Introduction

Download PDF Print Page Citation Share Link

Last Updated on May 6, 2015, by eNotes Editorial. Word Count: 543

How to Read The Merchant of Venice Without Being Heterosexist

Illustration of PDF document

Download The Merchant of Venice Study Guide

Subscribe Now

Alan Sinfield, The University of Sussex

It has been recognized for a long time that The Merchant of Venice is experienced as insulting by Jewish eople, who constitute a minority in Western Europe and North America. So powerful, though, is the reputation of Shakespeare's all-embracing 'humanity' that this scandal has often been set aside. Nevertheless, in 1994 a newspaper article entitled 'Shylock, Unacceptable Face of Shakespeare?' described how directors were acknowledging that the text requires radical alterations before it can be produced in good faith.1 David Thacker at the Royal Shakespeare Company was changing some of Shylock's most famous lines and moving scenes around. And Jude Kelly at the West Yorkshire Playhouse was presenting a Portia ready to embrace racist attitudes in her determination to be worthy of her father and a Jessica weeping inconsolably at the end as she laments her loss of her Jewish heritage.

For some commentators, it is sign of the deterioration of our cultures that minority out-groups should feel entitled to challenge the authority of Shakespeare. Christopher Booker, writing in the Daily Telegraph in 1992, complained bitterly about an English Shakespeare Company production of The Merchant set in 1930s Italy, with Shylock as a suave, sophisticated modern Jewish businessman confronted by fascists. 'In other words,' Booker writes, 'the producer had given up on any distasteful (but Shakespearean) idea of presenting Shylock as an archetypal cringing old miser. He really had to be more sympathetic than the "Christians".' To Booker this was 'bleatings about racism', whereas 'Shakespeare so wonderfully evokes something infinitely more real and profound . . . a cosmic view of human nature which is just as true now as it was in his own day' (Booker 1992).

The problem is not limited to Jewish people. The Prince of Morocco is made to begin by apologizing for his colour—'Mislike me not for my complexion,' he pleads (II. i. 1), taking it for granted that Portia will be prejudiced. And he is right, for already she has declared her distaste: 'if he have the condition of a saint, and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me' (I. ii. 123-5); and after Morocco has bet on the wrong casket she concludes: 'Let all of his complexion choose me so' (II. vii. 79). And how might gay men regard the handling of Antonio's love for Bassanio, or the traffic in boys that involves Launcelot, the disguised Jessica, the disguised Nerissa and the disguised Portia?

The question of principle is how readers not situated squarely in the mainstream of Western culture today may relate to such a powerful cultural icon as Shakespeare. In a notable formulation, Kathleen McLuskie points out that the pattern of 'good' and 'bad' daughters in King Lear offers no point of entry to the ideas about women that a feminist criticism might want to develop; such criticism 'is restricted to exposing its own exclusion from the text' (McLuskie, 1985: 97).2 This challenge has caused some discomfort: must exclusion from Shakespeare be added to the other disadvantages that women experience in our societies? But it has not, I think, been successfully answered. In this essay I pursue the question as it strikes a gay man.

I Antonio vs. Portia

Download PDF Print Page Citation Share Link

Last Updated on May 6, 2015, by eNotes Editorial. Word Count: 1631

As W. H. Auden suggested in an essay in The Dyer's Hand in 1962, the The Merchant of Venice makes best sense if we regard Antonio as in love with Bassanio (Auden 1963; see also Midgley 1960). In the opening scene their friends hint broadly at it. Then, as soon as Bassanio arrives, the others know they should leave the two men together—"We leave you now with better company. . . . My Lord Bassanio, since you have found Antonio / We two will leave you' (I. i. 59, 69-70). Only Gradano is slow to go, being too foolish to realize that he is intruding (I. i. 73-118). As soon as he departs, the tone and direction of the dialogue switch from formal banter to intimacy, and the cause of Antonio's sadness emerges:

Well, tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage—
That you to-day promis'd to tell me of?

(I. i. 119-21)

Bassanio moves quickly to reassure his friend and to ask his help: 'to you Antonio /I owe the most in money and in love' (I. i. 130-1). The mercenary nature of Bassanio's courtship, which troubles mainstream commentators who are looking for a 'good' heterosexual relationship, is Antonio's reassurance. It allows him to believe that Bassanio will continue to value their love, and gives him a crucial role as banker of the enterprise.

