc. Although, indeed, now or hereafter some persons may arrive to whom God Almighty may be pleased to reveal by imaginative impression some secrets of the future, as accorded in time past to judicial astrology, when [que for quand] a certain power and volitional faculty came upon them, as a flame of fire appears. [Nostradamus seems, whenever he alludes to this appearance of flame as preceding vaticination, to have in his mind the descent of tongues of fire at Pentecost (Acts ii. 3)…. A flame of fire, be it observed, conveys a double symbol: it resembles a tongue in form. Its luminousness and its purifying tendency express the celestial nature of spirit, as contrasted with matter, and also inspiration. So that intrinsically and extrinsically it represents prophetic utterance. Grotius contributes an unusually good note upon this passage, pointing out that as in Genesis (xi. 9), confusion of tongues scattered mankind, so here (Acts ii. 3) the gift of tongues was to bring men again into one brotherhood.] They grew inspired, and were able to judge of all inspiration, human and divine, alike. For the divine works, which are absolutely universal, God will complete; those which are contingent, or medial, the good angels direct; and the third sort come under the evil angels. [This passage is very difficult to bring to a clear sense in translation…. It seems to mean that God operates all the great effects in the universe; that, as He is the Maker, so is He the perpetual operator in the world, —its cause and life; but that the guardian angels are good and bad, and are charged with some sort of duty and office, not as affecting the mechanic frame of the world, but in respect of mankind. This is in conformity with the Cabala and Hermetical teaching; but what he precisely means cannot, I think, be quite absolutely stated.]

Perhaps, my son, I speak to thee here a little too occultly. But as to the hidden vaticinations which come to one by the subtle spirit of fire, or sometimes by the understanding disturbed, [it may even be, by] contemplating the remotest stars, as being intelligences on the watch, even to giving utterance to declarations [that] being taken down in writing declare, without favour, and without any taint of improper loquacity, that all things whatsoever proceed from the divine power of the great eternal Deity from whom all goodness emanates. Further, my son, although I have inserted the name of prophet, I do not desire to assume a title of so high sublimity at the present moment. For he who "Propheta dicitur hodie, olim vocabatur videns" ["He who is called prophet now, once was called seer"]; for, strictly speaking, my son, a prophet is one who sees things remote from the knowledge of all mankind. Or, to put the case; to the prophet, by means of the perfect light of prophecy, there lie opened up very manifestly divine things as well as human; which cannot come about, seeing that the effects of future prediction extend to such remote periods. Now, the secrets of God are incomprehensible, and their efficient virtue belongs to a sphere far remote from natural knowledge; for, deriving their immediate origin from the free will, things set in motion causes that of themselves could never attract such attention as could make them recognized, either by human augury, or by any other knowledge of occult power; it is a thing comprised only within the concavity of heaven itself, from the present fact of all eternity, which comes in itself to embrace all time.

Still, by the means of some eternal power, by an epileptic Herculean agitation, the causes by the celestial movement become known. I do not say, my son, in order that you may fully understand me, that the knowledge of this matter cannot yet impress itself upon thy feeble brain, that very remote future causes may not come within the cognizance of a reasonable being; if they are, notwithstanding, purely the creation of the intellectual soul of things present, future things are not by any means too hidden or concealed. But the perfect knowledge of causes cannot be acquired without divine inspiration; since all prophetic inspiration derives its first motive principle from God the Creator, next from good fortune, and then from nature. Wherefore the independent causes being independently produced, or not produced, the presage partially happens, where it was predicted. For the human understanding, being intellectually created, cannot penetrate occult causes, otherwise than by the voice of a genius by means of the thin flame [showing] to what direction future causes incline to develop themselves. And further, my son, I implore you never to apply your understanding on such reveries and vanities as dry up the body and bring perdition to the soul and disturb all the senses. In like manner, I caution you against the seduction of a more than execrable magic, that has been denounced already by the sacred Scriptures, by the divine canons of the Church—although we have to exempt from this judgment Judicial Astrology. By the aid of this it is, and by divine revelation and inspiration, united with deep calculations, we have reduced our prophecies to writing. And, notwithstanding that this occult philosophy was not reproved by the Church, I have felt no desire to divulge their unbridled promptings. Although many volumes have come before me, which had laid hidden for many ages. But dreading what might happen in the future, after reading them, I presented them to Vulcan, and as the fire kindled them, the flame, licking the air, shot forth an unaccustomed brightness, clearer than the light is of natural flame, resembling more the explosion of powder, casting a subtle illumination over the house as if the whole were wrapped in sudden conflagration. —So that at last you might not in the future be abused by searching for the perfect transformation, lunar or solar, or incorruptible metals hidden under the earth, or the sea, I reduced them to ashes. —But as to the judgment which perfects itself by means of the celestial judgment, that I am desirous to manifest to you: by that method you may have cognizance of things future, avoiding all fantastic imaginations that may arise, and limiting the particularity of the topics by divine and supernatural inspiration; harmonizing with the celestial figures these topics, and that part of time, which the occult property has relation to, by the potential virtue and faculty divine, in whose presence the three aspects of time are clasped in one by eternity—an evolution that connects in one causes past, present, and future—"quia omnia sunt nuda et aperta, etc." ["For all things are naked and open"].

From all which, my son, you can easily comprehend, notwithstanding your tender brain, the things that are to happen can be foretold by nocturnal and celestial lights, which are natural, coupled to a spirit of prophecy, —not that I would assume the name or efficacy of a prophet, but, by revealed inspiration, as a mortal man the senses place me no farther from heaven than the feet are from the earth. "Possum non errare, falli, decipi" ["I am able not to err, fail, or be deceived"], (albeit) I am the greatest sinner in this world, and heir to every human affliction. But being surprised sometimes in the ecstatic work, amid prolonged calculation, and engaged in nocturnal studies of sweet odour, I have composed books of prophecies, containing each one hundred astronomic quatrains of forecasts, which I have tried to polish through obscurely, and which are perpetual vaticinations, from now to the year 3797. It is possible that this figure will make some lift up their forehead, at such a vast extent of time, and variety of things to take place under the concave journey of the moon; and this universal treatment of causes, my son, throughout the earth, which, if you reach the natural age of man, you will see in your climate, under the heaven of your proper nativity, as things that have been foreseen.

Although the everlasting God alone knows the eternity of the light proceeding from Himself, I say frankly to all to whom He has decreed in long and melancholy inspiration to reveal His limitless magnitude, which is beyond both mensuration and comprehension, that by means of this occult cause divinely manifested, principally by two chief causes, comprised in the understanding of the inspired one who prophesies. One is that which comes by infusion, which clarifies the supernatural light, in him who predicts by astral process, or forecasts by inspired revelation, which is practically a participation in the divine eternity, by which means the prophet comes to judge of that which his share of divine spirit has given him, by means of communication with God the Creator, and the natural endowment accorded him. It is to know that what is predicted is true, and has had a heavenly origin; that such light and the thin flame is altogether efficacious; that it descends from above, no less than does natural clearness; and natural light renders philosophers quite sure of their principles, so that by means of the principles of a first cause they have penetrated the profoundest abysses and attained the loftiest doctrines.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Next

Nostradamus the Astrologer

Loading...