Illustration of a donkey-headed musician in between two white trees

A Midsummer Night's Dream

by William Shakespeare

Start Free Trial

Nightingales That Roar: The Language of A Midsummer Night's Dream

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

SOURCE: "Nightingales That Roar: The Language of A Midsummer Night's Dream," in Traditions and Innovations: Essays on British Literature of the Middle Ages and the Renaissance, edited by David G. Allen and Robert A. White, University of Delaware Press, 1990, pp. 137-49.

[In the following essay, Halio maintains that the language of the play, in its darkness, complexity, and in the contradictions it contains suggests that, contrary to the apparently happy ending, "benevolent providence does not always or inevitably enter into human affairs to make things right."]

In an essay called "On the Value of Hamlet," Stephen Booth has shown how that play simultaneously frustrates and fulfills audience expectations and otherwise presents contradictions that belie or bedevil the attempts of many a reductionist critic to demonstrate a coherent thematic pattern in Shakespeare's masterpiece. Booth's commentary is particularly directed to the language and action of act 1 which, from the very outset, arouse in the audience a "sensation of being unexpectedly and very slightly out of step" with the drama that the players unfold. "In Hamlet," Booth says, "the audience does not so much shift its focus as come to find its focus shifted."1 The end result, though initially disturbing, is not finally so: "People see Hamlet and tolerate inconsistencies that it does not seem they could bear. . . . Truth is bigger than any one system for knowing it, and Hamlet is bigger than any of the frames of reference it inhabits. Hamlet allows us to comprehend—to hold on to—all of the contradictions it contains."2

The kind of linguistic and dramatic complexity that Booth describes, while preeminently demonstrable in Hamlet, is by no means limited to that play. It is far more prevalent than perhaps has been recognized, although several critics before and since Booth's essay have tried to show similar situations in other plays. David Bevington, for example, has shown how in A Midsummer Night's Dream the debate between Oberon and Puck in act 3, scene 2 "reflects a fundamental tension in the play between comic reassurance and the suggestion of something dark and threatening."3 In "Titania and the Ass's Head" Jan Kott argued that A Midsummer Night's Dream is "the most erotic of Shakespeare's plays" and nowhere else is the eroticism "expressed so brutally."4 Kott's focus is largely upon the animal imagery and erotic symbolism. The metaphors in Helena's speech to Demetrius in which she proclaims herself his "spaniel," his "dog" (2.1.203-10), Kott regards as "almost masochistic." Contrary to the romantic tradition, reinforced by Mendelssohn's music, the forest in Dream represents anything but a version of Arcadia, inhabited as it is by "devils and lamias, in which witches and sorceresses can easily find everything required for their practices."5 Titania caressing the monster with the head of an ass is closer to the fearful visions of Hieronymous Bosch, in Kott's view, than to the gentler depictions of Chagall and countless other illustrators of Shakespeare's dream play.

Like Bevington, we need not go as far as Kott does. We need not imagine Titania's court consisting of toothless old men and shaking hags, "their mouths wet with saliva" as they, sniggering, "procure a monster for their mistress."6 But there is a good deal more going on beneath the play's surface than many have been willing to notice, or have deliberately been persuaded (or lulled) into not noticing. This surely was the point, in part, of Peter Brook's 1970 production: to shake us out of complacency. In much of the poetry, indeed in some of the most celebrated passages, there is a repeated undercutting of the tenor by the vehicle Shakespeare chooses, or a subverting of the overall tone by the actual sense of the language employed. Although this point is related to Kott's, it is, I think, a more general one and characterizes similar phenomena in other plays.

As so often in Shakespearean drama, the first clues come early, in the very opening speeches. Theseus tells Hippolyta that their nuptial hour approaches and he is, like any bridegroom, impatient for the event. But the specific language suggests a crass motive and includes images that are otherwise scarcely flattering to his bride, who is, like Theseus, somewhat advanced in years:

Four happy days bring in
Another moon—but O, methinks how slow
This old moon wanes! She lingers my desires,
Like to a stepdame or a dowager
Long withering out a young man's revenue.

