Lucius Annaeus Seneca

Start Free Trial

Seneca in Elizabethan Translation

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

SOURCE: "Seneca in Elizabethan Translation," in Selected Essays, Harcourt, Brace Jovanovich, Inc., 1950, pp. 51-88.

[Perhaps the most influential poet and critic to write in the English language during the first half of the twentieth century, Eliot is closely identified with many of the qualities denoted by the term Modernism: experimentation, formal complexity, artistic and intellectual eclecticism, and a classicist's view of the artist working at an emotional distance from his or her creation. The following essay was originally published in 1927 as an introduction to the Tudor Translation Series edition of Thomas Newton's 1581 rendering of Seneca's plays, entitled Tenne Tragedies. Eliot focuses on Seneca's effect on the development of the Elizabethan Tragedy of Blood, his impact on the dramatic language of the period, and his influence on the intellectual ideas contained in the plays of William Shakespeare, Ben Jonson, Thomas Kyd, and others.]

The influence of Seneca upon Elizabethan drama has received much more attention from scholars than from literary critics. The historical treatment has been very thorough. The admirable edition of the works of Sir William Alexander, Earl of Stirling, by Kastner and Charlton (1921), has a full account of this influence both direct and through Italy and France; in this introduction also will be found the best bibliography of the subject. Dr. F. S. Boas, especially in his edition of Kyd's Plays, has treated the matter at length. Professor J. W. Cunliffe's Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy (1893) remains, within its limits, the most useful of all books, and Mr. Cunliffe has handled the question in a more general way in his Early English Classical Tragedies. Indirect Senecan influences have also been studied in detail, as in Professor A. M. Witherspoon's Influence of Robert Garnier on Elizabethan Drama. And work which is now being done on the earlier drama (see Dr. A. W. Reed's recent Early Tudor Drama, 1926) will enable us to understand better the junction of the Senecan influence with the native tradition. It is not fitting that a literary critic should retrace all this labour of scholarship, where either his dissent or his approval would be an impertinence; but we may benefit by this scholarship to draw certain general conclusions.

The plays of Seneca exerted their influence in several ways and to several results. The results are of three main types: (1) the popular Elizabethan tragedy; (2) the "Senecal" drama, pseudo-classical, composed by and for a small and select body of persons not closely in touch or in sympathy with the popular drama of the day, and composed largely in protest against the defects and monstrosities of that drama; (3) the two Roman tragedies of Ben Jonson, which appear to belong between the two opposed classes, to constitute an attempt, by an active practising playwright, to improve the form of popular drama by the example of Seneca; not by slavish imitation but by adaptation, to make of popular drama a finished work of art. As for the ways in which Seneca influenced the Elizabethans, it must be remembered that these were never simple, and became more complicated. The Italian and the French drama of the day was already penetrated by Seneca. Seneca was a regular part of the school curriculum, while Greek drama was unknown to all but a few great scholars. Every schoolboy with a smattering of Latin had a verse or two of Seneca in his memory; probably a good part of the audiences could recognise the origin of the occasional bits of Seneca which are quoted in Latin in some of the popular plays (e.g. several times by Marston). And by the time that The Spanish Tragedy and the old Hamlet had made their success, the English playwright was under the influence of Seneca by being under the influence of his own predecessors. Here the influence of Kyd is of the greatest importance: if Senecan Kyd had such a vogue, that was surely the path to facile success for any hardworking and underpaid writer.

All that I wish to do is to consider certain misconceptions of the Senecan influence, which I believe are still current in our opinions of Elizabethan drama, although they do not appear in works of scholarship. For such a purpose the contemporary translations possess a particular value: whether they greatly affected the conception of Seneca, or greatly extended his influence, they give a reflection of the appearance of Seneca to the Englishman of the time. I do not suggest that the influence of Seneca has been exaggerated or diminished in modern criticism; but I believe that too much importance has been attached to his influence in some directions, and too little to his influence in others. There is one point on which every one is agreed, and hardly more than one: the five-act division of the modern European play is due to Seneca. What I chiefly wish to consider are, first, his responsibility for what has been called since Symonds' day the Tragedy of Blood'—how far Seneca is the author of the horrors which disfigure Elizabethan drama; second, his responsibility for bombast in Elizabethan diction; and third, his influence upon the thought, or what passes for thought, in the drama of Shakespeare and his contemporaries. It is the first which I think has been over-estimated, the second misconstrued, the third undervalued.

