Illustration of Hero wearing a mask

Much Ado About Nothing

by William Shakespeare

Start Free Trial

The Shakespearean Lie-Detector: Thoughts on Much Ado about Nothing

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Last Updated August 15, 2024.

SOURCE: Wain, John. “The Shakespearean Lie-Detector: Thoughts on Much Ado about Nothing.Critical Quarterly 9, no. 1 (spring 1967): 27-42.

[In the following essay, Wain investigates the flaws and the novelistic qualities of Much Ado about Nothing, focusing in particular on the weaknesses of the main plot and the play's verse.]

I

Much Ado about Nothing is a play that might well halt the critic of Shakespeare in his amble through the plays, in much the same way as Hamlet halts him: a strong, buoyant, uneven piece of work. It could not possibly be called a failure, and yet it could not be described as a total success either. I believe the play has interesting things to tell us about the nature of Shakespeare's impulses as an artist, and in particular about the state of his mind in the closing months of the sixteenth century.

This essay will be concerned mainly with two topics: the play's overwhelmingly prosaic nature, its almost complete lack of the poetry which permeates Shakespearean comedy in general; and its novelistic quality, that drive towards three-dimensional characterization which forces us to stand back and allow the characters, at whatever risk, to come out of their dramatic framework; for both of which I hope to suggest plausible reasons.

II

To begin with the play's undeniable success. It has always been a great favourite on the stage. If the verses contributed by Leonard Digges to the 1640 edition of Shakespeare's Poems are to be accepted as evidence, and I see no reason why they should not, this play already stood out as one of the most popular in the theatre:

                                        let but Beatrice
And Benedick be seen, lo in a trice
The cockpit, galleries, boxes, all are full.

Yet Digges's manner of referring to the play by its sub-plot indicates, thus early, an imbalance that has continued to make itself felt. Much Ado, for all its glitter and pace, does not leave us, either as spectators or readers, with that complete satisfaction, that sense of participating in something perfectly achieved, that we associate with As You Like It or Twelfth Night—and, for that matter, with the earlier Midsummer Night's Dream. In all those plays, Shakespeare has been able to create a unity of mood which encircles and contains the many abrupt changes of tone—changes which a comedy, far more than a tragedy, is apt to invite and to live by. The total effect is of a glittering restlessness subjected to a harmony that governs and enriches. Much Ado lacks this harmony. It belongs, in that respect, with the notoriously fragmented Merchant of Venice.

Still, there is a fascination in the failures or near-misses of a great artist. If we are interested in those works in which he completely succeeds, we cannot help being interested in those in which the success is limited and flawed. And some failures are resplendent. The Romantic poets, we recall, honoured Milton for his failure to carry out in poetry the full range of his Puritan programme. Blake praised him for being ‘of the devil's party without knowing it’. Odd, to praise a great poet for a failure of self-knowledge! Yet that is what we sometimes find ourselves doing with Shakespeare. Like Milton in Paradise Lost—or, more strictly speaking, like Milton in the Romantics' characteristic account of him—he failed to estimate in advance, when blue-printing a work, which parts of it he could warm and illumine with his imagination and which parts would remain obstinately cold and dark.

The parallel with Milton, however, I introduce only to indicate the drift of my argument. It certainly does not hold good in any but superficial respects. For Milton's art, like his biography, shows everywhere the marks of a grand stubbornness. He confronted literary problems as he confronted political ones, by large and extreme solutions, carried through with courage and inflexibility. Cut off the king's head; leave your wife and sue for divorce; plan an immense epic and drive it through like a super-highway. Even in the weakest and dullest parts of Paradise Lost—those passages towards the end where plainly the poem is being heaved along by heroic will-power rather than driven by the immense and flowing urgency that we feel in the opening Books—Milton is still in control, still, though with a painfully visible effort, mastering his materials. Shakespeare is the opposite. As an artist, he is more often commanded by his imagination than commanding it. He is instinctive, spontaneous, lacking in the effrontery which can simulate inspiration in those parts of a large construction where it fails to come naturally. Where Shakespeare fails, he makes no attempt to varnish the failure. He is always doing several things at once, and if he loses interest in one of them, he leaves it frankly as a mock-up. But always for a good reason. He worked at speed, had to make a rapid choice of materials, and when a situation, or a character, fails to come to life under his hand, the fault is rarely—I think, never—the poet's. Some surfaces will not take a mural; some clay resists life; some situations, which looked neat enough in the blue-print, disintegrate under the weight of actuality and energy that Shakespeare cannot help putting into them.

