illustration of a woman holding a glass of wine and a man, Prufrock, standing opposite her

The Love Song of J. Alfred Prufrock

by T. S. Eliot

Start Free Trial

Prufrock's Dilemma

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

In the following essay, originally published in 1960, Berryman describes “Prufrock” as ushering in the era of modern poetry with its ability to subvert and invert the reader's expectations.
SOURCE: “Prufrock's Dilemma,” in The Freedom of the Poet, Farrar, Straus & Giroux, 1960, pp. 270-78.

To begin with Eliot's title, “The Love Song of J. Alfred Prufrock,” is the second half quite what the first led us to expect? A man named J. Alfred Prufrock could hardly be expected to sing a love song; he sounds too well dressed. His name takes something away from the notion of a love song; the form of the title, that is to say, is reductive. How does he begin singing?

Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky …

That sounds very pretty—lyrical—he does seem, after all, in spite of his name, to be inviting her for an evening; there is a nice rhyme—it sounds like other dim romantic verse. Then comes the third line:

Like a patient etherised upon a table …

With this line, modern poetry begins.

In the first place, the third line proves that the author of the first two lines did not mean them. They were a come-on, designed merely to get the reader off guard, so that he could be knocked down. The form, again, is reductive; an expectation has been created only to be diminished or destroyed. (Presently it will prove that “you” is not the woman at all, since “you” is invited to make a visit with “I” to her; we can hardly say yet who “you” is; an assumption has been destroyed.) And the word “then”—“Let us go then”—is really very unpromising; if he had only said, “Let us go,” it would have sounded much more as if they were going to go; “Let us go then” sounds as if he had been giving it thought, and thought suggests hesitation. Of course he never goes at all: the visit, involving the “overwhelming question,” the proposal of marriage, is never made. Here again we come on a reduction.

Also, the simile is not visual: it only pretends to be. No reader could possibly be assisted in seeing the evening spread out against the sky by having his attention suddenly and violently called to a patient laid out on an operating table. The device of simile is being put to a novel use, violating the ordinary logic of verse, just as the abrupt vision of a hospital violates the lyrical notion of an evening stroll.

What does the line mean? We are obliged to resort to suggestion, not to logic. The situation of a patient under ether is unenviable, risky: he is about to be cut into, soon he may be dead. This fear is basic to the poem: Prufrock finally says, in fact, “I was afraid.” On the other hand, the situation of the patient can be regarded as desirable in that he has made a decision and now the result is out of his hands, he has no further responsibility, it is up to the surgeon to save him or not. This desire—to have made the proposal, and to have his fate left up to the woman—is also basic to the poem. We may think of that as quite a lot of work to get done in one line. Of course, the suggestion that Prufrock sees himself as ill is important also, and we will return to this.

Between the title, with its slight effect of double-take, and these opening lines, with their full effect of double-take, the poet has inserted an epigraph in Italian, six lines of it. A knowledge of Italian is of very little help. All the lines say is, “If I thought what I am going to tell you would ever get back to the world, you would hear nothing from me. But as it is,” and so on. One has to know who is speaking in Dante's Divine Comedy. This is a lost soul, in Hell, damned in particular because he tried to purchase absolution before committing a crime. We are obliged to consider, that is, as of Prufrock with his dilemma of whether or not to propose marriage, whether the fundamental reason he does not do so—his sin—is his refusal to take the ordinary, inevitable human risks: he wants to know beforehand whether he will be accepted or not—in fact, he does think he knows already what will happen—but this belongs later for us.

Everything we have been saying paints a picture as different as possible from that of a writer sitting down to entertain, beguile, charm, and lull a reader or readers. Obstacles and surprise, of no pleasant kind, are this poet's stock-in-trade. The reader's expectation that one thing will happen is the first to be attacked. Several things are going to be happening simultaneously. One feels, even, a certain hostility on the part of the poet. The modern poet, characteristically, has lost confidence in his readers (this is not altogether surprising, considering the quality of most contemporary education); but so far from causing him to reduce his demands therefore, this loss of confidence has led to an increase in his demands. Good poetry has never been easy to read with any advanced understanding, but it has seldom been made so deliberately difficult.