Certainly, among all national dramas, the Elizabethan tragedies are remarkable for the extent to which they employ the horrible and revolting. It is true that but for this taste and practice we should never have had King Lear or The Duchess of Malfy; so impossible is it to isolate the vices from the virtues, the failures from the masterpieces of Elizabethan tragedy. We cannot reprehend a custom but for which one great experiment of the human spirit must have been left unmade, even if we cannot like it; nor can we wholly deplore anything which brings with it some information about the soul. And even leaving Shakespeare apart, the genius of no other race could have manipulated the tragedy of horror into the magnificent farce of Marlowe, or the magnificent nightmare of Webster. We must therefore reserve two measures of comparison: one, that between the baser tragedy of the time and the best tragedy of the time, the other (which is perhaps a moral measure, the application of which would lead us too far for the present discussion) between the tragedy of the time as a whole and another tragedy of horror—we think of Dante's Ugolino and the Oedipus of Sophocles—in which, in the end, the mind seems to triumph. Here, the question of Seneca's influence is capital. If the taste for horror was a result of being trained on Seneca, then it has neither justification nor interest; if it was something inherent in the people and in the age, and Seneca merely the excuse and precedent, then it is a phenomenon of interest. Even to speak of Seneca as offering a precedent and excuse is probably to falsify; for it implies that the Elizabethans would otherwise have been a little uneasy in conscience at indulging such tastes—which is ridiculous to suppose. They merely assumed that Seneca's taste was like their own—which is not wholly untrue; and that Seneca represented the whole of classical antiquity—which is quite false. Where Seneca took part is in affecting the type of plot; he supported one tendency against another. But for Seneca, we might have had more plays in The Yorkshire Tragedy mould; that is to say, the equivalent of the News of the World murder report; Seneca, and particularly the Italianised Seneca, encouraged the taste for the foreign, remote, or exotic. No doubt The Jew of Malta or Titus Andronicus would have made the living Seneca shudder with genuine aesthetic horror; but his influence helped to recommend work with which he had little in common.

When we examine the plays of Seneca, the actual horrors are not so heinous or so many as are supposed. The most unpleasantly sanguinary is the Thyestes, a subject which, so far as I know, was not attempted by a Greek dramatist. Even here, if the view that the tragedies were intended only for recitation is true, the cultivated Roman audience were listening to a story which was part of their Hellenic culture, and which is in fact a common property of folklore. The story was sanctified by time. The plots of Elizabethan tragedy were, so far as the audience were concerned, novelties. This plot of Thyestes is not employed by any Elizabethan, but the play has undoubtedly more in common with the Tragedy of Blood, especially in its early form, than any other of Seneca's. It has a particularly tedious Ghost. It has, more emphatically than any other, the motive of Revenge, unregulated by any divine control or justice. Yet even in the Thyestes the performance of the horrors is managed with conventional tact; the only visible horror is the perhaps unavoidable presentation of the evidence—the children's heads in a dish.

