The Jew and Shylock
Last Updated August 12, 2024.
[In the following essay, Cohen contends that The Merchant of Venice is an anti-Semitic work not simply due to the characterization of Shylock but in the way it equates "Jewishness" with wickedness.]
Current criticism notwithstanding, The Merchant of Venice seems to me a profoundly and crudely anti-Semitic play. The debate about its implications has usually been between inexpert Jewish readers and spectators who discern an anti-Semitic core and literary critics (many of them Jews) who defensively maintain that the Shakespearean subtlety of mind transcends anti-Semitism. The critics' arguments, by now familiar, center on the subject of Shylock's essential humanity, point to the imperfections of the Christians, and remind us that Shakespeare was writing in a period when there were so few Jews in England that it didn't matter anyway (or, alternatively, that because there were so few Jews in England Shakespeare had probably never met one, so he didn't really know what he was doing). Where I believe the defensive arguments go wrong is in their heavy concentration on the character of Shylock; they overlook the more encompassing attempt of the play to offer a total poetic image of the Jew. It is all very well for John Russell Brown to say The Merchant of Venice is not anti-Jewish, and that "there are only two slurs on Jews in general"1; but this kind of assertion, a common enough one in criticism of the play, cannot account for the fear and shame that Jewish viewers and readers have always felt from the moment of Shylock's entrance to his final exit. I wish to argue that these feelings are justified and that such an intuitive response is more proper and accurate than the critical sophistries whose purpose is to exonerate Shakespeare from the charge of anti-Semitism. Although few writers on the subject are prepared to concede as much, it is quite possible that Shakespeare didn't give a damn about Jews or about insulting England's minuscule Jewish community, and that, if he did finally humanize his Jew, he did so simply to enrich his drama.
I
Let us first ask what is meant by anti-Semitism when that term is applied to a work of art. Leo Kirschbaum suggests that it is a "wholly irrational prejudice against Jews in general," noting it would be difficult to accuse any of the Christian characters in The Merchant of Venice of such a vice.2 This seems to be John Russell Brown's view as well; he perceives the play's only anti-Semitic remarks to be Launcelot's statement "my master's a very Jew" (II. ii. 100) and Antonio's comment about Shylock's "Jewish heart" (IV. i. 80).3 While generally acceptable, Kirschbaumes definition seems to me to err in its use of the term irrational. Prejudice is almost always rationalized, and it is rationalized by reference to history and mythology. Jews have been hated for a number of reasons, the most potent among them that they were the killers of Jesus Christ.
I would define an anti-Semitic work of art as one that portrays Jews in a way that makes them objects of antipathy to readers and spectators—objects of scorn, hatred, laughter, or contempt. A delicate balance is needed to advance this definition, since it might seem to preclude the possibility of an artist's presenting any Jewish character in negative terms without incurring the charge of anti-Semitism. Obviously, Jews must be allowed to have their faults in art as they do in life. In my view, a work of art becomes anti-Semitic not by virtue of its portrayal of an individual Jew in uncomplimentary terms but solely by its association of negative racial characteristics with the term Jewish or with Jewish characters generally. What we must do, then, is look at the way the word Jew is used and how Jews are portrayed in The Merchant of Venice as a whole.
II
The word Jew is used 58 times in The Merchant of Venice. Variants of the word like Jewess, Jews, Jew's, and Jewish are used 14 times; Hebrew is used twice. There are, then, 74 direct uses of Jew and unambiguously related words in the play. Since it will readily be acknowledged that Shakespeare understood the dramatic and rhetorical power of iteration, it must follow that there is a deliberate reason for the frequency of the word in the play. And as in all of Shakespeare's plays, the reason is to surround and inform the repeated term with associations which come more and more easily to mind as it is used. A word apparently used neutrally in the early moments of a play gains significance as it is used over and over; it becomes a term with connotations that infuse it with additional meaning.