(1.1.2-6)7

Hippolyta's response, meant to be reassuring, yet includes the simile of a "silver bow / New-bent in heaven" that reminds Theseus in his turn how he wooed her with his sword and won her love by doing her injuries. He promises to wed her in "another key," but suggestions of discord have already been sounded, and many more will follow before Oberon's final benediction and Puck's epilogue—and their interesting peculiarities.

One such discord occurs immediately with the entrance of Egeus, Hermia, and her two suitors. It is a situation not unlike the opening scenes of Othello, and Egeus's complaints against Lysander are similar to Brabantio's accusations of the Moor: the young man has "bewitched" the old man's daughter with rhymes and presents, "messengers / Of strong prevailment in unhardened youth" (34-35). As the dialogue develops, however, it is clear that if any bewitching has so far occurred—some will certainly occur later—it has been Hermia who has enchanted the affections of both young men. Nevertheless, Egeus's determination to have his way, or his daughter's death, is more than a little disconcerting. It is Theseus—not Egeus—who recalls a third alternative that he makes sound, in this dramatic context, less attractive than a more orthodox view requires. Hermia, after all, can become a nun:

Therefore, fair Hermia, question your desires,
Know of your youth, examine well your blood,
Whether, if you yield not to your father's choice,
You can endure the livery of a nun,
For aye to be in shady cloister mewed,
To live a barren sister all your life,
Chanting faint hymns to the cold fruitless moon.
Thrice-blessèd they that master so their blood
To undergo such maiden pilgrimage;
But earthlier happy is the rose distilled
Than that which, withering on the virgin thorn,
Grows, lives, and dies in single blessedness.

(67-78)

Anachronisms apart, Theseus's description of a "thrice-blessèd" life is shall we admit, rather forbidding. The whole conception of devotion—filial, religious, amorous—is further subverted a few lines later when Lysander mentions Helena's love for Demetrius, who has jilted her:

she, sweet lady, dotes
Devoutly dotes, dotes in idolatry
Upon this spotted and inconstant man.

(108-10)

And, strangely enough, Theseus sets his own wedding day as the date on which Hermia must make her fateful decision:

Take time to pause, and by the next new moon—
The sealing day between my love and me
For everlasting bond of fellowship—
Upon that day either prepare to die
For disobedience to your father's will,
Or else to wed Demetrius, as he would,
Or on Diana's altar to protest
For aye austerity and single life.

(83-90; my italics)

Left with the three alternatives that Theseus enumerates, the lovers look for consolation from each other. Lysander tries to comfort Hermia with a disquisition upon the theme, "The course of true love never did run smooth." The stichomythia in which they then engage reveals only the most obvious way Lysander's words of "comfort" are undercut: "O cross! . . . O spite! . . . O hell!" begins each of Hermia's comments. She eventually allows herself to be persuaded by the lesson Lysander seems to be emphasizing—"Then let us teach our trial patience"—only to discover, contrary to his explicit assent, that this is not what he really has in mind at all. His "therefore" (156) leads in quite a different direction, wherever his earlier logic might have been pointing, as he presents to Hermia his plan to elope.

Hermia's ready agreement to the plan concludes with what is, again given the dramatic context, a most curious set of oaths. It begins conventionally enough, but then something happens to the conventions, or rather some oddly inappropriate ones intrude:

I swear to thee by Cupid's strongest bow,
By his best arrow with the golden head,
By the simplicity of Venus' doves,
By that which knitteth souls and prospers loves,
And by that fire which burned the Carthage queen
When the false Trojan under sail was seen,
By all the vows that ever men have broke—
In number more than ever women spoke,—
In that same place thou hast appointed me
Tomorrow truly will I meet with thee.

(169-78)

Hermia may be merely teasing her lover, so sure she is of him, as Alexander Leggatt says, and the joking does no harm.8 But teasing always contains a barb, and (not only in light of what comes later) the allusions to male infidelity are ominous, to say the least. In any event, the rhetoric of the first eight lines is neatly undercut by the final couplet, whose jingling and prosaic simplicity collapses the soaring quality of what precedes it. This may all be part of the comic effect intended, and Lysander's flat "Keep promise, love," while confirming the anticlimactic effect, at the same time suggests by its peremptoriness that he may be caught a little off balance by Hermia. But before we can ponder this exchange further, Helena enters with paradoxes of her own.