The most significant popular play under Senecan influence is of course The Spanish Tragedy, and the further responsibility of Kyd for the translation of the pseudo-Senecan Cornelia of Garnier has marked him as the disciple of Seneca. But in The Spanish Tragedy there is another element, not always sufficiently distinguished from the Senecan, which (though it may have relations among the Italian Renaissance progeny of Seneca) allies it to something more indigenous. The Senecan apparatus, it is true, is impressive. The Ghost, and Revenge, who replace the Tantalus and the Fury of the Thyestes, use all the infernal allusions—Acheron, Charon, and the rest—so dear to Seneca. Temporary insanity is an expedient well known to Seneca. But in the type of plot there is nothing classical or pseudo-classical at all. "Plot" in the sense in which we find plot in The Spanish Tragedy does not exist for Seneca. He took a story perfectly well known to everybody, and interested his auditors entirely by his embellishments of description and narrative and by smartness and pungency of dialogue; suspense and surprise attached solely to verbal effects. The Spanish Tragedy, like the series of Hamlet plays, including Shakespeare's, has an affinity to our contemporary detective drama. The plot of Hieronymo to compass his revenge by the play allies it with a small but interesting class of drama which certainly owes nothing essential to Seneca: that which includes Arden of Feversham and The Yorkshire Tragedy. These two remarkable plays are both based on contemporary or recent crimes committed in England. Unless it be the hint of divine retribution in the epilogue to Arden, there is no token of foreign or classical influence in these two plays. Yet they are bloody enough. The husband in The Yorkshire Tragedy kills his two young sons, throws the servant downstairs and breaks her neck, and nearly succeeds in killing his wife. In Arden of Feversham the wife and her conspirators stab the husband to death upon the stage—the rest of the play being occupied by a primitive but effective police inquiry. It is only surprising that there are not more examples of this type of play, since there is evidence of as lively a public interest in police court horrors as there is today. One of the pieces of evidence is associated with Kyd; it is a curious little account of a poisoning case, The Murder of John Brewen. (A little later, Dekker was to supply the deficiency of penny journalism with his Plague Pamphlets.) In Kyd, whether Arden be by him or by an imitator, we find the union of Senecan with native elements, to the advantage of both. For the Senecan influence is felt in the structure of the play—the structure of The Spanish Tragedy is more dramatic than that of Arden or The Yorkshire Tragedy; whilst the material of The Spanish Tragedy, like that of the other two plays, is quite different from the Senecan material, and much more satisfying to an unlettered audience.

The worst that can be urged against Seneca, in the matter of responsibility for what is disgusting in Elizabethan drama, is that he may have provided the dramatist with a pretext or justification for horrors which were not Senecan at all, for which there was certainly a taste, and the taste for which would certainly have been gratified at that time whether Seneca had ever written or not. Against my use of The Yorkshire Tragedy, it may be said that this play (the crime in question was committed only in 1603) and Arden also were written after the success of The Spanish Tragedy, and that the taste for horrors developed only after it had received Senecan licence. I cannot prove the contrary. But it must be admitted that the greater number of the horrors are such as Seneca himself would not have tolerated. In one of the worst offenders—indeed one of the stupidest and most uninspired plays ever written, a play in which it is incredible that Shakespeare had any hand at all, a play in which the best passages would be too highly honoured by the signature of Peele—in Titus Andronicus—there is nothing really Senecan at all. There is a wantonness, an irrelevance, about the crimes of which Seneca would never have been guilty. Seneca's Oedipus has the traditional justification for blinding himself; and the blinding itself is far less offensive than that in Lear. In Titus, the hero cuts off his own hand in view of the audience, who can also testify to the mutilation of the hands and the tongue of Lavinia. In The Spanish Tragedy, Hieronymo bites off his own tongue. There is nothing like this in Seneca.

But if this is very unlike Seneca, it is very like the contemporary drama of Italy. Nothing could better illustrate the accidental character of literary "influence"—accidental, that is, with reference to the work exercising the influence—than the difference between Senecan drama in Italy and in France. The French drama is from the beginning restrained and decorous; to the French drama, especially to Garnier, the Senecan drama of Greville, Daniel and Alexander is allied. The Italian is bloodthirsty in the extreme. Kyd knew both; but it was to the Italian that he and Peele yielded themselves with sympathetic delight. We must remember, too, that Italy had developed stagecraft and stage machinery to the highest point—for the most sumptuous masques in England, Italian managers, engineers and artists were brought over; that the plastic arts were much more important in Italy than elsewhere, and that consequently the spectacular and sensational elements of drama were insisted upon; that Italian civilisation had, in short, everything to dazzle the imagination of unsophisticated northerners emerging into a period of prosperity and luxury. I have no first-hand acquaintance with Italian plays of this epoch; it is a library which few readers would penetrate in pursuit of pleasure; but its character and influence in England are well attested. It is possible to say that Seneca hardly influenced this Italian drama at all; he was made use of by it and adopted into it; and for Kyd and Peele he was thoroughly Italianised.