Whether Antonio's love is what we call sexual is a question which, this essay will show, is hard to frame, let alone answer. But certainly his feelings are intense. When Bassanio leaves for Belmont, as Salerio describes it, he offers to 'make some speed / Of his return'. 'Do not so,' Antonio replies:

And even there (his eye being big with tears),
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio's hand, and so they parted.

(II. viii. 37-8, 46-9)

The intensity, it seems, is not altogether equal. As Auden observes in his poem 'The More Loving One', the language of love celebrates mutuality but it is unusual for two people's loves to match precisely:

If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.

(Auden 1969: 282)

Antonio the merchant, like Antonio in Twelfth Night and the Shakespeare of the sonnets, devotes himself to a relatively casual, pampered younger man of a higher social class.

In fact, Antonio in the Merchant seems to welcome the chance to sacrifice himself: 'pray God Bassanio come / To see me pay his debt, and then I care not' (III. iii. 35-6). Then Bassanio would have to devote himself to Antonio:

You cannot better be employ'd Bassanio,
Than to live still and write mine epitaph.

(IV. i. 117-18)

As Keith Geary observes, Antonio's desperate bond with Shylock is his way of holding on to Bassanio (Geary 1984: 63-4); when Portia saves Antonio's life, Lawrence W. Hyman remarks, she is preventing what would have been a spectacular case of the 'greater love' referred to in the Bible (John 15:13), when a man lays down his life for his friend (Hyman 1970: 112).

That theme of amatory sacrifice contributes to an air of homoerotic excess, especially in the idea of being bound and inviting physical violation. When Bassanio introduces Antonio to Portia as the man 'To whom I am so infinitely bound', she responds:

You should in all sense be much bound to him,
For (as I hear) he was much bound for you.

(V. i. 135-7)

At the start, Antonio lays open his entire self to Bassanio:

be assur'd
My purse, my person, my extremest means
Lie all unlock'd to your occasions.

(I. i. 137-9)

Transferring this credit—'person' included—to Shylock's bond makes it more physical, more dangerous and more erotic:

let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.

(I. iii. 144-7)

In the court, eventually, it is his breast that Antonio is required to bear to the knife, but in a context where apparent boys may be disguised girls and Portia's suitors have to renounce marriage altogether if they choose the wrong casket, Shylock's penalty sounds like castration. Indeed, Antonio offers himself to the knife as 'a tainted wether of the flock'; that is, a castrated ram (IV. i. 114).

The seriousness of the love between Antonio and Bassanio is manifest, above all, in Portia's determination to contest it. Simply, she is at a disadvantage because of her father's casket device, and wants to ensure that her husband really is committed to her. The key critical move, which Hyman and Geary make, is to reject the sentimental notion of Portia as an innocent, virtuous, 'Victorian' heroine. Harry Berger regards her 'noble' speeches as manipulations: 'Against Antonio's failure to get himself crucified, we can place Portia's divine power of mercifixion; she never rains but she pours.' Finally, she mercifies Antonio by giving him back his ships (Berger 1981: 161-2; see Hyman 1970; Geary 1984).

Antonio's peril moves Bassanio to declare a preference for him over Portia:

Antonio, I am married to a wife
Which is as dear to me as life itself,
But life itself, my wife, and all the world,
I would lose all, ay sacrifice them all
Here to this devil, to deliver you.

Portia, standing by as a young doctor, is not best pleased:

Your wife would give you little thanks for that
If she were by to hear you make the offer.

(IV. i. 278-85)

It is to contest Antonio's status as lover that Portia, in her role of young doctor, demands of Bassanio the ring which she had given him in her role of wife. Antonio, unaware that he is falling for a device, takes the opportunity to claim a priority in Bassanio's love:

My Lord Bassanio, let him have the ring,
Let his deservings and my love withal
Be valued 'gainst your wife's commandement.

(IV. ii. 445-7)

The last act of the play is Portia's assertion of her right to Bassanio. Her strategy is purposefully heterosexist: in disallowing Antonio's sacrifice as a plausible reason for parting with the ring, she disallows the entire seriousness of male love. She is as offhand with Antonio as she can be with a guest:

Sir, you are very welcome to our house:
It must appear in other ways than words,
Therefore I scant this breathing courtesy.