Consider her lines on love and the imagination. Although earlier she laments how Demetrius is misled in large part by Hermia's external beauty, here Helena complains of the transforming power of the imagination under the influence of love:

Things base and vile, holding no quantity,
Love can transpose to form and dignity.
Love looks not with the eyes, but with the mind,
And therefore is winged Cupid painted blind.
Nor hath love's mind of any judgement taste;
Wings and no eyes figure unheedy haste.
And therefore is love said to be a child
Because in choice he is so oft beguiled.

(232-39)

Throughout her speech Helena shows remarkable maturity of insight, except of course that all of her insight helps not a jot to correct her own love's folly. She errs as badly as Demetrius, by her own admission. Nor is she correct about visual susceptibility. As much of the central action of the play demonstrates, the eyes decidedly lead—or mislead—lovers. The capacity for transposing "things base and vile" to "form and dignity" is not in the imagination, or "mind," but in the fancy, which as she indicates is devoid of judgment. Shakespeare shows the relation between eyesight and fancy (or love) in a song from The Merchant of Venice:

Tell me where is fancy bred,
Or in the heart or in the head?
How begot, how nourished? Reply, reply.
It is engendered in the eyes,
With gazing fed; and fancy dies
In the cradle where it lies.

(3.2.63-69)

Later, in a speech notable for its dramatic irony, Lysander justifies his sudden passion for Helena by an appeal to his reason, which he claims has led his will, or desire (2.2.121-23). But like others in the Athenian forest, he is led by his eyes, influenced by Puck's misapplied herb juice, which has engendered his fancy. And it will be through his eyes also that his fancy, his infatuation for Helena, will die. Although the terms were often used interchangeably by Shakespeare and his contemporaries, the power of the imagination could be distinguished from the fancy, as some Elizabethans knew two centuries before Coleridge's Biographia Literaria. It is, moreover, this power, fancy (or phantasy), that Theseus unfortunately calls "imagination" in his famous fifth act speech, which connects the lunatic, the lover, and the poet.9

The frequent malapropisms of the rude mechanicals' dialogue also add to our growing sense of linguistic (and other) disorder. Here Bottom is the most notorious, because the most pretentious; but he is not the only one. Wanting the role of Lion, as well as the roles of Pyramus and Thisbe—and Ercles, too, if that "part to tear a cat in" could somehow be worked into the play—he pleads that he will use moderation in his roaring so as not to frighten the ladies in the audience:

But I will aggravate my voice so that I will roar you as gently as any sucking dove. I will roar you an 'twere any nightingale.

(1.2.76-78)

Peter Quince, the stalwart impresario, also gets tangled up in his language, not only in failing to stand upon his points in the Prologue, but earlier, speaking more accurately than he realizes, when he explains how moonlight can be provided for their play. As an alternative to leaving the casement window open, he suggests "one must come in with a bush of thorns and a lantern and say he comes to disfigure or to present the person of Moonshine" (3.1.53-55; my italics). When it is finally staged before the court, the "most lamentable comedy . . . Pyramus and Thisbe" will function on various levels of significance well prepared for by the kinds of linguistic subversion that appear elsewhere in the play.

The sense of disorder that characterizes much of A Midsummer Night's Dream is, in one way, explained by the conflict between Oberon and Titania. These adept lovers, when they meet in act 2, upbraid one another with accusations of jealousy, philandering, insubordination, and downright meanness. As a result of their quarrel, Titania complains that everything in nature has turned topsy-turvy (2.1.81-117). The vagaries of love have power, apparently, in these supernatural beings to make the seasons alter:

. . . hoary-headed frosts
Fall in the fresh lap of the crimson rose,
And on old Hiems' thin and icy crown
An odorous chaplet of sweet summer buds
Is as in mockery set.