Shakespeare, to put it in a more pedestrian way, was not a good hack-writer. He lacked the unvarying professional skill that can arrange even the poorest material into a pleasing shape, keeping its weaknesses out of sight. When things began to go wrong, he had his own remedy, which was to send even more energy flowing through those parts of the work which he did find congenial. As a result, the typical Shakespearean failure is a play at once lop-sided and brilliant—so brilliant that the lop-sidedness does not keep it from being acted and read.

III

These general considerations should help us in making our estimate of Much Ado. The comic scenes are warm and genial as well as genuinely funny; the story of Beatrice and Benedick, couched in a dialogue that sparkles like a handful of diamonds, is also a gentle and sympathetic story of how two gifted people are led towards a happiness they were in danger of missing; dramaturgically the play is brilliant, working out with a deft intricacy its major theme. This theme, as usual in Shakespearean comedy, is self-recognition, the journey from confusion to clarity: knowledge of one's own truth, leading to the possibility of happy relationships, symbolized by the multiple wedding and the dance. But in Much Ado this habitual theme is given an original twist, which John Masefield aptly described as ‘the power of report to alter human lives’. All the truths that are discovered, as well as all the lies and fake reports that are spread, are communicated by report. And this anchors the theme of self-recognition firmly to the related theme of social harmony. We form our opinions of ourselves and others always partly, and sometimes largely, on the basis of what other people say. No one quite trusts his own unaided perception of the world. ‘What a beautiful child you have’, says one woman to another. ‘That's nothing’, is the reply, ‘you should see his picture’. When Claudio is denouncing Hero's supposed faithlessness at the altar, he says to her father,

Leonato, stand I here?
Is this the Prince? Is this the Prince's brother?
Is this face Hero's? Are our eyes our own?

The play's answer to that last question is, of course, No. Our nature as human beings is such that we inevitably see as much through other people's eyes as through our own. When Claudio, in the first bitterness of his impression that Don Pedro has robbed him of Hero, says,

Therefore all hearts in love use their own tongues;
Let every eye negotiate for itself
And use no agent,

he is asking the impossible. He himself, on first seeing Hero after his return from the wars, has turned to Benedick and asked, with a kind of rapturous anxiety, ‘Benedick, didst thou note the daughter of Signior Leonato? … Is she not a modest young lady?’ And, longing to be serious in spite of Benedick's joking, pressed him, ‘I pray thee tell me truly how thou likest her’.

In the same vein is Friar Francis's remark (IV, i) that Claudio's attitude to Hero will change when he hears the report that she is dead; report will do for him what his own unaided perceptions would not:

When he shall hear she died upon his words,
The idea of her life shall sweetly creep
Into his study of imagination.

Thus the machinery of this play links up with the cheated-vision symbolism of A Midsummer Night's Dream and also with the clothes-symbolism of Cymbeline; it is an essential Shakespearean preoccupation.

Yet the major deficiency remains. Everything is seen in the dry light and the straight perspective of prose. Poetry—however we define the word—is missing. Except here and there in the turn of some phrase of Beatrice's, the play never approaches it.

Like virtually every play of Shakespeare's, Much Ado is written in a mixture of prose and verse, and one of the first things we notice when we look at it attentively is that the prose is everywhere more memorable and satisfying than the verse, which at its best is workmanlike and vivacious, but never more; and, at its all too frequent worst, weak, monotonous and verbose.

The nature of the malaise is clear enough. The verse is weak because the verse-plot is weak. It was Shakespeare's custom, in comedy, to use a verse-plot alongside a prose-plot. In As You Like It and Twelfth Night, the two are of equal ease and vivacity. As the prose is supple and vivacious, so the verse is springy and memorable; the change from one to another falls on the ear as a delightful variation. It also serves as an aid to the attention. All plays are to some extent written for the first-night audience, and even the Elizabethans, with their quick wits and boundless appetite for complicated intrigue, must have welcomed the decisive difference in idiom which signalled the switch from plot to plot and back again. But in those plays, as in A Midsummer Night's Dream whose moon-lit atmosphere effortlessly embraces a prose-plot and a tight web of three verse-plots, Shakespeare's imagination was equally involved in all parts of the play. In Much Ado, it was not. The verse-plot fails to convince or interest us because it failed similarly with Shakespeare himself.

IV

This, I know, is the conventional view, and recent critics like Graham Storey and John Russell Brown have registered various disagreements with it. Their arguments are ingenious and interesting and I find myself giving assent to them—until the next time I turn back to the play. That spoils everything. The old objections reappear in full force. Shakespeare has fallen into his old trap of beginning to handle a story without realizing that at bottom it simply does not interest him. When the realization comes, it is too late; he is stuck with the intractable material, and, as usual, he gives up any attempt to make it live.