(V. i. 139-41)

She will not even admit Antonio's relevance: 'I am th'unhappy subject of these quarrels', he observes; 'Sir, grieve not you,—you are welcome not withstanding', she abruptly replies (V. i. 238-9). Once more, self-sacrifice seems to be Antonio's best chance of staying in the game, so he binds himself in a different project: not to commit his body again to Bassanio in a way that will claim a status that challenges Portia:

I once did lend my body for his wealth,
Which but for him that had your husband's ring
Had quite miscarried. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

(V. i. 249-53)

Portia seizes brutally on the reminiscence of the earlier bond: 'Then you shall be his surety' (V. i. 254). Antonio's submission is what she has been waiting for. Now she restores Bassanio's status as husband by revealing that she has the ring after all, and Antonio's viability as merchant—and his ability to return to his trade in Venice—by giving him letters that she has been withholding.

A gay reader might think: well, never mind; Bassanio wasn't worth it, and with his wealth restored, Antonio will easily find another impecunious upper-class friend to sacrifice himself to. But, for most audiences and readers, the air of 'happy ending' suggests that Bassanio's movement towards heterosexual relations is in the necessary, the right direction (like Shylock's punishment, perhaps). As Coppélia Kahn reads the play, 'In Shakespeare's psychology, men first seek to mirror themselves in a homoerotic attachment . . . then to confirm themselves through difference, in a bond with the opposite sex—the marital bond' (Kahn 1985: 106). And Janet Adelman, in a substantial analysis of male bonding in Shakespeare's comedies, finds that 'We do not move directly from family bonds to marriage without an intervening period in which our friendships with same-sex friends help us to establish our identities' (Adelman 1985: 75). To heterosexually identified readers this might not seem an exceptional thought, but for the gay man it is a slap in the face of very familiar kind. 'You can have these passions,' it says, 'but they are not sufficient, they should be a stage on the way to something else. So don't push it.'

To be sure, Kahn points out that 'it takes a strong, shrewd woman like Portia to combat the continuing appeal of such ties between men' (1985: 107). And Adelman remarks the tendency towards casuistical 'magical restitutions' and the persistence of 'tensions that comedy cannot resolve' (1985: 80). So heteropatriarchy is not secured without difficulty or loss. None the less, when Adelman writes 'We do not move directly .. . to marriage', the gay man may ask, 'Who are "We"?' And when Kahn says 'men first seek to mirror themselves in a homoerotic attachment', the gay man may wonder whether he is being positioned as not-man, or just forgotten altogether. If Antonio is excluded from the good life at the end of the Merchant, so the gay man is excluded from the play's address. The fault does not lie with Kahn and Adelman (though in the light of recent work in lesbian and gay studies they might want to formulate their thoughts rather differently). They have picked up well enough the mood and tendency of the play, as most readers and audiences would agree. It is the Shakespearean text that is reconfirming the marginalization of an already marginalized group.

Il Property and sodomy

Download PDF Print Page Citation Share Link

Last Updated on May 6, 2015, by eNotes Editorial. Word Count: 1843

The reader may be forgiven for thinking that, for a commentator who has claimed to be excluded from the Merchant, this gay man has already found quite a lot to say. Perhaps the love that dared not speak its name is becoming the love that won't shut up. In practice, there are (at least) two routes through the Merchant for out-groups. One involves pointing out the mechanisms of exclusion in our cultures—how the circulation of Shakespearean texts may reinforce the privilege of some groups and the subordination of others. I have just been trying to do this. Another involves exploring the ideological structures in the playtexts—of class, race, ethnicity, gender and sexuality—that facilitate these exclusions. These structures will not be the same as the ones we experience today, but they may throw light upon our circumstances and stimulate critical awareness of how our life-possibilities are constructed.3

In The Merchant, the emphasis on the idea of being bound displays quite openly the way ideological structures work. Through an intricate network of enticements, obligations and interdictions—in terms of wealth, family, gender, patronage and law—this culture sorts out who is to control property and other human relations. Portia, Jessica and Launcelot are bound as daughters and sons; Morocco and Arragon as suitors; Antonio and Bassanio as friends; Gradano as friend or dependant, Nerissa as dependant or servant, and Launcelot as servant; Antonio, Shylock and even the Duke are bound by the law; and the Venetians, Shylock rather effectively remarks, have no intention of freeing their slaves (IV. i. 90-8).

Within limits, these bonds may be negotiable: the Duke may commission a doctor to devise a way round the law, friendships may be redefined, servants may get new masters, women and men may contract marriages. Jessica can even get away from her father, though only because he is very unpopular and Lorenzo has very powerful friends; they 'seal love's bonds new-made' (II. vi. 6). Otherwise, trying to move very far out of your place is severely punished, as Shylock finds. It is so obvious that this framework of ideology and coercion is operating to the advantage of the rich over the poor, the established over the impotent, men over women and insiders over outsiders, that directors have been able to slant productions of the Merchant against the dominant reading, making Bassanio cynical, Portia manipulative and the Venetians arrogant and racist.