Shall we connect this deliberate difficulty with the reductive devices studied earlier and suggest that the poet's impatience is based on the fact that the reader's mind is full of vague and grandiose assumptions which seem to the poet contemptible? The poet sees himself as a warning voice, like a Hebrew prophet calling on the people to repent, to understand better themselves and the world. Of course, this is a reduced world. In one celebrated view, we have undergone three crucial scientific revolutions. The first was the astronomical, in the sixteenth century, which taught man that so far from occupying a splendid position at the heart of the universe, he lived in a suburb, and one of no importance. He digested this unwelcome information very slowly. Then he was informed, by Darwin and others, a hundred years ago, that he was not unique but continuous with the animals whom he had always patronized. Our periods of time are getting much shorter. He had barely fifty years in which to learn to accept this biological insult, when the psychological revolution associated with the name of Freud informed man that he was not even king inside but stood at the mercy of gigantic unconscious forces within himself. All this ought to have rendered him distinctly uneasy, let us say, and has done so, depending on his degree of self-awareness; but hardly to a degree acceptable to the exceptional self-awareness of the poet. Eliot had pretty certainly not read Freud when he wrote this poem. In some ways, however, their thought is parallel, for the “you” whom Prufrock invites to go with him for the visit must be another part of his own personality, whom he vainly invites to join him in the great task before them—the instinctual part of man (as against the façade that knows itself, the I, the ego), for which Freud was to borrow the word “id” from Groddeck.

But the “you” is perhaps also the reader, addressed thus surprisingly in this dramatic monologue; and this device is French, part of the general air of elaborate sophistication adopted by Eliot in this poem. This tone is not original; it is borrowed from the French symbolist poet Jules Laforgue (1860-87), under whose influence Eliot first found his own voice. Some of the characteristic properties in “Prufrock” are Laforgue's, allusions to Hamlet and the sirens. But there is influence also from Elizabethan drama, in the speech rhythms (the poem is written in what is called “free verse,” which only means that the laws it obeys are different from those of traditional stanza or blank verse); and there is influence from prose works, especially the expatriate American novelist Henry James's. In any event, Laforgue could never have conceived or written the poem. He only supplied the manner, and anyway his music—very beautiful sometimes—is hardly Eliot's.

Eliot's manner is highly sophisticated, but perhaps we ought not to call the poem sophisticated. Let us call it primitive. The poem pretends to be a love song. It is something much more practical. It is a study—a debate by Prufrock with himself—over the business of proposing marriage, agreeing to lay your fate in someone else's hands, undertaking to spend your life with her, to beget and rear children, and so on. He never makes it. The first half of the poem looks forward to the proposal, the second half looks back on how it would have gone if it had gone at all. The poem is intensely anti-romantic, and its extremely serious subject, in a so-called Love Song, is another rebuke to the (probably romantic) reader. Primitive societies take a dim view of not marrying. Hawaiian mythology, for instance, describes a god called Nanggananaag, whose job it is to stand with an immense club on the Road to Paradise and smash off it, into nothingness, any unmarried male who, having died, tries to get by. This way of thinking is precisely Eliot's. Late in the poem Prufrock looks forward with dismay (and a certain jaunty pathos) to his endless bachelorhood—the sameness and triviality that are the lot of one who never succeeded in adopting his human responsibilities at all. It is clear that the poet sympathizes with Prufrock. It is also clear that the poet damns Prufrock. Some of the basic emotions of the poem are primitive also—fear, malice—but lust is absent, and the prevailing surface tone is one of civilized, overcivilized anxiety. Prufrock's feelings are rather abstract; he never makes the woman real at all, except in one terrible respect, which let us reserve a little. He is concerned with himself. He is mentally ill, neurotic, incapable of love. But the problem that he faces is a primitive problem.