(107-11)

But the disorder is conveyed in other, more subtle ways than in this image of old Hiems and his fragrant chaplet. Immediately after Oberon vows to "torment" his queen for her injurious behavior, he calls upon his "gentle" Puck. Again, as he describes hearing a mermaid on a dolphin's back "uttering such dulcet and harmonious breath / That the rude sea grew civil at her song," he notes that at the same time "certain stars shot madly from their spheres / To hear the sea-maid's music" (2.1.150-54). How can it happen both ways: the rude sea grows civil, but certain stars go mad in the firmament? The subsequent magnificent passage describing the "fair vestal throned by the west" concludes with the sad plight of the once milk-white flower, love-in-idleness, stained purple, which will provide Oberon with the magic he needs for his plot against Titania. The epitome of this kind of double-speak occurs in the famous passage where Oberon describes his plan in detail:

I know a bank where the wild thyme blows,
Where oxlips and the nodding violet grows,
Quite overcanopied with luscious woodbine,
With sweet muskroses and with eglantine.
There sleeps Titania some time of the night,
Lulled in these flowers with dances and delight.
And there the snake throws her enamelled skin,
Weed wide enough to wrap a fairy in.
And with the juice of this I'll streak her eyes,
And make her full of hateful fantasies.

(2.1.249-58)

As Harold Brooks remarks, the lines are "famous for their melody, as well as for their imagery, which is no less lyrical."10 The mellifluousness of the verse, the lulling rhythms of the end-stopped lines, but especially the beauty of the images combine to hide for the reader or spectator almost entirely the edge of Oberon's real malice. If the image of the snake is hardly an image here that repels, its appearance is at least problematical—whatever generic relation it may have to Hermia's dream of the crawling serpent on her breast after Lysander deserts her in the next scene. Jan Kott has noted a parallel in the fairies' lullaby in act 2 where the linguistic effect is reversed:

You spotted snakes with double tongue
Thorny hedgehogs, be not seen.
Newts and blindworms, do no wrong
Come not near our Fairy Queen.
Philomel with melody
Sing in our sweet lullaby,
Lulla, lulla, lullaby; lulla, lulla, lullaby.
Never harm
Nor spell nor charm
Come our lovely lady nigh.
So good night, with lullaby.
Weaving spiders, come not here;
Hence, you longlegged spinners, hence!
Beetles black, approach not near
Worm nor snail, do no offence.
Philomel with melody. . . .

(2.2.9-24)

Despite its invocation to Philomel in the refrain, this is not the sort of lullaby to forecast or inspire pleasant dreams. But the harmonies of sound, especially enhanced by music (as in many lullabies), do everything—or almost everything—to hide from us the actual horrors. The same point can be illustrated where Titania explains her opposition to Oberon's demand for the changeling Indian boy:

His mother was a votress of my order,
And in the spicèd Indian air by night
Full often hath she gossiped by my side,
And sat with me on Neptune's yellow sands,
Marking th'embarked traders on the flood,
When we have laughed to see the sails conceive
And grow big-bellied with the wanton wind;
Which she with pretty and with swimming gait
Following—her womb then rich with my young squire—
Would imitate, and sail upon the land
To fetch me trifles, and return again
As from a voyage, rich with merchandise.
And she, being mortal, of that boy did die,
And for her sake do I rear up her boy;
And for her sake I will not part with him.

(2.1.123-37)

The beauty of the passage—"spiced Indian air," the imagery of conception, and the mocking gait of the pregnant young woman—bears the full emphasis, and the serious point of the speech—the mother's childbirth death, leaving her son an orphan—becomes almost anticlimactic, certainly less emphatic, though to Shakespeare's audience the dangers of childbirth were quite real.

Bottom's meeting with Titania also offers some surprising paradoxes. Can Oberon really mean to have himself cuckolded by an asinine country bumpkin? We may laugh, and are surely meant to do so, when Titania greets Bottom's rustic song: "What angel wakes me from my flowery bed?" (3.1.122). But Bottom goes on, providing some interesting clues to what actually is about to happen:

The finch, the sparrow, and the lark
The plainsong cuckoo grey,
Whose note full many a man doth mark
And dares not answer "Nay"—


for, indeed, who would set his wit to so foolish a bird? Who would give a bird the lie, though he cry "cuckoo" never so?