The roles of same-sex passion in this framework should not be taken for granted (I use the terms 'same-sex' and 'cross-sex' to evade anachronistic modern concepts). For us today, Eve Sedgwick shows this in her book Between Men, homosexuality polices the entire boundaries of gender and social organization. Above all, it exerts 'leverage over the channels of bonding between all pairs of men'. Male-male relations, and hence male-female relations, are held in place by fear of homosexuality—by fear of crossing that 'invisible, carefully blurred, always-already-crossed line' between being 'a man's man' and being 'interested in men' (Sedgwick 1985: 88-9; see Dollimore 1992: chs 17-18). We do not know what the limits of our sexual potential are, but we do believe that they are likely to be disturbing and disruptive; that is how our cultures position sexuality. Fear even of thinking homosexually serves to hold it all in place. So one thing footballers must not be when they embrace is sexually excited; the other thing they mustn't be is in love. But you can never be quite sure; hence the virulence of homophobia.

If this analysis makes sense in Western societies today, and I believe it does, we should not assume it for other times and places. As Sedgwick observes, ancient Greek cultures were different (1985: 4). In our societies whether you are gay or not has become crucial—the more so since lesbians and gay men have been asserting themselves. An intriguing thought, therefore, is that in early modern England same-sex relations were not terribly important In As You Like It and Twelfth Night, homoeroticism is part of the fun of the wooing ('Ganymede', the name taken by Rosalind, was standard for a male same-sex love-object); but it wouldn't be fun if such scenarios were freighted with the anxieties that people experience today. In Ben Jonson's play Poetaster, Ovid Senior expostulates: 'What! Shall I have my son a stager now? An engle for players? A gull, a rook, a shot-clog to make suppers, and be laughed at?' (Jonson 1995:I. ii. 15-17).4 It is taken for granted that boys are sexual partners (engles) for players; it is only one of the demeaning futures that await young Ovid if he takes to the stage. Moralists who complained about theatre and sexual licence took it for granted that boys are sexually attractive.

'Sodomy' was the term which most nearly approaches what is now in England called 'gross indecency'; it was condemned almost universally in legal and religious discourses, and the penalty upon conviction was death. Perhaps because of this extreme situation, very few cases are recorded. Today, staking out a gay cruising space is a sure-fire way for a police force to improve its rate of convictions. But in the Home Counties through the reigns of Elizabeth I and James I—sixty-eight years—only six men are recorded as having been indicted for sodomy. Only one was convicted, and that was for an offence involving a five-year-old boy.5

In his book Homosexual Desire in Shakespeare's England, Bruce R. Smith shows that while legal and religious edicts against sodomy were plain, paintings and fictive texts sometimes indicate a more positive attitude. This derived mainly from the huge prestige, in artistic and intellectual discourses, of ancient Greek and Roman culture where same-sex passion is taken for granted (Smith 1991: 13-14, 74-6 et passim). Smith locates six 'cultural scenarios': heroic friendship, men and boys (mainly in pastoral and educational contexts), playful androgyny (mainly in romances and festivals), transvestism (mainly in satirical contexts), master-servant relations' and an emergent homosexual subjectivity (in Shakespeare's sonnets). Within those scenarios, it seems, men did not necessarily connect their practices with the monstrous crime of sodomy—partly, perhaps, because that was so unthinkable. As Jonathan Goldberg emphasizes, the goal of analysis is 'to see what the category [sodomy] enabled and disenabled, and to negotiate the complex terrains, the mutual implications of prohibition and production' (1992: 20; see Bray 1982: 79). The point is hardly who did what with whom, but the contexts in which anxieties about sodomy might be activated. So whether the friendships of men such as Antonio and Bassanio should be regarded as involving a homoerotic element is not just a matter of what people did in private hundreds of years ago; it is a matter of definition within a sex-gender system that we only partly comprehend.

Stephen Orgel asks: 'why were women more upsetting than boys to the English?' That is, given the complaints that boy-actors incite lascivious thoughts in men and women spectators, why were not women performers employed—as they were in Spain and Italy? Orgel's answer is that boys were used because they were less dangerous; they were erotic, but that was less threatening than the eroticism of women. So this culture 'did not display a morbid fear of homosexuality. Anxiety about the fidelity of women, on the other hand, does seem to have been strikingly prevalent' (Orgel 1989: 8, 18). Leontes and Polixenes lived guiltlessly together, we are told in The Winter's Tale, until they met the women who were to be their wives (I. ii. 69-74). The main faultlines ran through cross-sex relations.