Eliot brings to bear on Prufrock's dilemma four figures out of the spiritual history of man: Michelangelo, John the Baptist, Lazarus, and Hamlet. Prufrock identifies himself, in his imagination, with Lazarus; he says that he is not the Baptist or Hamlet. About the first all he says is:

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

What are we to make of this? There is a twittering of women's voices. Their subject? A type of volcanic masculine energy—sculptor, architect, as well as painter—at the height of one of the supreme periods of human energy, the Italian Renaissance. Chit-chat. Reduction, we may say. Michelangelo, everything that mattered about him forgotten or not understood, has become a topic for women's voices—destructive, without even realizing it. Then Prufrock says,

Though I have seen my head (grown slightly bald)
                    brought in upon a platter,
I am no prophet—

The situation is a visit, or the imagination of a visit, to the woman; it was women who got the Baptist beheaded. We might phrase the meaning as: I announce no significant time to come, I am the forerunner of (not children, not a Saviour) nothing. Then Prufrock is speculating about how it would have been, if he had

                                                  squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all”—

We have seen Prufrock already imagined as dead, the suggestion of the epigraph, and at the end of the poem he drowns. Here he thinks of himself as come back. Lazarus, perhaps, is the person whom one would most like to interview—another character from sacred history, not Christ's forerunner but the subject of the supreme miracles (reported, unfortunately, only in the Fourth Gospel)—the one man who would tell us … what it is like. Prufrock has a message for the woman that is or ought to be of similar importance: here I am, out of my loneliness, at your feet; I am this man full of love, trust, hope; decide my fate.

Now—postponing Hamlet for a second—what Prufrock imagines the woman as saying in return for his Lazarus-communication explains his despair:

If one, settling a pillow by her head,
                    Should say: “That is not what I meant at all.
                    That is not it, at all.”

Here the reason for his inability to propose becomes clear. He is convinced that she will (or would) respond with the most insulting and unmanning of all attitudes: Let's be friends; I never thought of you as a lover or husband, only a friend. What the women's voices did to Michelangelo, her voice is here imagined as doing to him, unmanning him; the sirens' voices at the end of the poem are yet to come. This is the central image of Prufrock's fear: what he cannot face. We see better now why the image of an operation turned up so early in the poem, and the paranoid passages swing into focus:

                              when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall …

and:

But as if a magic lantern threw the nerves in patterns
                                                  on a screen …

A reasonable study of these fears of exposure would take us not only into our well-known Anglo-Saxon fear of ridicule but into folklore and psychoanalysis.

As for Hamlet, Prufrock says he is “not Prince Hamlet.” He is not even the hero, that is to say, of his own tragedy; let us have in mind again the scientific revolutions and also the hero of one of Franz Kafka's novels, The Trial, who suddenly says, when recounting his arrest afterward, “Oh, I've forgotten the most important person of all, myself.” Prufrock is merely, he says, an extra courtier, an adviser (to himself a very bad adviser—the name “Alfred” means, ironically, good counselor, and the character in Dante who supplies the epigraph was an evil counselor). But of course he is Hamlet—in one view of Shakespeare's character: a man rather of reflection than of action, on whom has been laid an intolerable burden (of revenge, by the way), and who suffers from sexual nausea (owing to his mother's incest) and deserts the woman he loves.

The resort to these four analogues from artistic and sacred history suggests a man—desperate, in his ordeal—ransacking the past for help in the present, and not finding it—finding only ironic parallels, or real examples, of his predicament. The available tradition, the poet seems to be saying, is of no use to us. It supplies only analogies and metaphors for our pain. Needless to say, the author of this poem was not a Christian; he became one years later.

Prufrock cannot act. He can, however, reflect and feel and imagine. Here we might think of W. B. Yeats's lines in a celebrated poem called “The Second Coming”:

The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.