(123-129)

Cuckoos and cuckolds—need one remark?—traditionally have a strong association, which modern audiences may miss, but Shakespeare's would not. Oberon plans to punish Titania and succeeds—not without some cost to himself, however, which he may ignore or perhaps relish ("This falls out better than I could devise!" he says to Puck at 3.2.35). But Bottom's song and comment point to what the cost actually is.11

These linguistic and dramatic complexities and contradictions serve, as Stephen Booth has said about Hamlet, to keep us from simplistic reductions of experienced situations, specifically the play's mirrored experiences of reality, to say nothing of its own reality. As such, they force us out of, rather than into, an artificial prison that R. P. Blackmur has (in another connection) described as a tendency to set artistic unity as a chief criterion of excellence.12 Coherence, existentially considered, is more, much more, than rhetorical cohesiveness, though to some extent that kind of coherence is also necessary. But however necessary, it is not a sufficient condition of great art, such as Shakespeare's. The point can be illustrated as well by examples from the great literature of music, such as the late Beethoven quartets. But (to remain with Shakespeare) let me expand the reference to other plays of the same period as A Midsummer Night's Dream.

In an essay on "Shakespeare and the Limits of Language," Anne Barton some years ago contrasted Richard II's verbal adeptness with Bolingbroke's political skill to show how, despite his manifold successes, Shakespeare did not allow language, the efficacy of the word, an "unexamined triumph."13 In the deposition scene, for example, Barton shows how it is the weak king who insists upon inventing a rite, creating a litany that will, through words, invest the transference of power with meaning. The speech she specifically cites uses the well metaphor as its controlling device:

Here, cousin, seize the crown.
On this side my hand, and on that side thine.
Now is this golden crown like a deep well
That owes two buckets, filling one another:
The emptier ever dancing in the air,
The other down, unseen, and full of water.
That bucket down and full of tears am I,
Drinking my griefs, whilst you mount up on high.

(4.1.181-88)

As Barton says, Bolingbroke's submission is "oddly qualified"; he reaches out his hand, but verbally he will not cooperate; his blunt inquiry—"I thought you had been willing to resign"—tears through and destroys the validity of the metaphor.14 Or does it? We can see Bolingbroke containing himself in patience while Richard goes through his ceremonies of self-debasement, for Bolingbroke fully understands the political might he now controls. Richard's wit is keener than Bolingbroke suspects, or lets on. The well metaphor, like much else in this scene, carries more than an acknowledgment of Richard's defeat and Bolingbroke's success. Richard, the heavier bucket, down and unseen, is also fuller, weightier; Bolingbroke, the high bucket, is also lighter, emptier, frolicking in the air as in a dance. The word, as Richard delivers it then, in this speech as in others, is hardly impotent. Its triumph is not an unqualified one, but neither is Bolingbroke's. Many of Shakespeare's plays make the same point.

In the last act of The Merchant of Venice the equations appear reversed. Some of the same verbal inconsistencies that analysis of A Midsummer Night's Dream revealed occur in the opening speeches between Lorenzo and Jessica, creating the initial tension that leads indirectly to the tensions created by the ring trick that Portia and Nerissa have played upon their husbands. Or are all of these tensions, as Jonathan Miller's production (with Laurence Olivier as Shylock) seemed to argue, actually the result, or aftermath, of those generated in the previous act, where Shylock learns the meaning of justice as taught him by Portia and Antonio and the rest?

Lorenzo and Jessica are sitting outside Portia's house in Belmont. Lorenzo speaks:

The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees


And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Troyan walls
And sighed his soul toward the Grecian tents,
Where Cressid lay that night.