Because women may bear children, relations between women and men affected the regulation of lineage, alliance and property, and hence offered profound potential disruptions to the social order and the male psyche. Same-sex passion was dangerous if, as in the instance of Christopher Marlowe's Edward II, it was allowed to interfere with other responsibilities. Otherwise, it was thought compatible with marriage and perhaps preferable to cross-sex infidelity. The preoccupation, in writing of this period, is with women disturbing the system—resisting arranged marriages, running off with the wrong man, not bearing (male) children, committing adultery, producing illegitimate offspring, becoming widows and exercising the power of that position. In comedies things turn out happily, in tragedies sadly. But, one way or the other, Shakespearean plays, as much as the rest of the culture, are obsessively concerned with dangers that derive from women.

'We'll play with them the first boy for a thousand ducats', Gradano exclaims, betting on whether Nerissa or Portia will bear the first boy-child (III. ii. 213-14). As Orgel remarks, patriarchy does not oppress only women; a patriarch is not just a man, he is the head of a family or tribe who rules by paternal right (1989: 10). To be sure, women are exchanged in the interest of property relations in Shakespearean plays, as in the society that produced them. But the lives of young, lower-class and outsider men are determined as well. In The Merchant, as everywhere in the period, we see a traffic in boys who, because they are less significant, are moved around the employment—patronage system more fluently than women. Class exploitation was almost unchallenged; everyone—men as much as women—had someone to defer to, usually in the household where they had to live. The most likely supposition is that, just as cross-sex relations took place all the time—Launcelot is accused, in passing, of getting a woman with child (III. v. 35-6)—same-sex passion also was widely indulged.6

Traffic in boys occurs quite casually in The Merchant. Launcelot is a likely lad. He manages to square it with his conscience to leave his master, Shylock, but it is unclear where he will go (II. ii. 1-30). He runs into his father, who indentured Launcelot to Shylock and is bringing a present for the master to strengthen the bond. Launcelot persuades him to divert the gift to Bassanio, who is providing 'rare new liveries', for the expedition to Belmont (II. ii. 104-5). The father attempts to interest Bassanio in the boy, but it transpires that Shylock has already traded him: 'Shylock thy master spoke with me this day, / And hath preferr'd thee' (II. ii. 138-9). Nor is Launcelot the only young man Bassanio picks up in this scene: Gratiano presents his own suit and gets a ticket to Belmont conditional upon good behaviour. And when Jessica assumes the guise of a boy, the appearance is of another privileged young man, Lorenzo, taking a boy into his service and giving him new livery: 'Descend, for you must be my torchbearer. . . . Even in the lovely garnish of a boy' (II. vi. 40, 45). When the young doctor claims Portia's ring from Bassanio for services rendered, therefore, a pattern is confirmed.

My point is not that the dreadful truth of the Merchant is here uncovered: it is really about traffic in boys. Rather, that such traffic is casual, ubiquitous and hardly remarkable. It becomes significant in its resonances for the relationship between Antonio and Bassanio because Portia, subject to her father's will, has reason to feel insecure about the affections of her stranger-husband.

III Friendly relations

Download PDF Print Page Citation Share Link

Last Updated on May 6, 2015, by eNotes Editorial. Word Count: 1854

Heroic friendship is one of Smith's six 'cultural scenarios' for same-sex relations (1991: 35-41, 67-72, 96-9, 139-43). In Shakespeare, besides the sonnets, it is represented most vividly in the bond between Coriolanus and Aufidius in Coriolanus:

Know thou first,
I lov'd the maid I married; never man
Sigh'd truer breath; but that I see thee here,
Thou noble thing, more dances my rapt heart
Than when I first my wedded mistress saw
Bestride my threshold.

(IV. v. 114-19)7

Unlike Portia, Aufidius's wife is not there to resent him finding his warrior-comrade more exciting than she.

In his essay 'Homosexuality and the Signs of Male Friendship in Elizabethan England', Alan Bray explores the scope of the 'friend' (Bray 1990). Even as marriage was involved in alliances of property and influence, male friendship informed, through complex obligations, networks of extended family, companions, clients, suitors and those influential in high places. Claudio in Measure for Measure explains why he and Juliet have not made public their marriage vows:

This we came not to
Only for propagation of a dower
Remaining in the coffer of her friends,
From whom we thought it meet to hide our love
Till time had made them for us.