Why did the Hero-and-Claudio plot go so dead on its author? The answer is not easy to find. Because it is not, per se, an unconvincing story. Psychologically, it is real enough. The characters act throughout in consistency with their own natures. Hero, her father Leonato and his brother Antonio, are all perfectly credible. Don John, though he is only briefly sketched and fades out early from the action, is quite convincing in his laconic disagreeableness, a plain-spoken villain who openly wishes others harm. Conrade and Borachio, mere outlines, are at any rate free of inherent contradictions; so is Margaret. None of these characters presents any major difficulty. It begins to look as if the trouble lay somewhere in the presentation of Claudio.

This young man, according to the requirements of the story, has only to be presented as a blameless lover, wronged and misled through no fault of his own; convinced that his love is met with deception and ingratitude, he has no choice but to repudiate the match; later, when everything comes to light, the story requires him to show sincere penitence and willingness to make amends, finally breaking out into joy when his love is restored to him. On the face of it, there seems to be no particular difficulty. But Shakespeare goes about it, from the start, in a curiously left-handed fashion. First we have the business of the wooing by proxy. Claudio confesses to Don Pedro his love for Hero, and Don Pedro at once offers, without waiting to be asked, to take advantage of the forthcoming masked ball to engage the girl's attention, propose marriage while pretending to be Claudio, and then speak to her father on his behalf. It is not clear why he feels called upon to do this, any more than it is clear why Claudio, a Florentine, should address Don Pedro, a Spaniard, as ‘my liege’ and treat him as a feudal overlord. Doubtless we are supposed to assume that he is in Don Pedro's service. It is all part of the donnée. There cannot be much difference in age between them, and Don Pedro is represented throughout as a young gallant, of age to be a bridegroom himself.

The scene is perfunctory, and carries little conviction; it seems to have been written with only half Shakespeare's attention. Why, otherwise, would he make Claudio bring up the topic with the unfortunate question, ‘Hath Leonato any son, my lord?’ as if his motives were mercenary. Don Pedro seems to fall in with this suggestion when he replies at once that ‘she's his only heir’. This is unpromising, but worse is to come. Immediately after the conversation between them, we have a short scene (I, ii) whose sole purpose seems to be to provide the story with an extra complication—one which, in fact, is never taken up or put to any use. Antonio seeks out his brother Leonato; he has overheard a fragment of the dialogue between Claudio and Don Pedro, and evidently the wrong fragment, so that he believes the prince intends to woo Hero on his account. Leonato wisely says that he will believe this when he sees it; ‘we will hold it as a dream till it appear itself’; but he does say that he will tell Hero the news, ‘that she may be better prepared for an answer’. Apart from confusing the story, the episode serves only to provide an awkward small problem for the actress who plays Hero. When, in the masked-ball scene in II, i, she finds herself dancing with Don Pedro, and he begins at once to speak in amorous tones, is she supposed to know who he is? Since she has been told that Don Pedro intends to woo her, she can hardly fail to guess that he will seek her out; presumably she is ready to be approached by him; does she intend to consent? There is no coldness or refusal in her tone, no hint of disappointment at not being approached by Claudio; she is merely gay and deft in her answers. It is a small, obstinate problem that is in any case hardly worth solving; on the stage, most producers cut out the scene where Antonio makes his mistake, and this is certainly what I should do myself. But it is hardly a good beginning.

Claudio is then convinced, by the unsupported assertion of Don John, that the prince has doubled-crossed him, that he made his offer merely to get Claudio to hold back while he went after the girl himself. If Claudio were a generous character we should expect him to put up some resistance to the story; he might say something like, ‘I have the prince's own word for it that he would act on my behalf; we have been comrades in arms, he wishes me well and I trust him; I know him better than to believe he would stoop to this’. In fact, he believes the story straight away, with a depressing, I-might-have-known-it alacrity.

’Tis certain so; the Prince woos for himself.
Friendship is constant in all other things
Save in the office and affairs of love;
Therefore all hearts in love use their own tongues.
Let every eye negotiate for itself,
And trust no agent; for beauty is a witch
Against whose charms faith melteth into blood.
This is an accident of hourly proof,
Which I mistrusted not. Farewell, therefore, Hero.

Benedick, who has heard the rumour and sees no reason to disbelieve it, now enters and tells Claudio the unwelcome news again, in no very gentle manner; when Claudio goes off to nurse his grievance, Benedick looks after him with ‘Alas, poor hurt fowl! Now will he creep into sedges’. This, though unconcernedly genial, is a contempt-image: Claudio has no more spirit than a dabchick.