The word Jew has no neutral connotations in drama. Unlike, say, the word blood in Richard II or Macbeth—where the connotations deepen in proportion not merely to the frequency with which the word is uttered but to the poetic significance of the passages in which it is employed—Jew has strongly negative implications in The Merchant of Venice. It is surely significant that Shylock is addressed as "Shylock" only seventeen times in the play. On all other occasions he is called "Jew" and is referred to as "the Jew." Even when he and Antonio are presumed to be on an equal footing, Shylock is referred to as the Jew while Antonio is referred to by name. For example, in the putatively disinterested letter written by the learned doctor Bellario to commend Balthazar/Portia, there is the phrase "I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio . . ." (IV. i. 154-56).4 Similarly, in the court scene Portia calls Shylock by his name only twice; for the rest of the scene she calls him Jew to his face. The reason for this discrimination is, of course, to set Shylock apart from the other characters. This it successfully does. Calling the play's villain by a name which generalizes him while at the same time ostensibly defining his essence is, in a sense, to depersonalize him. As in our own daily life, where terms like bourgeois, communist, and fascist conveniently efface the humanness and individuality of those to whom they are applied, the constant reference to Shylock's "thingness" succeeds in depriving him of his humanity while it simultaneously justifies the hostility of his enemies. The word Jew has always conjured up associations of foreignness in the minds of non-Jews. When it is repeatedly used with reference to the blood-thirsty villain of the play, its intention is unmistakable. And the more often it is used, the more difficult it becomes for the audience to see it as a neutral word. Even if John Russell Brown is right, then, in pointing out that there are only two overtly anti-Semitic uses of the word in the play, it will surely be seen that overt anti-Semitism very early becomes unnecessary. Each time that Jew is used by any of Shylock's enemies, there is a deeply anti-Jewish implication already and automatically assumed.
III
In Act I, scene iii, after the bond has been struck, Antonio turns to the departing Shylock and murmurs "Hie thee gentle Jew. / The Hebrew will turn Christian, he grows kind" (11. 177-78). The lines themselves seem inoffensive, but let us examine the words and the gestures they imply. Shylock has left the stage and Antonio is commenting on the bond that has just been sealed. It is impossible to ignore the mocking tone of Antonio's words and the fact that the scorn they express is directed toward Shylock's Jewishness as much as toward Shylock himself. Surely, too, the elevation of one religion over another is accomplished only at the expense of the religion deemed inferior. To imply that Shylock is so improved (however ironically this is meant) that he verges on becoming Christian is an expression of amused superiority to Jews. The relatively mild anti-Semitism implicit in this passage is significant, both because it is so common in the play and because it leads with the inexorable logic of historical truth to the more fierce and destructive kind of anti-Semitism, borne of fear, that surfaces when the object of it gains ascendancy. While Shylock the Jew is still regarded as a nasty but harmless smudge on the landscape, he is grudgingly accorded some human potential by the Christians; once he becomes a threat to their happiness, however, the quality in him which is initially disdained—his Jewishness—becomes the very cynosure of fear and loathing.
In its early stages, for example, the play makes only light-hearted connections between the Jew and the Devil: as the connections are more and more validated by Shylock's behavior, however, they become charged with meaning. When Launcelot, that dismal clown, is caught in the contortions of indecision as he debates with himself the pros and cons of leaving Shylock's service, he gives the association of Jew and Devil clear expression:
Certainly, my conscience will serve me to run from this Jew my master To be rul'd by my conscience, I should stay with the Jew my master, who (God bless the mark) is a kind of devil; and to run away from the Jew, I should be rul'd by the fiend, who, saving your reverence, is the devil himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation, and in my conscience, my conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel me to stay with the Jew.
(II.ii. 1-30)
Significant here is the almost obsessive repetition of "the Jew." In the immediate context the phrase has a neat dramatic ambiguity; it refers explicitly to Shylock, but by avoiding the use of his name it also refers more generally to the concept of the Jew. The ambiguity of the phrase makes the demonic association applicable to Jews generally.