(I. ii. 138-42)

On the one hand, it is from friends that one anticipates a dowry; on the other hand, they must be handled sensitively. Compare the combination of love and instrumentality in the relationship between Bassanio and Antonio: the early modern sense of 'friend' covered a broad spectrum.

While the entirely respectable concept of the friend was supposed to have nothing to do with the officially abhorred concept of the sodomite, in practice they tended to overlap (see Bray 1990). Friends shared beds, they embraced and kissed; such intimacies reinforced the network of obligations and their public performance would often be part of the effect. So the proper signs of friendship could be the same as those of same-sex passion. In instances where accusations of sodomy were aroused, very likely it was because of some hostility towards one or both parties, rather than because their behaviour was altogether different from that of others who were not so accused.

The fact that the text of the Merchant gives no plain indication that the love between Antonio and Bassanio is informed by erotic passion does not mean that such passion was inconceivable, then; it may well mean that it didn't require particular presentation as a significant category. What is notable, though, is that Portia has no hesitation in envisaging a sexual relationship between Bassanio and the young doctor: TU have that doctor for my bedfellow', she declares, recognizing an equivalence (V. i. 33). She develops the idea:

Let not that doctor e'er come near my house—
Since he hath got the jewel that I loved,
  And that which you did swear to keep for me.

(V. i. 223-5)

The marriage of Bassanio and Portia is unconsummated and 'jewel' is often genital in Shakespearean writing: the young doctor has had the sexual attentions which were promised to Portia. 'Ring', of course, has a similar range, as when Gratiano says he will 'fear no other thing / So sore, as keeping safe Nerissa's ring' (V. i. 306-7; see Partridge 1955: 135, 179). Portia's response to Bassanio (allegedly) sleeping with the young doctor is that she will do the same:

I will become as liberal as you,
I'll not deny him anything I have,
No, not my body nor my husband's bed.

(V. i. 226-8)

Notice also that Portia does not express disgust, or even surprise, that her husband might have shared his bed with a young doctor. Her point is that Bassanio has given to another something that he had pledged to her. Nor does she disparage Antonio (as she does Morocco). Shy lock, for the social cohesion of Venice, has to be killed, beggared, expelled, converted or any combination of those penalties. Same-sex passion doesn't matter nearly so much; Antonio has only to be relegated to a subordinate position.

Bray attributes the instability in friendly relations to a decline in the open-handed 'housekeeping' of the great house. Maintaining retinues such as those Bassanio recruits—young men who look promising and relatives who have a claim—was becoming anachronistic. So the social and economic form of service and friendship decayed, but it remained as a cultural form, as a way of speaking. The consequent unevenness, Bray suggests, allowed the line between the intimacies of friendship and sodomy to become blurred (1990: 12-13). Don Wayne, in his study of Ben Jonson's poem 'To Penshurst' and the country-house genre, relates the decline of the great house to the emergence of a more purposeful aristocracy of 'new men' who 'constituted an agrarian capitalist class with strong links to the trading community'; and to the emergence, also, of 'an ideology in which the nuclear, conjugal family is represented as the institutional foundation of morality and social order'. We associate that development with the later consolidation of 'bourgeois ideology', but 'images and values we tend to identify as middle class had already begun to appear in the transformation of the aristocracy's own self-image' (Wayne 1984: 23-5).

The Merchant of Venice makes excellent sense within such a framework. Portia's lavish estate at Belmont is presented as a fairy-tale place; in Venetian reality Bassanio, an aristocrat who already cultivates friends among the merchant class, has to raise money in the market in order to put up a decent show. At the same time, Portia's centring of the matrimonial couple and concomitant hostility towards male friendship manifests an attitude that was to be located as 'bourgeois'. This faultline was not to be resolved rapidly; Portia is ahead of her time. Through the second half of the seventeenth century, Alan Bray and Randolph Trumbach show, the aggressively manly, aristocratic rake, though reproved by the churches and emergent middle-class morality and in violation of the law, would feel able to indulge himself with a woman, a young man or both.8

If I have begun to map the ideological field in which same-sex passion occurred in early modern England and some of its points of intersection in The Merchant, I am not trying to 'reduce' Shakespeare to an effect of history and structure. I do not suppose that he thought the same as everyone else—or, indeed, that anyone thought the same as everyone else. First, diverse paths may be discerned in the period through the relations between sexual and 'platonic', and same-sex and crosssex passions. These matters were uncertain, unresolved, contested—that is why they made good topics for plays, satires, sermons and so on. Second, playtexts do not have to be clear-cut. As I have argued elsewhere, we should envisage them as working across an ideological terrain, opening out unresolved faultlines, inviting spectators to explore imaginatively the different possibilities. Anyway, readers and audiences do not have to respect closures; they are at liberty to credit and dwell upon the adventurous middle part of a text, as against a tidy conclusion (Sinfield 1992: 47-51, 99-106). As Valerie Traub remarks, whether these early comedies are found to instantiate dissidence or containment is a matter of 'crediting either the expense of dramatic energy or comedic closure' (1992b: 120; see Smith 1992).