At the next general muster of the characters (II, i) Claudio appears with a sour expression that makes Beatrice describe him as ‘civil [Seville] as an orange’, an image that later recurs in his bitter speech of renunciation at the altar (‘Give not this rotten orange to your friend’). When the misunderstanding is abruptly removed, and he is sudenly thrust into the knowledge that Hero is his after all, he is understandably speechless and has to be prompted by Beatrice, who, like Benedick, seems to have a slightly contemptuous attitude towards him.

Claudio is now launched on felicity, yet he has so far been given no memorable lines, has shown no gaiety or wit, and we know nothing about him except that he has a tendency to believe the worst about human nature. He has been brave in battle—offstage, before the story opens—but all we have seen is the poor hurt fowl creeping into sedges. Why Shakespeare treated him like this, when it was important to win the audience's sympathy for such a central character, I cannot say. But it is clear that, for whatever reason, Shakespeare found him unattractive. Already the altar scene, at which Claudio must behave with cold vindictiveness, is casting its shadow before.

The trick is played; the victims are planted, the charade is acted out, Don Pedro and Claudio believe that Hero is false and vicious. What, one wonders for the second time, would be the reaction of a generous young man, with decent feelings and a tender heart? There are several possibilities; he could seek out the man who had stepped into his place and challenge him to a duel; or he could take horse and gallop out of town within that hour, leaving the wedding-party to assemble without him and the girl to make her own explanations. What he actually does is to get as far as the altar and then launch into a high-pitched tirade in which he not only denounces Hero but sees to it that her father is made to suffer as much as possible.

In all this, there is no psychological improbability. Such a youth would in all likelihood behave just in this way, especially if he were a Renaissance nobleman, touchy about his honour. Claudio's basic insecurity, already well demonstrated in the play, would naturally come out in vindictiveness if he thought himself cheated. The story, qua story, is perfectly credible. The reason we do not believe it is simply that it is put into an artificial idiom. If Shakespeare had told this story in the same swift, concrete, realistic prose with which he presented the story of Beatrice and Benedick, it would be perfectly convincing. But he has, for some reason, written consistently poor verse for the characters to speak, mishandled the details (we will come to that in a moment), and in general made such a poor job of it that everyone feels a blessed sense of relief when Leonato, Friar Francis and Hero take their departure, and the stage is left to Beatrice and Benedick. How reviving it is, to the spirits and the attention, to drop from the stilted heights of Friar Francis's verse, full of lines like

For to strange sores strangely they strain the cure,

to the directness and humanity of

—Lady Beatrice, have you wept all this while?
—Yea, and I will weep a while longer.

The tinsel and the crape hair are laid aside with the attitudinizing and the clumping verse; we are back in the real world of feeling. Shakespeare obviously shares this relief. His writing, in this wonderful scene in which Benedick and Beatrice admit their love, has the power and speed of an uncoiling spring.

But to come back to Claudio. His vindictiveness towards Hero and her father is not in the least unconvincing; it springs from exactly that self-mistrust and poor-spiritedness which we, and some of the other characters in the play, have already noticed. The question is, why are they there? Why does Shakespeare give this kind of character to Claudio, when he could easily have made him more sympathetic?

The answer, as so often, lies in the exigencies of the plot. Claudio has to humiliate Hero publicly, has to strike an all but killing blow at her gentle nature, for the same reason that Leontes has to do these things to Hermione. In each case, the woman has to be so emotionally shattered that she swoons and is later given out as dead. So that Shakespeare had no alternative but to bring the whole party to the altar and let Claudio renounce his bride before the world. This, I believe, is the central spot of infection from which the poison pumped outwards. Having to make Claudio behave in this way, Shakespeare could feel no affection for him. And he had, as I remarked earlier, no gift for pretending. If he disliked a character, one of two things happened. Either, as in the case of Isabella in Measure for Measure, his pen simply ran away with him, providing more and more repulsive things for the character to say; or it refused to work at all. In Much Ado it was the second of these two fates that befell Shakespeare. As the play went on, he must have come to dread those scenes in which he would have to introduce Claudio. It became harder and harder to think of anything to make him say. Perfectly good opportunities presented themselves and were refused; he just could not try hard. The Shakespearean lie-detector was at work.

Think, for instance, of the closing scenes of the play's last act. Claudio, however heartless he may have been, has here several golden opportunities to redeem himself. Shakespeare has only to show him as genuinely penitent, give him some convincing lines to say, and we shall begin to feel sorry for him, to look forward with pleasure to the time when his happiness is restored. In fact, nothing of the kind happens. In spite of the harm done to the play by Shakespeare's true opinion of Claudio, he cannot help showing that opinion. In the scene (V, i) where he and Don Pedro are confronted by Leonato and Antonio, he appears as having disengaged himself, emotionally, from the whole situation.

DON Pedro.
Nay, do not quarrel with us, good old man.
ANTONIO.
If he could right himself with quarrelling,
          Some of us would lie low.
CLAUDIO.
Who wrongs him?