The Tragedy of Blood is very little Senecan, in short, though it made much use of Senecan machinery; it is very largely Italian; and it added an ingenuity of plot which is native.

If we wished to find the reason for the sanguinary character of much Elizabethan drama—which persists to its end—we should have to allow ourselves some daring generalisations concerning the temper of the epoch. When we consider it, and reflect how much more refined, how much more classical in the profounder sense, is that earlier popular drama which reached its highest point in Everyman, I cannot but think that the change is due to some fundamental release of restraint. The tastes gratified are always latent: they were then gratified by the drama, as they are now gratified by crime reports in the daily press. It is no more reasonable to make Seneca responsible for this aspect of Elizabethan drama than it is to connect Aeschylus or Sophocles with Jude the Obscure. I am not sure that the latter association has not been made, though no one supposes that Hardy prepared himself by close application to the study of Greek drama.

It is pertinent to inquire, in this context, what was the influence of Seneca, in the way of horrors, upon the small body of "Senecal" dramatists who professedly imitated him. But this collation is relevant also to the question of Seneca's influence upon language; so that before making the comparison we may consider this latter question next. Here, the great influence of Seneca is unquestionable. Quotation after quotation, parallel after parallel, may be adduced; the most conspicuous are given in Cunliffe's Influence of Seneca, others in Lucas's Seneca and Elizabethan Tragedy. So great is this influence that we can say neither that it was good nor that it was bad; for we cannot imagine what Elizabethan dramatic verse would have been without it. The direct influence is restricted to the group of Marlowe and to Marston; Jonson and Chapman are, each in his own way, more sophisticated and independent; the later or Jacobean dramatists, Middleton, Webster, Tourneur, Ford, Beaumont and Fletcher, found their language upon their own predecessors, and chiefly upon Shakespeare. But none of these authors hesitated to draw upon Seneca when occasion served, and Chapman owes much, both good and bad, of his dramatic style to his admiration for Seneca. No better examples can be found, however, of plays which, while not Senecan in form, are yet deeply influenced by Seneca in language, than the True Tragedy of Richard Duke of York, and the Shakespearean Richard II and Richard III. These, with the work of Kyd and that of Marlowe and of Peele, and several of the plays included in the Shakespeare Apocrypha, have a great deal in common.

The precise pilferings and paraphrases have been thoroughly catalogued by the scholars I have mentioned, and others; hardly a dramatist, between Kyd and Massinger, is not many times indebted to Seneca. Instead of repeating this labour, I prefer to call attention to his universal influence. Not only the evolution of the dramatic structure, but the evolution of the blank verse cadence, took place under the shadow of Seneca; it is hardly too much to say that Shakespeare could not have formed the verse instrument which he left to his successors, Webster, Massinger, Tourneur, Ford, and Fletcher, unless he had received an instrument already highly developed by the genius of Marlowe and the influence of Seneca. Blank verse before 1600, or thereabouts, is a crude form of music compared to blank verse after that date; but its progress in fifteen years had been astonishing. In the first place, I believe that the establishment of blank verse as the vehicle of drama, instead of the old fourteener, or the heroic couplet, or (what might have happened) a particular form of prose rhythm, received considerable support from its being obviously the nearest equivalent to the solemnity and weight of the Senecan iambic. A comparison of the trotting metre of our translations with Surrey's translation of Virgil will show, I think, that while the former has undeniable poetic charms of its own, the latter would reveal more resources to the ear of the dramatist. The pre-Marlowe versification is competent, but extremely monotonous; it is literally a monotone, containing none of the musical counter-rhythms which Marlowe introduced, nor the rhythms of individual speech which were later added.