That Launcelot's description is anti-Jewish more than simply anti-Shylock is to be seen in the fact that the view of the Jew it presents is in accord with the anti-Semitic portrayal of Jews from the Middle Ages on. Launcelot's image of the Jew as the Devil incarnate conforms to a common medieval notion. It is expressed in Chaucer and much early English drama, and it is given powerful theological support by Luther, who warns the Christian world that "next to the devil thou hast no enemy more cruel, more venemous and violent than a true Jew."5 That a fool like Launcelot should take the assertion a step further and see the Jew as the Devil himself is only to be expected. And that the play should show, as its final discovery, that Shylock is only a devil manque is merely to lend further support to Luther's influential asseveration.
A less mythological but more colorful and dramatically effective anti-Jewish association is forged by the frequent and almost casually employed metaphor of Jew as dog. The play is replete with dialogue describing Shylock in these terms. In the mouth of Solanio, for example, the connection is explicit: "I never heard a passion so confus'd, / So strange, outrageous, and so variable / As the dog Jew did utter in the streets" (II. viii. 12-14). I do not believe that it is going too far to suggest that in this passage the word strange carries a host of anti-Semitic reverberations. It recalls to the traditional anti-Semitic memory the foreign and, to the ignorant, frightening Jewish rituals of mourning—rituals which in anti-Semitic literature have been redolent with implications of the slaughter of Christian children and the drinking of their blood. With this report of Shylock's rage and grief comes a massive turning point in the play. The once verminous Jew is implicitly transformed into a fearful force.
IV
To this argument I must relate a point about a passage hardly noticed in the critical literature on the play. Having bemoaned his losses and decided to take his revenge, Shylock turns to Tubal and tells him to get an officer to arrest Antonio. "I will have the heart of him if he forfeit, for were he out of Venice I can make what merchandise I will. Go, Tubal," he says, "and meet me at our synagogue; go good Tubal, at our synagogue, Tubal" (III. i. 127-30). This collusive and sinister request to meet at the synagogue has always seemed to me to be the most deeply anti-Semitic remark in the play. It is ugly and pernicious precisely because it is indirect. What is the word synagogue supposed to mean in the context? Shylock has just determined to cut the heart out of the finest man in Venice; worse yet, the knowledge that he is legally entitled to do so brings him solace in his grief. Now what might an Elizabethan have thought the synagogue really was? Is it possible that he thought it merely a place where Jews prayed? Is it not more likely that he thought it a mysterious place where strange and terrible rituals were enacted? Whatever Shakespeare himself might have thought, the lines convey the notion that Shylock is repairing to his place of worship immediately after learning that he can now legally murder the good Antonio. Bloodletting and religious worship are brought into a very ugly and insidious conjunction.
Slightly earlier Tubal is observed approaching. Solanio remarks, "Here comes another of the tribe; a third cannot be match'd, unless the devil himself turn Jew" (III. i. 76-77). Incredible as it may seem, this line has been used to demonstrate that the play is not anti-Semitic, because Shylock and Tubal alone among the Jews are so bad as to be like devils. What the lines more probably mean is that these two villains are the worst Jews around, and that as the worst of a very bad lot they must be pretty bad.
In her study of the origins of modern German anti-Semitism Lucy Dawidowicz discerns two irreconcilable images of Jews in anti-Semitic literature,
. . . both inherited from the recent and medieval treasury of anti-Semitism. One was the image of the Jew as vermin, to be rubbed out by the heel of the boot, to be exterminated. The other was the image of the Jew as the mythic omnipotent superadversary, against whom war on the greatest scale had to be conducted. The Jew was, on the one hand, a germ, a bacillus, to be killed without conscience. On the other hand, he was, in the phrase Hitler repeatedly used. . . the "mortal enemy" (Todfiend) to be killed in self-defense.6
The Christians in The Merchant of Venice initially see Shylock in terms of the first image. He is a dog to be spurned and spat upon. His Jewish gaberdine and his Jewish habits of usury mark him as a cur to be kicked and abused. (Is it likely that Antonio would enjoy the same license to kick a rich Christian moneylender with impunity?) As Shylock gains in power, however, the image of him as a cur changes to an image of him as a potent diabolical force. In Antonio's eyes Shylock's lust for blood takes on the motive energy of Satanic evil, impervious to reason or humanity.