An unfortunate question from one in his position; and it would be difficult, to say the least, for an actor to speak it in a tone of kindly innocence. It comes out inevitably with a hard, sneering edge.

That scene develops interestingly, bearing out the view that the story in itself was not repugnant to Shakespeare; he found plenty of interest in it. Antonio, a very minor character whose general function in the play is simply to feed the plot, suddenly comes to life in this scene. Leonato, knowing that his daughter is not really dead yet unable to keep down his anger at the sight of the two smooth young gallants who have brought such sorrow on his grey hairs, begins to rail at Claudio and the prince, whereupon Antonio, catching his mood and feeling it more deeply—for we have no reason to suppose that he is in the secret—begins to rage and threaten, becoming more and more beside himself while his brother, alarmed at the passion his own words have set in motion, plucks at his sleeve with ‘Brother—’ and ‘But, brother Antony—’. ‘Do not you meddle; let me deal with this’, cries the enraged old gentleman. The whole tiny episode is splendidly alive and convincing. But that life does not reach as far as Claudio. He says nothing until the two old men withdraw and Benedick comes onstage. Then he at once begins his accustomed teasing. He has it firmly in his head that Benedick is there to provide sport, either by his own wit or by providing a target for the infinitely more clumsy jokes that occur to himself or Don Pedro. Lightly dismissing the grief and anger of the previous encounter with, ‘We had lik'd to have had our two noses snapp'd off with two old men without teeth’, he challenges Benedick to a wit-contest, and in spite of Benedick's fierce looks and reserved manner, goes clumping on with jokes about ‘Benedick the married man’ until he is brought up sharply by an unmistakable insult followed by a challenge. He can hardly ignore this, but his is a mind that works simply and cannot entertain more than one idea at a time. He can change, when something big enough happens to make him change, but he cannot be supple, cannot perceive shifts in mood. Even after Benedick has challenged him, he cannot get it clear that the time for teasing is over; he keeps it up, woodenly enough, right up to Benedick's exit. So unshakable is his conviction that Benedick equals mirth and sport.

Psychologically this is exactly right. Shakespeare saw clearly what kind of person Claudio would have to be, if he were to behave in the way called for by the plot. What depressed him, inhibiting his mind and causing him to write badly, was the iron necessity of making such a man—cold, proud, self-regarding, inflexible—the hero of the main story in the play.

We see this more and more clearly as the last act unfolds. In Scene iii, when Claudio, accompanied by the prince and ‘three or four with tapers’, comes to do penance at Hero's tomb, Shakespeare shies away from the task of putting words into his mouth. Instead, he makes the scene a short formal inset; Claudio recites a few stiff, awkward rhymes and then a song is sung. The song has merit; the scene, lit by tapers and with a dramatic solemnity, is effective on the stage; but Shakespeare has missed the chance of bringing Claudio nearer to a humanity that would help us to feel for him. It is too late for that; the case is hopeless.

The characters then go home (evidently they are no longer houseguests at Leonato's) and put on ‘other weeds’ for the marriage of Claudio and the supposed daughter of Antonio, which he has agreed to with the words,

I do embrace your offer, and dispose
For henceforth of poor Claudio.

Arriving there, they find Benedick waiting with Leonato. Incredible as it may seem, Claudio again begins his clumsy pleasantries about Benedick's marriage (‘we'll tip thy horns with gold’, etc. etc.). Neither the challenge, nor the sobering effect of the occasion, nor the fact that he is newly come from the tomb of Hero, can make him forget that Benedick's presence is the signal for an outbreak of joshing. Shakespeare knows that this is the kind of man he is, and with his curious compulsive honesty he cannot help sharing that knowledge with us, whatever it may do to the play.

The cost is certainly great. Antonio goes off to fetch the girls, and brings them in wearing masks. Here, obviously, is an excellent opportunity for Shakespeare to give Claudio some convincing lines. When he is at last confronted with the girl he is to marry instead of Hero, there is plenty that even the most ordinary writer could make him say. He can speak, briefly but movingly, about his love for the dead girl, and his remorse; he can declare his intention of doing everything in his power to bring happiness into the family that has been plunged into misery through his error; he can thank the good fortune that has made him happy, even in this misery, by uniting him to a girl closely related to his love and closely resembling her. Then the unmasking and the joy. It is not my intention to try to take the pen out of Shakespeare's hand and write the play myself; I give these simple indications merely as a way of showing that it is not in the least difficult to imagine an effective speech that Claudio might make at this point in the action—how he might, even now, show some saving humanity.

What Shakespeare actually does is to give him the one line,

Which is the lady I must seize upon?