When this eternal substance of my soul
Did live imprison'd in my wanton flesh,
Each in their function serving other's need,
I was a courtier in the Spanish court:
                           (Prologue, Spanish Tragedy)

But to illustrate the early use of this metre under Senecan influence, a worse play serves our purpose better; the Senecan content justifies our quoting at some length from Locrine, an early play of no merit whatever. Here is the Revival of Learning in the brain of a fourth-rate playwright:

Humber. Where may I find some desert wilderness,
Where I may breathe out curses as I would,
And scare the earth with my condemning voice;
Where every echo's repercussion
May help me to bewail mine overthrow,
And aid me in my sorrowful laments?
Where may I find some hollow uncouth rock,
Where I may damn, condemn, and ban my fill
The heavens, the hell, the earth, the air, the fire,
And utter curses to the concave sky,
Which may infect the airy regions,
And light upon the Brittain Locrine's head?
You ugly sprites that in Cocytus mourn,
And gnash your teeth with dolorous laments:
You fearful dogs that in black Lethe howl,
And scare the ghosts with your wide open throats:
You ugly ghosts that, flying from these dogs,
Do plunge yourselves in Puryflegiton:
Come, all of you, and with your shriking notes
Accompany the Brittain's conquering host.
Come, fierce Erynnys, horrible with snakes;

Come, ugly Furies, armed with your whips;
You threefold judges of black Tartarus,
And all the army of you hellish fiends,
With new-found torments rack proud Locrine's
  bones!
O gods, and stars! damned be the gods and stars
That did not drown me in fair Thetis' plains!
Curst be the sea, that with outrageous waves,
With surging billows did not rive my ships
Against the rocks of high Cerannia,
Or swallow me into her wat'ry gulf!
Would God we had arriv'd upon the shore
Where Polyphemus and the Cyclops dwell,
Or where the bloody Anthropophagi
With greedy jawes devours the wand'ring wights!

Enter the ghost of Albanact

But why comes Albanact's bloody ghost,
To bring a corsive to our miseries?
Is't not enough to suffer shameful flight,
But we must be tormented now with ghosts,
With apparitions fearful to behold?

Ghost. Revenge! revenge for blood!

Humber. So nought will satisfy your wand'ring ghost
But dire revenge, nothing but Humber's fall,
Because he conquered you in Albany.
Now, by my soul, Humber would be condemned
To Tantal's hunger or Ixion's wheel,
Or to the vulture of Prometheus,
Rather than that this murther were undone.
When as I die I'll drag thy cursed ghost
Through all the rivers of foul Erebus,
Through burning sulphur of the Limbo-lake,
To allay the burning fury of that heat
That rageth in mine everlasting soul.

Ghost. Vindicta, vindicta.
                                                 [Exeunt.]

This is the proper Ercles bombast, ridiculed by Shakespeare, Jonson, and Nashe. From this, even to Tamburlaine, is a long way; it is too absurdly distorted to serve even as a burlesque of Seneca; but the metre has something Senecan about it. From such verse there is a long distance to the melodies of

Now comes my lover tripping like a roe,
And brings my longings tangled in her hair.

or

Welcome, my son: who are the violets now
That strew the green lap of the new-come spring?

or

But look, the morn, in russet mantle clad,
Walks o'er the dew of yon high eastern hill:

that is to say, to the lyrical phase of blank verse, before Shakespeare had analysed it into true dramatic differentiation; it belongs to the first or declamatory phase. But this declamation is in its impulse, if not in its achievement, Senecan; and progress was made, not by rejection, but by dissociating this type of verse into products with special properties.

The next stage also was reached with the help of a hint from Seneca. Several scholars, Butler in particular, have called attention to a trick of Seneca of repeating one word of a phrase in the next phrase, especially in stichomythia, where the sentence of one speaker is caught up and twisted by the next. This was an effective stage trick, but it is something more; it is the crossing of one rhythm pattern with another.

—Sceptrone nostro famulus est potior tibi?
—Quot iste famulus tradidit reges neci.
—Cur ergo regi servit et patitur iugum?
                                   (Hercules)

Seneca also gets a kind of double pattern by breaking up lines into minimum antiphonal units:

Rex est timendus.
              Rex meus fuerat pater.
Non metuis arma?
              Sint licet terra edita.
Moriere.
       Cupio.
            Profuge.
                    Paenituit fugae.
Medea,
      Fiam.
           Mater es.
                   Cui sim vides.