Generally, though, there is a pattern: the erotic potential of same-sex love is allowed a certain scope, but has to be set aside. The young men in Love's Labour's Lost try to maintain a fraternity but the women draw them away. In Romeo and Juliet Mercutio has to die to clear the ground for Romeo and Juliet's grand passion. In Much Ado About Nothing Benedick has to agree to kill Claudio at his fiancée's demand. As You Like It fantasizes a harmonious male community in the forest and intensifies it in the wooing of Orlando and Ganymede, but finally Rosalind takes everyone but Jacques back into the old system. Yet there are ambiguities as well. In the epilogue to As You Like It the Rosalind/Ganymede boy-actor reopens the flirting: 'If I were a woman, I would kiss as many of you as had beards that pleased me, complexions that liked me, and breaths that I defied not' (V. iv. 214-17; see Traub 1992b: 128). And Orsino in Twelfth Night leaves the stage with Viola still dressed as Cesario because, he says, her female attire has not yet been located. Even Bassanio can fantasize: 'Sweet doctor', he says to Portia when she has revealed all, 'you shall be my bedfellow,—/When I am absent then lie with my wife' (V.i.284-5).

And why not? Was it necessary to choose? Although the old, open-handed housekeeping was in decline, the upper-class household was not focused on the marital couple in the manner of today. Portia welcomes diverse people to Belmont; Gradano and Nerissa for instance, whose mimic-marriage reflects the power of the household. The Two Gentlemen of Verona starts with the disruption of friendship by love for a woman, but ends with a magical reunion in which they will all live together: 'our day of marriage shall be yours, / One feast, one house, one mutual happiness' (Shakespeare 1969: V. iv. 170-1). In a discussion of Twelfth Night elsewhere, I have suggested that Sebastian's marriage to a stranger heiress need not significantly affect Antonio's relationship with him (Sinfield 1992: 73). They might all live together in Olivia's house (as Sir Toby does); she may well prefer to spend her time with Maria and Viola (who will surely tire of Orsino) rather than with the naive, swashbuckling husband whom she has mistakenly married. So Antonio need not appear at the end of Twelfth Night as the defeated and melancholy outsider that critics have supposed; a director might show him delighted with his boyfriend's lucky break.

This kind of ending might be made to work in the Merchant. R. F. Hill suggests it, and Auden reports a 1905 production which had Antonio and Bassanio enter the house together (Hill 1975: 86; Auden 1963: 233). However, Portia plays a harder game than Rosalind and Viola. She doesn't disguise herself, as they do, to evade hetero-patriarchal pressures, but to test and limit her husband. When disguised as a boy she does not, Geary observes, play androgynous games with other characters or the audience (1984: 58). Antonio is invited into the house only on her terms.

Overall in these plays, Traub concludes, the fear 'is not of homoeroticism per se; homoerotic pleasure is explored and sustained until it collapses into fear of erotic exclusivity and its corollary: non-reproductive sexuality'—a theme, of course, of the sonnets (Traub 1992b: 123, 138-41). The role of marriage and child-(son-)bearing in the transmission of property and authority is made to take priority. If (like me) you are inclined to regard this as a failure of nerve, it is interesting that the Merchant, itself, offers a comment on boldness and timidity. 'Who chooseth me, must give and hazard all he hath'—that is the motto on the lead casket (II. ix. 21). Bassanio picks the right casket and Portia endorses the choice but, as Auden points out, it is Shylock and Antonio who commit themselves entirely and risk everything; and in the world of this play there are penalties for doing that (Auden 1963: 235).