I pray you think you question with the Jew:
You may as well go stand upon the beach
And bid the main flood bate his usual height;
You may as well use question with the wolf
Why he hath made the ewe bleak for the lamb;
You may as well forbid the mountain pines
To wag their high tops, and to make no noise
When they are fretten with the gusts of heaven;
You may as well do any thing most hard
As seek to soften that—than which what's harder?—
His Jewish heart!
(IV. i. 70-80)
In this speech Shylock is utterly "the Jew"—the embodiment of his species. And the Jew's Jewish heart is wholly obdurate. He is a force of evil as strong as nature itself. No longer a dog to be controlled by beating and kicking, he has become an untamable wolf, an inferno of evil and hatred. The logical conclusion of sentiments like these, surely, is that the Jew must be kept down. Once he is up, his instinct is to kill and ravage. Indeed, Shylock has said as much himself: "Thou call'dst me dog before thou hadst a cause, / But since I am a dog, beware my fangs" (III. iii. 6-7). If the play defines Christianity as synonymous with tolerance and kindness and forgiveness, it defines Jewishness in opposite terms. The symbol of evil in The Merchant of Venice is Jewishness, and Jewishness is represented by the Jew.
V
The counterargument to the charge that Shakespeare is guilty of anti-Semitism has always depended upon the demonstration that the portrait of Shylock is, ultimately, a deeply humane one—that Shylock's arguments against the Christians are unassailable and that his position in the Christian world has resulted from that world's treatment of him. This view, romantic in inception, still persists in the minds of a large number of critics and directors. From such authors as John Palmer and Harold Goddard one gets the image of a Shylock who carries with him the Jewish heritage of suffering and persecution, Shylcok as bearer of the pain of the ages. This Shylock is religious and dignified, wronged by the world he inhabits, a man of whom the Jewish people can justly be proud and in whose vengeful intentions they may recognize a poetic righting of the wrongs of Jewish history.7 That Jews have themselves recognized such a Shylock in Shakespeare's play is borne out in the self-conscious effusions of Heinrich Heine, for whom the Jewish moneylender possessed "a breast that held in it all the martyrdom . . . [of] a whole tortured people."8
The usual alternative to this view is that of the critics who see Shylock as no more than a stereotyped villain. For these critics, what his sympathizers regard as Shakespeare's plea for Shylock's essential humanity (the "Hath not a Jew eyes" speech [III. i. 59 ff.]) is nothing more than a justification for revenge. These critics circumvent the charge that Shakespeare is anti-Semitic by arguing that Shylock is not so much a Jew as a carryover from the old morality plays. Albert Wertheim, for example, asserts that "Shylock is a stylized and conventional comic villain and no more meant to be a realistic portrayal of a Jew than Shakespeare's Aaron is meant to be a realistic Moor."9 John P. Sisk confidently declares that "Kittredge was mainly right in his contention that the play is not an anti-Semitic document."10 These views are determinedly anti-sentimental and usefully balance the oversensitive opposing position. Their mainstay is dramatic precedent, from which can be deduced the similarities between Shylock and the stereotypical comic villain of earlier dramatic modes. Toby Lelyveld notes striking resemblances between Shylock and the Pantalone figure of commedia dell'arte, for example: "In physical appearance, mannerisms and the situations in which he is placed, Shylock is so like his Italian prototype that his characterization, at least superficially, presents no new aspects save that of its Jewishness."11
What the two critical opinions have in common in their determination to defend Shakespeare from the charge of anti-Semitism—but from opposite sides of the fence. Shylock is either a better man than we might be disposed to believe or he is not really human.12 The latter reading seems to me to be closer to what the play presents. It is undoubtedly true that Shylock's "humanity" has frequently been given full—even excessive—play in the theatre. But it is always useful to bear in mind that he is the play's villain. All his words, even the most convincingly aggrieved among them, are the words of a cold, heartless killer and should therefore be regarded skeptically. Shylock is untouched by the plight of those around him, and he plots the ruthless murder of Antonio. Pity for him therefore