                                   (Medea)

A man like Marlowe, or even men with less scholarship and less genius for the use of words than he, could hardly have failed to learn something from this. At any rate, I believe that the study of Seneca had its part in the formation of verse like the following:

—Wrong not her birth, she is of royal blood.
—To save her life, I'll say she is not so.
—Her life is safest only in her birth.
—And only in that safety died her brothers.

It is only a step (and a few lines further) to the pun:

Cousins, indeed; and by their uncle cozen'd.

Some of the effects in such plays as Richard II and Richard III are indeed of pre-Marlowe origin, as:

I had an Edward, till a Richard kill'd him;
I had a Henry, till a Richard kill'd him;
Thou hadst an Edward, till a Richard kill'd him;
Thou hadst a Richard, till a Richard kill'd him.

which is already in even Locrine, as:

The boisterous Boreas thundreth forth Revenge,
The stony rocks cry out on sharp revenge,
The thorny bush pronounceth dire revenge,

but in the following lines from Clarence's Dream we see an immense advance over Locrine in the use of infernal machinery:

I pass'd, methought, the melancholy flood,
With that grim ferryman which poets write of,
Unto the kingdom of perpetual night.
The first mat there did greet my stranger soul,
Was my great father-in-law, renowned Warwick;
Who cried aloud, "What scourge for perjury
Can this dark monarchy afford false Clarence?"

The "kingdom of perpetual night" and the last two lines are a real approximation in English to the magnificence of Senecan Latin at its best; they are far from being a mere burlesque. The best of Seneca has here been absorbed into English.

In Richard II, which is usually dated a little earlier than Richard III, I find such interesting variations of versification that I am convinced that it is a slightly later play, or else that there is more of Shakespeare in it. There is the same play of words:

Give Richard leave to live till Richard die.

A brittle glory shineth in his face;
As brittle as the glory is the face.

but there is less stichomythia, less mere repetition, and a dexterity in retaining and developing the same rhythm with greater freedom and less obvious calculation. (See the long speeches of Richard in Act III, sc. ii. and sc. iii, and compare with the more carefully balanced verses of Queen Margaret's tirade in Richard III, Act IV, sc. iv.)

When blank verse has reached this point, and passed into the hands of its greatest master, there is no need to look for fresh infusions of Seneca. He has done his work, and the one influence on later dramatic blank verse is the influence of Shakespeare. Not that later dramatists do not make peat use of Seneca's plays. Chapman uses him, and employs the old machinery; but Seneca's influence on Chapman was chiefly on Chapman's "thought." Jonson uses Seneca deliberately; the superb prologues of Envy and Sylla's Ghost are adaptations of the Senecan ghost-prologue form, not an inheritance from Kyd. Massinger, a most accomplished dramatist and versifier, sometimes falls back most lamentably upon ghosts and spectacles. But the verse is formed, and Seneca no further responsible for its vices or virtues.

Certainly, Elizabethan bombast can be traced to Seneca; Elizabethans themselves ridiculed the Senecan imitation. But if we reflect, not on the more grotesque exaggerations, but on the dramatic poetry of the first half of the period, as a whole, we see mat Seneca had as much to do with its merits and its progress as with its faults and its delays. Certainly it is all "rhetorical," but if it had not been rhetorical, would it have been anything? Certainly it is a relief to turn back to the austere, close language of Everyman, the simplicity of the mysteries; but if new influences had not entered, old orders decayed, would me language not have left some of its greatest resources unexplored? Without bombast, we should not have had King Lear. The art of dramatic language, we must remember, is as near to oratory as to ordinary speech or to other poetry. If the Elizabethans distorted and travestied Seneca in some ways, if they learned from him tricks and devices which they applied with inexpert hands, they also learned from him the essentials of declaimed verse. Their subsequent progress is a process of splitting up me primitive rhetoric, developing out of it subtler poetry and subtler tones of conversation, eventually mingling, as no other school of dramatists has done, the oratorical, the conversational, me elaborate and me simple, the direct and me indirect; so mat they were able to write plays which can still be viewed as plays, with any plays, and which can still be read as poetry, with any poetry.