IV Subcultures and Shakespeare

Download PDF Print Page Citation Share Link

Last Updated on May 6, 2015, by eNotes Editorial. Word Count: 737

Traub notes a reading of Twelfth Night that assumes Olivia to be punished 'comically but unmistakably' for her same-sex passion for Viola. But 'to whom is desire between women funny?' Traub asks (1992b: 93). This was my initial topic: must Shakespeare, for out-groups such as Jews, feminists, lesbians, gays and Blacks, be a way of re-experiencing their marginalization? I have been trying to exemplify elements in a critical practice for dissident readers. Mainstream commentators on the Merchant (whether they intend to or not) tend to confirm the marginalization of same-sex passion. Lesbians and gay men may use the play (1) to think about alternative economies of sex-gender; (2) to think about problematic aspects of our own subcultures. But (the question is always put): Is it Shakespeare? Well, he is said to speak to all sorts and conditions, so if gay men say 'OK, this is how he speaks to us'—that, surely, is our business.

With regard to the first of these uses, the Merchant allows us to explore a social arrangement in which the place of same-sex passion was different from that we are used to. Despite and because of the formal legal situation, I have shown, it appears not to have attracted very much attention; it was partly compatible with marriage, and was partly supported by legitimate institutions of friendship, patronage and service. It is not that Shakespeare was a sexual radical, therefore. Rather, the early modern organization of sex and gender boundaries was different from ours, and the ordinary currency of that culture is replete with erotic interactions that strike strange chords today. Shakespeare may speak with distinct force to gay men and lesbians, simply because he didn't think he had to sort out sexuality in modern terms. For approximately the same reasons, these plays may stimulate radical ideas about race, nation, gender and class.

As for using The Merchant as a way of addressing problems in gay subculture, the bonds of class, age, gender and race exhibited in the play have distinct resonances for us. The traffic in boys may help us to think about power structures in our class and generational interactions. And while an obvious perspective on the play is resentment at Portia's manipulation of Antonio and Bassanio, we may bear in mind that Portia too is oppressed in hetero-patriarchy, and try to work towards a sex-gender regime in which women and men would not be bound to compete.9 Above all, plainly, Antonio is the character most hostile to Shylock. It is he who has spat on him, spurned him and called him dog, and he means to do it again (I. iii. 121-6). At the trial it is he who imposes the most offensive requirement—that Shylock convert to Christianity (V. i. 382-3). Seymour Kleinberg connects Antonio's racism to his sexuality:

Antonio hates Shylock not because he is a more fervent Christian than others, but because he recognizes his own alter ego in this despised Jew who, because he is a heretic, can never belong to the state. .. . He hates himself in Shylock: the homosexual self that Antonio has come to identify symbolically as the Jew.

(Kleinberg 1985: 120)10

Gay people today are no more immune to racism than other people, and transferring our stigma onto others is one of the modes of self-oppression that tempts any subordinated group. And what if one were Jewish, and/or Black, as well as gay? One text through which these issues circulate in our culture is The Merchant of Venice, and it is one place where we may address them.

Notes

1 Lister 1994; see Sinfield 1994a: 1-8, 19-20.

2 For a reply to her critics by McLuskie, see McLuskie 1980: 224-9, and for further comment see Dollimore 1990.

3 Another way is blatantly reworking the authoritative text so that it is forced to yield, against the grain, explicitly oppositional kinds of understanding; see Sinfield 1992: 16-24, 290-302.

4 See also Jonson 1995: III. iv. 277-8, V. iii. 580-1. On boys in theatre, see Jardine 1983: ch. 1.

5 See Bray 1982: 38-42, 70-80; Smith 1991: 47-52.

6 See Jardine 1992; Zimmerman 1992.

7 See Sinfield 1994b: 25-37; and Sinfield 1992: 127-42 (this is an extension of the discussion of Henry V published first in Drakakis 1985), and 237-8 (on Tamburlaine).

8 Bray 1982; Trumbach 1987, 1989; Sinfield 1994b: 33-42.

9 See the suggestive remarks in Goldberg 1992: 142, 273-4.

10 Anti-semitism and homophobia are linked by Fiedler 1974: ch. 2, and by Mayer 1982: 278-85.

Source: "How to Read The Merchant of Venice Without Being Heterosexist," in Alternative Shakespeares, Vol. 2, edited by Terence Hawkes, Routledge, 1996, pp. 122-39.

Unlock This Study Guide Now

Start your 48-hour free trial and unlock all the summaries, Q&A, and analyses you need to get better grades now.

  • 30,000+ book summaries
  • 20% study tools discount
  • Ad-free content
  • PDF downloads
  • 300,000+ answers
  • 5-star customer support
Start your 48-hour free trial
Previous

Disembodied Letters and The Merchant of Venice

Next

Shylock: The Infamous Secret Jew

Explore Study Guides