(5.1.1-6)

The first three lines set both the scene and time and prepare for the lovely passage fifty lines later that begins, "How sweet the moonlight sleeps upon this bank!" But here as later a discordant note slips in, even as the mellifluousness of the lines, the soft alliterations and rhythm beguile the listener—the less attentive audience, at any rate—but not Jessica. She follows Lorenzo's allusion to the tragedy of Troilus and Cressida with:

In such a night
Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew,
And saw the lion's shadow ere himself
And ran dismayed away.

(6-9)

And so on, back and forth, through Dido and Medea until Lorenzo openly teases Jessica about stealing away with him to Belmont, and she retorts in kind. Only the entrance of a messenger apparently halts the contest; but later, as they await Portia's return and Lorenzo describes the music of the spheres, Jessica feels compelled to say: "I am never merry when I hear sweet music" (69). And so on, again, throughout the scene concords find discords, discords concord, in a seemingly unending series. Although the overall tone is joyful and the teasing playful, Shakespeare does not let us forget the more somber aspects of human relationships, which can and do intrude.

The same kind of linguistic and dramatic strategy is at work in the final act of A Midsummer Night's Dream. Philostrate's list of possible wedding entertainments is an odd one, beginning as it does with "The battle with the Centaurs, to be sung / By an Athenian eunuch to the harp" (5.1.44-45). His fourth possibility brings us to

"A tedious brief scene of young Pyramus
And his love Thisbe; very tragical mirth."

(56-57)

Theseus's reaction summarizes ours:

Merry and tragical? Tedious and brief?
That is, hot ice and wondrous strange snow.
How shall we find the concord of this discord?

(58-60)

Philostrate's condescending reply to the question does not probe deeply enough, of course: How indeed shall we find the "concord of this discord"? Not, I submit, by simply acquiescing in the general merriment of the stage spectators while the playlet is in progress, beginning with the "tangled chain" of Quince's Prologue. Even if we grant that the play was first performed at an actual wedding celebration, with fun and laughter very much in the spirit of the occasion, we cannot stop there. However well things may turn out for Theseus and Hippolyta, Lysander and Hermia, Demetrius and Helena, Oberon and Titania, there is still one couple whose fortunes do not end happily. Within the happy framework of this celebration, the solemn notes of tragedy still intrude, all but obliterated by peals of mirth that the simple rustics inspire, but nonetheless there.

Critics have been at some pains to show how Shakespeare "brilliantly reconciles opposites"15 in his dream-play. The usual reference is to the passages on Theseus's hounds in act 4, scene 1, lines 109-26, specifically to "So musical a discord, such sweet thunder" that their baying offers. Not remarked often enough, perhaps, is the providential role that characters like Oberon and Theseus enact in bringing about the concord between the jarring couples in the play. (Shakespeare as playwright is of course the relevant analogy here.) But my purpose has been to show that the concords exist at only one level, and that one not the most profound. The thunder may be "sweet," but it is still thunder. Oberson overmasters Titania, reduces her to tears, and has his way finally. Theseus suavely ignores the law Egeus and he himself have invoked in act 1 to enable the young couples to be married, and Egeus (with whatever silent, grudging acceptance) goes along: Theseus quite frankly tells him "I will overbear your will" (4.1.178). Shakespeare is hardly as direct, but in effect he overbears ours as well, lulling or beguiling us into an acceptance of concord and amity, however achieved, through the artistry of his verse and the adeptness of his comic genius. But he has left sufficient pointers (for those willing to recognize them) that this is artifice, after all; that a benevolent providence does not always or inevitably enter into human affairs to make things right. His most significant indication of that fact is in the play-within-the-play, where no providential solution to Pyramus and Thisbe's plight appears. The "thunder" there may be nearly drowned out by laughter and jollity, but it still rumbles. And what the thunder says is not a message of concord or reconciliation of opposing wills.