It is improper to pass from the questions of Seneca's influence upon the Tragedy of Blood and upon the language of the Elizabethans without mentioning the group of "Senecal" plays, largely produced under the aegis of the Countess of Pembroke. The history of mis type of play belongs radier to the history of scholarship and culture man to the history of the Drama: it begins in a sense with me household of Sir Thomas More, and therefore is doubly allied to the present subject by Jasper Heywood; it is continued in the conversations at Cambridge of Mr. Ascham, Mr. Watson, and Mr. (later Sir John) Cheke. The first to attack openly the common stage was Sir Philip Sidney, whose words are well known:

Our Tragedies and Comedies (not without cause cried out against), observing rules neither of honest civility nor of skilful Poetry, excepting Gorboduc (againe, I say, of those mat I have seen), which notwithstanding, as it is full of stately speeches and well sounding Phrases, climbing to the height of Seneca his style, and as full of notable morality, which it doth most delightfully teach, and so obtain the very end of Poesie, yet in troth it is very defectious in the circumstances, which grieveth me, because it might not remain as an exact model of all Tragedies. For it is faulty both in place and time, the two necessary companions of all corporal actions. … But if it be so in Gorboduc, how much more in all the rest, where you shall have Asia of the one side, and Afric of the other, and so many other under-kingdoms, that the Player, when he comedi in, must ever begin with telling where he is: or else the tale will not be conceived? Now ye shall have three Ladies walk to gather flowers, and then we must believe the stage to be a Garden. By and by, we hear news of shipwrack in the same place, and then we are to blame if we accept it not for a Rock.

It was after Sidney's death mat his sister, the Countess of Pembroke, tried to assemble a body of wits to compose drama in the proper Senecan style, to make head against the popular melodrama of the time. Great poetry should be both an art and a diversion; in a large and cultivated public like the Athenian it can be both; the shy recluses of Lady Pembroke's circle were bound to fail. But we must not draw too sharp a line of separation between the careful workman who laboured to create a classical drama in England and the hurried purveyors of playhouse successes: the two worlds were not without communication, and the work of the earlier Senecals was not without fruit. …

I wish only to call attention to certain characteristics of Senecal Tragedy in its final form, in the work of Greville, Daniel and Alexander. I would only remind the reader that these final Senecal plays were written after any real hope of altering or reforming the English stage had disappeared. In the early Elizabethan years appeared a succession of tragedies, mostly performed by the Inns of Court, and therefore not popular productions, which might in favourable circumstances have led to a living Senecan drama. Notably, Gorboduc (mentioned by Sidney above), Jocasta, and Gismond of Salerne (three of the four plays contained in Cunliffe's Early English Classical Tragedies). When The Spanish Tragedy appeared (with, as I have suggested, its particularly non-classical element) these feeble lights were snuffed out. I pass on to the finished Senecal product, because I am only concerned to elicit the effect of Seneca upon his sedulous admirers and imitators who professed to be, and were, men of taste and culture.

The Monarchic Tragedies of Alexander, Earl of Stirling, are the last on our list, composed under the auspices of the scholarly King James I. They are poor stuff: I imagine that they are more important in the history of the Union than in the history of the Drama, since they represent the choice, by a Scotsman of accidental eminence, to write verse in English instead of in Scots. Their faults are the faults of the other plays of the group; but they have not the virtues of the others. The two plays of Fulke Greville, Lord Brooke, the friend and biographer of Sidney, have some magnificent passages, especially in the choruses; Greville had a true gift for sententious declamation. But they have much dullness also; and they do not imitate Seneca nearly so faithfully as either those of Alexander or those of Daniel. Greville not only cannot stick to one chorus, but will introduce, on one occasion, a chorus of "Bashas or Caddies," and after the next act, a chorus of "Mahometan Priests"; he introduces the still more doubtful practice of supernatural figures, a "dialogue of Good and Evil Spirits," or even a chorus of two allegorical figures, "Time and Eternity" (ending indeed with the fine line spoken by Eternity: I am the measure of felicity). The best, the best sustained, the most poetic and the most lyrical, are two tragedies of Samuel Daniel: Cleopatra and Philotas. They contain many lovely passages, they are readable all through, and they are well built.