strikes me as grossly misplaced, and the view of him as the embodiment of wickedness seems dramatically correct. His argument that he is like other men and that he is vengeful only because he has been wronged by them is a violent corruption of the true state of things. Shylock is cruel and monstrous and utterly unlike other men in their capacity for love, fellowship, and sympathy. Consider his remark that he would not have exchanged the ring his daughter stole for a wilderness of monkeys. Rather than redeeming him, as Kirschbaum points out, it only makes him the worse; by demonstrating that he is capable of sentiment and aware of love, it "blackens by contrast his inhumanity all the more."13 As a sincerely expressed emotion the line is out of character. It is the only reference to his wife in the play, and, if we are to take his treatment of Jessica as an indication of his treatment of those he professes to hold dear, we may reasonably conclude that it is a heartfelt expression not of love but of sentimental self-pity. Shylock is, in short, a complete and unredeemed villain whose wickedness is a primary trait. It is a trait, moreover, that is reinforced by the fact of his Jewishness, which, to make the wickedness so much the worse, is presented as synonymous with it.
And yet, although Shylock is the villain of the play, the critics who have been made uneasy by the characterization of his evil have sensed a dimension of pathos, a quality of humanity, that is part of the play. Audiences and readers have usually found themselves pitying Shylock in the end, even though the play's other characters, having demolished him, hardly give the wicked Jew a second thought. The Christians fail to see the humanity of Shylock, not because they are less sensitive than readers and spectators, but because that humanity emerges only in the end, during the court scene when they are understandably caught up in the atmosphere of happiness that surrounds Antonio's release from death. Audiences and readers, whose attention is likely to be equally shared by Antonio and Shylock, are more aware of what is happening to Shylock. They are therefore aware of the change that is forced upon him. To them he is more than simply an undone villain. He is a suffering human being.
Shylock becomes a pitiable character only during his last appearance in the court of Venice. It is here that he is humanized—during a scene in which he is usually silent. Ironically, it is not in his pleadings or selfjustifications that Shylock becomes a sympathetic figure, but in his still and silent transformation from a crowing blood-hungry monster into a quiescent victim whose fate lies in the hands of those he had attempted to destroy. How this transmogrification is accomplished is, perhaps, best explained by Gordon Craig's exquisitely simple observation about the chief character of The Bells. Craig remarked that "no matter who the human being may be, and what his crime, the sorrow which he suffers must appeal to our hearts. . . ."14 This observation helps explain why the scene of reversal which turns aside the impending catastrophe of The Merchant of Venice does not leave the audience with feelings of unmixed delight in the way that the reversals of more conventional comedies do. The reversal of The Merchant of Venice defies a basic premise of the normal moral logic of drama. Instead of merely enjoying the overthrow of an unmitigated villain, we find ourselves pitying him. The conclusion of the play is thus a triumph of ambiguity: Shakespeare has sustained the moral argument which dictates Shylock's undoing while simultaneously compelling us to react on an emotional level more compassionate than intellectual.
VI
If it is true that Jewishness in the play is equated with wickedness, it is surely unlikely that Shylock's elaborate rationalizations of his behavior are intended to render him as sympathetic. Embedded in the lengthy speeches of self-justification are statements of fact that ring truer to Shylock's motives than the passages in which he identifies himself as wrongly and malevolently persecuted. In his first encounter with Antonio, for example, Shylock explains in a deeply felt aside why he hates the Christian merchant: "I hate him for he is a Christian; / But more, for that in low simplicity / He lends out money gratis, and brings down / The rate of usance here with us in Venice" (I. iii. 42-45). It is only as an afterthought that he ponders the larger question of Antonio's hatred of the Jews. The chief reason Shylock gives for hating Antonio—and the announces it as the chief reason—is directly related to his avarice in money matters.