Of this situation Marjorie Garber has commented that the play-within-the-play is "ultimately nothing less than a countermyth for the whole of A Midsummer Night's Dream, setting out the larger play's terms in a new and revealing light."16 If the playlet "absorbs and disarms" the tragic alternative to the happy outcome that the other couples have experienced, it is nevertheless present to remind us of what we all know but usually prefer to ignore or forget, especially on such occasions as this. By framing the images of nightmare terrors in "an illusion within an illusion," as James Calderwood has said, Shakespeare here dissolves their threat in laughter. But the laughter is generated, Calderwood continues, at least in part by the act of self-recognition that follows from the transformation of "subjective vagueness" into the "objective clarity" of dramatic form.17

As "the iron tongue of midnight" summons the couples to bed, with Theseus's anticipation of yet a fortnight of "nightly revels and new jollity," Puck steals in and reminds us that

Now the hungry lion roars
And the wolf behowls the moon,
Whilst the heavy plowman snores
All with weary task foredone.

(5.1.361-64)

Not that the fairies' work is done, and Puck is "sent with broom before / To sweep the dust behind the door" (379-80). Perhaps that is the best image for Shakespeare's strategy in this play. As every housewife knows, sweeping the dust behind the door, or under the rug, may hide it for awhile, but does not get rid of it. In A Midsummer Night's Dream Shakespeare, like Puck, is busy with his broom, but we do not altogether lose sight of his, or the world's, dust.

Notes

1 In Reinterpretations of Elizabethan Drama, ed. Norman Rabkin (New York: Columbia University Press, 1969), 143.

2 Booth, "Value of Hamlet," 175.

3 "But We Are Spirits of Another Sort: The Dark Side of Love and Magic in A Midsummer Night's Dream"' Medieval and Renaissance Studies 7 (1975): 81.

4Shakespeare Our Contemporary, trans. Boleslaw Taborski (Garden City, N.Y.: Doubleday, 1964), 212.

5 Ibid. 218.

6 Ibid. 219.

7 Quotations are from the New Penguin Shakespeare ed. Stanley Wells (Harmondsworth, England: Penguin, 1967).

8Shakespeare's Comedy of Love (London: Methuen 1974), 95. The New Arden editor, Harold Brooks, also refers to Hermia's "tender teasing."

9 See David P. Young, Something of Great Constancy (New Haven: Yale University Press, 1964), 126-41. For an acute analysis of Helena's speech, cf. Ruth Nevo, Comic Transformations in Shakespeare (London: Methuen, 1980), 98-99.

10 Introduction to A Midsummer Night's Dream, New Arden ed. (London: Methuen, 1979), cxxx. Cf. Leggatt, Comedy of Love, 96, on the experiences of the Athenian lovers in the forest: "Over and over, the violence of the ideas is lightened by jingling rhythm and rhyme."

11 On the other hand, as Bevington notes, these gods "make a sport of inconstancy." Out of her love for Theseus, Titania has helped him to ravish Perigouna, break faith with Aegles and with others; while Oberon has made love with Aurora as well as, apparently, with Hippolyta. "This is the sort of mysterious affection," Bevington says, "that only a god could practice or understand." See "Spirits of Another Sort," 90.

12Form and Value in Modern Poetry (New York: Doubleday, 1957), 83. Cf. Stanley Wells's comments on the theme of concord in his introduction to A Midsummer Night's Dream, 31. He says that the baying of Theseus's hounds is "a symbol of the possibility of a unity that is not sameness, an agreement that can include disagreement." Cf. Young, Great Constancy, 86.

13 In Shakespeare Survey 24 (Cambridge: Cambridge University Press, 1971), 20.

14 Barton, "Limits of Language," 22.

15 Wells, introd. to A Midsummer Night's Dream, 28. Cf. Leggatt, Comedy of Love, 114: "But the artistic vision itself, which draws these disparate experiences together, is also limited."

16Dream in Shakespeare (New Haven: Yale University Press, 1974), 81.

17 "A Midsummer Night's Dream: The Illusion of Drama," Modern Language Quarterly 26 (1965): 522. Cf. Madeleine Doran, Shakespeare's Dramatic Language (Madison: University of Wisconsin Press, 1976), 16, on Pyramus and Thisbe as a suitable antimasque for the wedding ceremony.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Next

A League Without the Town: A Midsummer Night's Dream

Loading...