Now, in comparison with the supposed influence of Seneca on the barbarity of Elizabethan tragedy, and his supposed bad influence upon the language, what do we find in the plays of those who took him as their model in their attack upon the popular stage, in that attack in which Daniel, in his dedication of Cleopatra to the Countess of Pembroke, declared himself the foe of "Gross Barbarism"? Deaths there are, of course, but there is none of these tragedies that is not far more restrained, far more discreet and sober, not only than the Tragedy of Blood, but than Seneca himself. Characters die so decently, so remote from the stage, and the report of their deaths is wrapped up in such long speeches by messengers stuffed with so many moral maxims, that we may read on unaware that any one concerned in the play has died at all. Where the popular playwrights travestied Seneca's melodrama and his fury, the Senecals travesty his reserve and his decorum. And as for the language, that, too, is a different interpretation of Seneca. How vague are our notions of bombast and rhetoric when they must include styles and vocabularies so different as those of Kyd and Daniel! It is by opposite excesses that Senecals and popular dramatists attract the same reproach. The language of Daniel is pure and restrained; the vocabulary choice, the expression clear; there is nothing far-fetched, conceited, or perverse.

Cleopatra. What, hath my face yet power to win a
     Lover?
  Can this torne remnant serve to grace me so,
That it can Caesar's secret plots discover,
  What he intends with me and mine to do?
Why then, poor beauty, thou hast done thy last,
  And best good service thou could'st do unto me;
For now the time of death reveal'd thou hast,
  Which in my life did'st serve but to undo me.

The first two lines are admirable; the rest are good serviceable lines; almost any passage from Cleopatra is as good, and some are far better. The whole thing is in excellent taste. Yet we may ponder the fact that it would not have made the slightest difference, to the formation of our Augustan poetry, if Daniel and his friends had never written a line; that Dryden and Pope are nearer allied to—Cowley; and mat they owe more to Marlowe man to the purest taste of the sixteenth century. Daniel and Greville are good poets, and there is something to be learned from them; but they, and Sir John Davies who somewhat resembles them, had no influence. The only one of Lady Pembroke's heroes who had influence is Edmund Spenser.

Within the limits of an essay it is impossible to do more than touch on the influence of Seneca upon the "thought" of the Elizabethans, or more exactly, upon their attitude toward life so far as it can be formulated in words. I would only say enough, at mis point, to remind the reader that Seneca's influence upon dramatic form, upon versification and language, upon sensibility, and upon thought, must in the end be all estimated together; they cannot be divided. How the influence of Seneca is related, in the Elizabethan mind, with other influences, perhaps those of Montaigne and Machiavelli, I do not know; and I think it is a subject still to be investigated. But the frequency with which a quotation from Seneca, or a thought or figure ultimately derived from Seneca, is employed in Elizabethan plays whenever a moral reflection is required, is too remarkable to be ignored; and when an Elizabethan hero or villain dies, he usually dies in the odour of Seneca. These facts are known to scholars; but if known, they are usually ignored by literary critics. In a comparison of Shakespeare with Dante, for instance, it is assumed mat Dante leant upon a system of philosophy which he accepted whole, whereas Shakespeare created his own: or that Shakespeare had acquired some extra- or ultra-intellectual knowledge superior to a philosophy. This occult kind of information is sometimes called "spiritual knowledge" or "insight." Shakespeare and Dante were both merely poets (and Shakespeare a dramatist as well); our estimate of the intellectual material they absorbed does not affect our estimate of their poetry, either absolutely or relatively to each other. But it must affect our vision of them and the use we make of them, the fact that Dante, for instance, had behind him an Aquinas, and Shakespeare behind him a Seneca. Perhaps it was Shakespeare's special rôle in history to have effected this peculiar union—perhaps it is a part of his special eminence to have expressed an inferior philosophy in the greatest poetry. It is certainly one cause of the terror and awe with which he inspires us.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Previous

Seneca

Next

Seneca

Loading...