This, coming as it does at a crucial moment, has a strong claim to be considered the worst line in the whole of Shakespeare. It is the poet's final admission that Claudio has imposed his ungenerous personality on the story and ruined it beyond repair. After that, there is nothing for it but to get the unmasking scene over as quickly as possible and hurry on to the marriage of Beatrice and Benedick. Hero unmasks, and Claudio utters two words, ‘Another Hero!’ before the action sweeps on and everyone turns with relief to the sub-plot.

V

Before we can so turn, however, we must pause and consider the extent of the damage that was done to the Hero-and-Claudio plot by Shakespeare's distaste for it. Dr. Johnson, in dismissing the plot of Cymbeline, spoke of ‘faults too evident for detection, and too gross for aggravation’. This could certainly be applied to the Hero-and-Claudio story; one can more easily say what isn't wrong with it than what is. To begin with we might note that the whole contriving of the plot by Borachio is just about as maladroit as it could be. When he is outlining to Don John what he means to do, Borachio says,

They will scarcely believe this without trial; offer them instances; which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber-window; hear me call Margaret, Hero; hear Margaret term me Claudio; and bring them to see this the very night before the intended wedding.

There is here one of those contradictions ‘too gross for detection;’ how would it serve the deception to ‘hear Margaret term me Claudio’? If Claudio is supposed to be listening, he would surely suspect that something very strange was happening if he heard someone else called by his name. To be fair, this particular bit of the scheme is never afterwards referred to, and it has been argued that ‘Claudio’ is a slip of the pen for ‘Borachio’; many editors, from Theobald to Peter Alexander, boldly substitute the name ‘Borachio’, thus tidying up after a fit of Shakespearean absent-mindedness. But even if we accept this, we are still left with the problem of Margaret. Why should she consent to take part in the masquerade, to wear her mistress's clothes, and then remain silent when the storm breaks? What is she supposed to be doing? Why is she absent from the wedding, which as Hero's personal lady-in-waiting she might naturally be supposed to attend?

Margaret, obviously, is one of those characters on whom Shakespeare has simply given up. After the Watch has unmasked the plot, Leonato expresses his intention of seeking Margaret out and confronting her with Borachio. In the very next scene (V, ii) we see her, talking to Benedick, but the scene is entirely without function except in so far as Benedick asks her to go and fetch Beatrice and she agrees to do so; the rest is merely an interlude of rather arid sparring. Shakespeare was glad to bundle Margaret out of sight, just as he was wise to provide such good comic by-play in the scene of the overhearing of the plot by the Watch (‘I know that Deformed’), to keep us from noticing the threadbare device that is being used. Conrade, evidently, is a character whose sole function in the play is to be present in the street in the middle of the night (why?) and have Borachio tell him what has happened. They do not meet by arrangement; Conrade, though he has earlier declared that he will back Don John in any wickedness, is not present when Borachio outlines his plot, and knows nothing about it until the pair happen to meet in the street. We do not, at any rate in the theatre, feel the weakness of this device, partly because the antics of the Watch are so amusing and partly because, in the rather laboured dialogue with which they work up to the disclosure, the pair introduce the important theme of appearance versus reality. ‘Thou knowest that the fashion of a doublet, or a hat, or a cloak, is nothing to a man’. And this is part of the ‘nothing’ that causes all the play's much ado. It is excellent dramaturgy to have the audience reminded, at this point, of the play's serious backbone; it keeps our attention busy at an awkward moment. The same function is served by the brilliant stagecraft of the altar scene itself, which gives every character something to say and do, so that we are carried along on the dramatic current and do not pause for questioning. For that matter, it is likewise excellent dramatic sense to have the Watch overhear the plot before we come to the altar scene and not after; it prevents the altar scene from being flooded with that dark tragic colouring that would overbalance the lighter tones of the rest of the play. Shakespeare had learnt this lesson the hard way in The Merchant of Venice, and it is interesting to see him getting out of trouble by shaping the plot so artfully: since there is, of course, no inherent reason why Borachio should not have met Conrade in the street on the night after the wedding débâcle rather than the night before.

VI

The Hero-and-Claudio plot, we have now established at perhaps tedious length, is a ruin. And what ruined it, in my opinion, was the pull towards psychological realism that seems to have been so strong in Shakespeare's mind at this time. Certainly this made the character of Claudio unworkable, and once that was hopeless it was all hopeless. Because the plot demanded that Claudio should behave ungenerously to a girl he was supposed to love, because Shakespeare could not stick to the chocolate-box conventions but had to go ahead and show Claudio as a real, and therefore necessarily unpleasant, youth, the contradictions grew and grew until they became unsurmountable.