Almost all of Shylock's speeches can convincingly be interpreted in this light. When he speaks, Shylock is a sarcastic character both in the literal sense of fleshrending and in the modern sense of sneering. For example, when he describes the bloody agreement as a "merry bond," the word merry becomes charged with a sinister ambiguity. Until the scene of his undoing, Shylock's character is dominated by the traits usual to Elizabethan comic villains. He is a hellish creature, a discontented soul whose vilifying of others marks him as the embodiment of malevolence and misanthropy. After Jessica's escape Shylock is seen vituperating his daughter, not mourning her, bemoaning the loss of his money as much as the loss of his child. His affirmations of his common humanity with the Christians, particularly in the "Hath not a Jew eyes" speech, are above all meant to justify his thirst for revenge. His allegations that Antonio has disgraced him, laughed at him, and scorned his nation only because he is a Jew are lopsided. He is abused chiefly because he is a devil. The fact of his Jewishness only offers his abusers an explanation for his diabolical nature; it does not offer them the pretext to torment an innocent man. His speech of wheedling self-exculpation is surely intended to be regarded in the way that beleaguered tenants today might regard the whine of their wealthy landlord: "Hath not a landlord eyes? Hath not a landlord organs, dimensions, senses, affections, passions?" Instead of eliciting sympathy for an underdog, Shakespeare intended the speech to elicit detestation for one in a privileged and powerful position who knowingly and deliberately abases himself in a plea for unmerited sympathy.
Furthermore, in answer to the tradition which defends Shylock on the grounds that Shakespeare gave him a sympathetic, self-protecting speech, we need to be reminded that the assertions it contains are dependent upon a demonstrable falsehood. The climax of Shylock's speech, its cutting edge, is his confident cry that his revenge is justified by Christian precedent: "If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge" (III. i. 68-71). In fact what happens is that in return for the crime which Shylock commits against Antonio, he is offered not revenge but mercy—harshly given perhaps, but mercy nonetheless—and this in circumstances where revenge would be morally and legally sanctioned. The director who causes this speech to be uttered as a genuine defense of its speaker is thus ignoring one of the play's most tangible morals.
VII
Until the court scene, Shylock remains a readily understood and easily identified villain. His dominant characteristics are the negative qualities normally associated with vice figures. Sympathy for him before the reversal therefore does violence to the dramatic purpose of the play. Completely in the ascendancy, he has power and the law itself on his side. When sympathy finally becomes right and proper, it transcends the narrow bounds of religion and stereotype. When finally we are made to pity Shylock, we do not pity a wrongfully persecuted member of an oppressed minority. Instead we pity a justly condemned and justly punished villain. A potential murderer has been caught, is brought to justice, and is duly and appropriately sentenced. The pity we are moved to feel is as natural and inevitable as the great loathing we were made to feel formerly. It results simply from the sympathy that we are likely to admit at any sight of human suffering, no matter how well deserved it may be.
In the court scene the presence of Portia stands as a direct assurance that Antonio will not die. While we remain conscious of Shylock's evil intentions, then, our judgment of him is tempered by our privileged awareness of his ultimate impotence. In other words, although we might despise Shylock, we do not fear him. This distinction is critical to an understanding of his character and of Shakespeare's intentions, and it helps explain the readiness with which we are able to extend sympathy to the villain.
The chief explanation, however, goes somewhat deeper. It is simultaneously psychological and dramatic. It is psychological to the extent that we are willy-nilly affected by the sight of Shylock in pain. It is dramatic to the extent that the scene is so arranged as to dramatize in the subtlest possible way the manifestation of that pain. Shylock remains onstage while his erstwhile victims are restored to prosperity by Portia. The publication of Antonio's rescue and of Shylock's punishment takes ninety-six lines, from Portia's "Tarry a little, there is something else . . ." (IV. i. 305) to Gratiano's gleeful "Had I been judge, thou shouldst have had ten more, / To bring thee to the gallows, not to the font" (11. 399-400). During this period—about five minutes—Shylock is transformed from a villain into a victim.