It is this that must be my excuse for applying realistic criteria to the play, probing into questions of probability and motive, tut-tutting at the flimsiness of the main plot, and generally talking about the play as if it were a novel. In the last thirty years we have had many sharp warnings against this. It has been explained often enough that ‘character-criticism’ is a hangover from the later nineteenth century, when the novel was the dominant form in English literature and thus influenced everyone's way of looking at any literary work; that it climbed to its zenith in the days of Scott and then of Dickens, and has no business to live on into the age of Finnegans Wake and the post-Symbolist poets. Dramatic characters are real only in action; they do not, or at any rate should not, invite the kind of biographical fantasy that we attach to characters in prose fiction. Und so weiter. I know this line of argument well enough. But it seems to me that Shakespeare, who overflows the boundaries in every direction, also overflows this one. His plays differ very widely in the extent to which he rounds out the characters as a novelist might. We feel this instinctively, and no amount of preaching will alter that feeling.

Virtually all influential academic critics, in the last few decades, have turned against this tradition of Shakespearean criticism, itself largely entrenched within the older academicism. And not only academics. We find a successful novelist and dramatist like Mr. J. B. Priestley saying, in his printed lecture The Art of the Dramatist (1956) that ‘the professors’ are still at their work of obfuscation.

‘The professors almost persuade us that dramatists are not concerned with theatres and audiences. There are no longer any parts to be acted: The characters become historical figures, real people. “Now what”, the professors ask, “was Hamlet doing during those years?” As if we were all private detectives employed by King Claudius! When and where, they wonder, did the Macbeths first meet? And so it goes on. They cannot—or will not—grasp the fact that Hamlet has no existence between the two stage directions Exit Hamlet and Enter Hamlet, that the Macbeths never had a first meeting because Shakespeare never wrote a scene about it. The dramatist's characters exist in their scenes and nowhere else.’

Well, I am not a professor, but this seems to me to settle some intricate questions a little too summarily. What is the nature of imaginative creation? What are we doing when we think of Hamlet? When we see Othello strangle Desdemona on the stage, do we believe he is really strangling her? If not, what do we believe? That we are watching an actor and actress, who will soon be cleaning off the greasepaint and putting on ordinary clothes to take a taxi home? If ‘a dramatist's characters exist in their scenes’, if they can be said to exist at all, why should we not have a sense of them as existing in a continuum of experience? Surely anyone who has ever created an imaginary character knows that it can only be done by living with that character for long periods, getting the feel of a whole lived life behind the much smaller area in which we show the character actually doing and suffering. The novel, with its flash-backs and leisurely accumulation of detail, can, if the novelist so wishes, supply a great deal of background of the kind postulated by the question, ‘What was Hamlet doing during those years?’ The drama cannot. But it is not, to me, self-evident that the imaginative process involved, for either writer or spectator, is so very different; or that it is different in kind at all.

At the time when Shakespeare wrote Much Ado he was just moving into that phase of his work in which we find most of his really solid character-creations. In the next five or six years he was to give us Brutus, Hamlet, Macbeth, Cleopatra. After that, the interest in three-dimensional character lapses and the plays become ‘romances’, dream-like, openly symbolic. Clearly, one of the activities of his mind, during that period, was the kind of character-building which we associate mainly with the novel. This was the period when everything was rushing along at once, when Shakespeare, at the full torrential flood of his energies, was novelist, poet and dramatist combined. The three ‘golden comedies’, Much Ado, As You Like It and Twelfth Night, were a springboard for this great leap. Above all else, they are plays, and plays on a definite theme: self-knowledge as manifested in the making of choices and particularly in courtship. But they are also great dramatic-lyrical poems. And they are also novelistic in that they tell credible stories about fully imagined, realistic characters.

At least, the other two mature comedies are all these things. Only in Much Ado, the first of the series, the springboard to a springboard, is the balance missing. In it, the poetic element is absent; the dramatic and the novelistic elements are unusually strong. Shakespeare's mind was very like a river in spate. If it found one channel blocked, it would hurl itself with greater and greater force through the channels that remained. Dramatically—except for a stumble or two in the Hero-and-Claudio plot—Much Ado is more expert than the other comedies. Novelistically, if I may be permitted the term, it stands beside Hamlet: another play in which the whole is eclipsed by the brilliance of the parts.