In part the inversion is achieved by use of the established fool, Gratiano, who, by trumpeting the victory of the Christians, assumes Shylock's earlier role as one who enjoys another's pain. Gratiano is a character who talks too much, who suspects silence, who prefers to play the fool. His joy in Shylock's downfall becomes sadistic and self-serving. Interestingly, it is not shared in quite so voluble a fashion by the other Christian characters. Portia has done all the work, and yet it is Gratiano—whose real contribution to the scene is to announce Portia's success and to excoriate the Jew—who cries at Shylock "Now, infidel, I have you on the hip" (1. 334). Until this point in the play Shylock has been vicious and sadistic, nastily rubbing his hands in anticipation of a bloody revenge, thriving on the smell of the blood he is about to taste. Now that role is taken from him by Gratiano, on whom it sits unattractively. The failure of his friends to participate in this orgy of revenge suggests that their feelings are more those of relief at Antonio's release than of lust for Shylock's blood.
As the tables are turned upon him, Shylock gradually and unexpectedly reveals a new dimension of himself, and the farcical pleasure we have been led to expect is subverted by his surprising response to defeat. He reveals a capacity for pain and suffering. As a would-be murderer, Shylock gets at least what he deserves. As a human being asking for mercy, he receives, and possibly merits, sympathy. Shylock recognizes instantly that he has been undone. Once Portia reminds him that the bond does not allow him to shed one drop of blood, his orgy is over and he says little during the scene of dénouement, "Is that the law?" he lamely asks. Five lines later, he is ready to take his money and leave the court with whatever remaining dignity is permitted him. But an easy egress is not to be his. He is made to face the consequences of his evil. Portia's addresses to Shylock during the confrontation are disguised exhortations to him to suffer for the wrong he has done. She forces him to acknowledge her triumph and his defeat: "Tarry a little" (1. 305); "Soft . . . soft, no haste!" (11. 320-21); "Why doth the Jew pause?" (1. 335); "Therefore prepare thee to cut" (1. 324); "Tarry Jew" (1. 346); "Art thou contented, Jew? what dost thou say?" (1. 393). Shylock is made to stand silently, receiving and accepting mercy and some restitution from Antonio; he is compelled to bear, not the stings of revenge upon himself, but the sharper stings of a forgiveness that he is incapable of giving. His humiliation lies in his inability to refuse the gift of life from one whose life he maliciously sought. When he requests leave to go from the court, the change that has come over him is total. He is no longer a figure of vice, and he has not become a figure of fun (except, perhaps, to Gratiano). He is a lonely, deprived, and defeated creature feeling pain. The fact that he has caused his own downfall does not diminish the sympathy felt for him now, in part because of the protraction of his undoing, and in part because of the dramatic effect of the change in him. The suddenness of the alteration of his character forces a comparison between what he once was and what he has become. And where dramatic energy is its own virtue, the visible eradication of that energy is a source of pathos.
In this scene the word Jew has been used like a blunt instrument by Portia and Gratiano. Now, being used against one who has become a victim, the former associations of the word are thrown into question. Portia's persistence in doing to the Jew as he would have done to Antonio has a strangely bitter effect. She hunts him when he is down; she throws the law in his teeth with a righteousness that seems repulsive to us primarily because we have long been aware that Antonio was ultimately invulnerable. Having removed Shylock's sting, she is determined to break his wings in the bargain. In this determination, she is unlike her somewhat dull but more humane husband, who is prepared to pay Shylock the money owed him and to allow him to leave. Portia's stance is beyond legal questioning, of course. What gives us pause is the doggedness with which she exacts justice. Shylock is ruined by adversity and leaves the stage without even the strength to curse his foes: "I pray you give me leave to go from hence, / I am not well" (11. 395-96). He communicates his pain by his powerlessness, and the recognition of this pain stirs the audience.