As much as any novelist, Shakespeare, while writing this play, delighted in the depth and solidity of his characters. This delight comes out even in the purely mechanical business of the hoaxing of Beatrice and Benedick. Two eavesdroppings, two faked conversations, are contrived in that cuckoo-clock manner with which Shakespeare had enjoyed pleasing his audience ever since Love's Labour's Lost. But if we compare the hoodwinking of Benedick in II, iii, with the hoodwinking of Beatrice in III, i, we see that there is a considerable difference between the two scenes and that the difference springs from character. The men, in hoping to entangle Benedick with Beatrice, are simply diverting themselves; they may share in the general recognition that Beatrice and Benedick are meant for each other, they may even be aware of the warmth of feeling that already unites them, but they are not primarily interested in these things. Their main object is merriment. Hero, on the other hand, when she addresses Ursula on the subject of Beatrice's haughtiness, is engaged in the essential business of her life. Except for the pretence of being unaware of Beatrice's presence, there is no deception in her speech at all; she genuinely wants to caution Beatrice against the witty aggressiveness that is likely to spoil her life, and she genuinely finds it impossible to do so face to face.

                                                            If I should speak,
She would mock me into air; O, she would laugh me
Out of myself, press me to death with wit!
Therefore let Benedick, like cover'd fire,
Consume away in sighs, waste inwardly:
It were a better death than die with mocks,
Which is as bad as die with tickling.

She speaks feelingly because she is quite certain that her account of the situation is the true one; and so it is. Beatrice, like Olivia in Twelfth Night, is offending against one of the supreme laws of Shakespeare's world; namely, that girls exist to make wives for men and mothers for children. Olivia, by clinging to her grief for a dead brother and refusing the love of Duke Orsino, is flying in the face of nature by refusing the function and the fulfilment that nature offers her. The other characters see this, and gently but firmly the play eases her out of this impossible position and brings her to the altar. In exactly the same way, Beatrice is clinging to something which she thinks of as a protection—her wit—which is in fact not protecting her at all but pushing her out of reach of happiness.

Why do Beatrice and Benedick communicate by witty squabbling? In its characteristic way, the play suggests a biography behind them, and we gather that they have been close at some previous time and that they have fallen out, without, however, falling out of love with each other. This is indicated in II, i.

DON Pedro.
Come, lady, come; you have lost the heart of Signior Benedick.
BEATRICE.
Indeed, my lord, he lent it me awhile; and I gave him use for it, a double heart for his single one: marry, once before he won it of me with false dice, therefore your Grace may well say I have lost it.

The high-spirited girl chooses to speak in riddles because she has no mind to speak openly of her troubles and sufferings in this proud, hard-hearted company; but what she means by saying that she gave Benedick ‘a double heart for his single one’ is plain enough; and the allusion to ‘false dice’ seems to indicate some suspicion that Benedick deceived her; a suspicion, perhaps, as groundless as Claudio's suspicion of Hero.

Starting from this misunderstanding, the two of them have got trapped in a psychological box. Their need for each other is intense, but they can express it only by quarrelling; a situation we have all seen many times in life, but not very often, I think, in literature, and certainly never as skilfully shown as here. The initial difficulty is heightened by the fact that their verbal defences are so highly developed; left to themselves, they will fence and fence their lives away; cleverness will be their undoing unless the much less clever characters who surround them come to their aid with heavy-handed facetiousness which breaks down the elaborate rhythms of their mating-dance. As Hero plainly tells the listening Beatrice, cleverness has no place in the business of selecting a partner.

So turns she every man the wrong side out;
And never gives to truth and virtue that
Which simpleness and merit purchaseth.

To give to truth and virtue the love and respect that are ‘purchased’ by simplicity and merit—this, Hero thinks, is all that is necessary for happiness, and the play agrees with her. Dogberry, who has climbed to a position of respect among his fellow-townsmen by virtue of his age and his sufferings as well as his upright ways—for he is ‘a fellow that hath had losses’—describes himself with honest, wrathful pride as ‘one that hath two gowns, and everything handsome about him’. This is echoed in Benedick's speech in the closing minutes of the play, when he renounces his pride in superior powers of repartee.

Dost thou think I care for a satire or an epigram? No: if a man will be beaten with brains, a' shall wear nothing handsome about him.

I am sure this echo is intentional; cleverness is rebuked although it is enjoyed. The constables are not clever, but they restore the harmony that has been upset by quick-witted schemers; if a man will only give up judging people, himself included, by their cleverness, he will be an honest man, like Dogberry, and have everything handsome about him.

This may seem a pawky moral to find in so glittering a play, but it is in line with the import of all Shakespearean comedy; the verbal pugnacity of Beatrice and Benedick is a more attractive fault than the moping of Orsino and Olivia or the artificial disillusion of Jaques; all the comedies deal with the correction of faults that obstruct life, and what they tell us is that human beings, in spite of all the difficulties that beset them, are unquenchably vital and must, somehow, find the strength to go on being unquenchably vital. All the rest is vain expense of breath, mere to-ing and fro-ing, much ado.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Next

Deception in Much Ado About Nothing