In a brief space, in which his silence replaces his usual verbosity, Shylock is transformed. A villain is shown to be more than merely villainous. Shylock is shown to be more than merely the Jew. He is shown to possess a normal, unheroic desire to live at any cost. The scene of undoing is an ironic realization of Shylock's previously histrionic pleas for understanding. We now see something that formerly there was no reason to believe: that if you prick him, Shylock bleeds.
VIII
By endowing Shylock with humanity in the end Shakespeare would seem to have contradicted the dominating impression of the play, in which the fierce diabolism of the Jew is affirmed in so many ways. And indeed, the contradiction is there. Having described a character who is defined by an almost otherworldly evil, whose life is one unremitting quest for an unjust vengeance, it seems inconsistent to allow that he is capable of normal human feelings. The Jew has been used to instruct the audience and the play's Christians about the potential and essential evil of his race; he has been used to show that a Jew with power is a terrible thing to behold, is capable of the vilest sort of destruction. And the play has demonstrated in the person of his daughter that the only good Jew is a Christian. The contradiction emerges almost in spite of Shakespeare's anti-Semitic design. He has shown on the one hand, by the creation of a powerful and dominant dramatic image, that the Jew is inhuman. But he seems to have been compelled on the other hand to acknowledge that the Jew is also a human being.
The most troubling aspect of the contradictory element of The Merchant of Venice is this: if Shakespeare knew that Jews were human beings like other people—and the conclusion of the play suggests that he did—and if he knew that they were not merely carriers of evil but human creatures with human strengths and weaknesses, then the play as a whole is a betrayal of the truth. To have used it as means for eliciting feelings of loathing for Jews, while simultaneously recognizing that its portrayal of the race it vilifies is inaccurate or, possibly, not the whole truth, is profoundly troubling. It is as though The Merchant of Venice is an anti-Semitic play written by an author who is not an anti-Semite—but an author who has been willing to use the cruel stereotypes of that ideology for mercenary and artistic purposes.
Notes
1 Introduction, The Merchant of Venice, The Arden Edition (London: Methuen, 1964), p. xxxix.
2 Leo Kirschbaum, Character and Characterization in Shakespeare (Detroit: Wayne State Univ. Press, 1962), p. 19.
3 Bernard Grebanier, interestingly enough, agrees that the play is not anti-Semitic, but contains instances of anti-Semitism. He remarks that Gratiano "is the only character in the entire play who can be accused of anti-Semitism." The Truth about Shylock (New York: Random House, 1962), p. 300.
4 All references to Merchant are taken from The Riverside Shakespeare, gen. ed. G. Blakemore Evans (Boston: Houghton Miffin, 1974).
5 Lucy S. Dawidowicz, The War Against the Jews 1933-1945 (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1975), p. 29.
6 Dawidowicz, p. 222.
7 John Palmer, Political and Comic Characters of Shakespeare (London: Macmillan, 1962), pp. 401-39: Harold C. Goddard, The Meaning of Shakespeare (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1960), pp. 81-116.
8 Quoted by Lawrence Danson, The Harmonies of The Merchant of Venice (New Haven and London: Yale Univ. Press, 1978), p. 130.
9 Albert Wertheim, "The Treatment of Shylock and Thematic Integrity in The Merchant of Venice," Shakespeare Studies, 6 (1970), 75.
10 John P. Sisk, "Bondage and Release in The Merchant of Venice," Shakespeare Quarterly, 20 (1969), 217.
11 Toby Lelyveld, Shylock on the Stage (Cleveland: Press of Western Reserve Univ., 1960), p. 8.
12 A fuller analysis of these two critical readings is provided in Danson, pp. 126-39.
13 Kirschbaum, p. 26.
14 Gordon Craig, "Irving's Masterpiece—'The Bells'," Laurel British Drama: The Nineteenth Century, ed. Robert Corrigan (New York: Dell, 1967), p. 119.
Get Ahead with eNotes
Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.
Already a member? Log in here.