Prufrock would be among Yeats's “best” only for sensitivity and intelligence, it is true, his human failure being otherwise complete. Let us explore a little, however, his positive courses of imagination; and Hamlet's desertion of Ophelia, and his “intolerable burden,” as we called it, point our way.

Prufrock's not proposing to the lady (there is no suggestion that anyone else will) might be thought of as aggressive: at whatever cost to himself, he deprives her of a mate, a normal married life. For such fear and humiliation as he suffers, we should expect some sort of revenge taken. But Prufrock suffers from the inhibitions that we might imagine as accompanying a man of such crucial indecision. He has difficulty in expressing himself, for instance, and this difficulty is brought prominently into the poem. Notice particularly the lines

And how should I begin?
It is impossible to say just what I mean!

His incoherence is a token of his struggle, and it is hardly surprising that his resentment against the woman in the poem emerges only in malicious detail (“catty” we would call this) as—of her arms—

in the lamplight, downed with light brown hair!

What does come forward openly is his imagination of escape from the dilemma altogether.

Prufrock's burden is that of proposing marriage when he does not know whether or not he may be ridiculed. His desire, from the outset, to have the whole thing over with, no matter how, we have seen already in the line about the “patient etherised upon a table.” At the very end of the poem, in an excited and brilliant passage which might be characterized as one of negative exaltation, he imagines—like Hamlet—his death, as an escape at any rate from the dread anxiety of his ordeal. These are mermaids, sirens, the women of the poem come into the open as killers:

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.
We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.

This death is desired—like the hospital situation—as well as feared. But the basic image of escape occurs in the dead center of the poem, in a couplet, without much relation to anything apparently, lacking which this would be a much less impressive poem than it is. These are the lines:

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

You notice, first, that this is not much of a couplet, though it is a heroic couplet; the off-rhyme speaks of incongruity. As abruptly, second, as we were transferred from the prospect of a romantic evening to a hospital, are we here plunged, away from modern social life (“I have measured out my life with coffee spoons”) into—into what? Man's biological past, continuous with him, but unimaginably remote, long before he emerged into the tidal areas: Prufrock sees himself, in his desire, as his own ancestor, before this ordeal came up, when he was sufficient unto himself, a “pair,” not needing a mate. Now the whole crustacean is not imagined—only the fighting part, which is taken for the whole—the claws. But these do not seem to be in very good condition (“ragged”), and unquestionably we must take them also to be full of fear (“scuttling”), like Prufrock now. But the seas are silent: no woman speaks. Therefore, the situation is desirable, protected. We really need to resort to the later formulations of Freud to understand this. When a human being encounters a problem beyond his capacity to meet, Freud thought, regression occurs: the whole organization of the emotional and instinctual person escapes from the intolerable reality by reverting to an earlier, or ancient, stage of his individual development—paying the price of symptoms but securing partial oblivion. The antagonism toward civilization in Eliot's couplet is unmistakable. It contains, indeed, a sort of list of the penalties that civilization has exacted from man's instinctual life—having cost him: open expression of hatred, fear, remorse, intolerable responsibilities.

“I am no prophet,” Prufrock says. It must be obvious, however, that this extraordinarily ambitious poem, including as it does acrid sketches not only of man's spiritual but of his biological history, is not designed as entertainment, whatever the author may say to us (Eliot has defined poetry as “a superior amusement”), and whatever his mask inside the poem: the sophisticate, the disillusioned, the dandy with his particular social problem in Boston, as Baudelaire had had his in Paris and Belgium and Laforgue his in Berlin. The poet has adopted the guise of light verse, but he writes as a prophet, without any trace of conciliation toward any possible audience. He does not write directly. He uses the mask of Prufrock—whose fate is like that of what are called the Vigliacchi in Dante. These sinners did neither good nor evil, and so they cannot be admitted even to Hell, lest the damned feel a certain superiority to them; they suffer eternally in what is called the vestibule of Hell. It is better, as Eliot says in one of his critical essays, to do evil than to do nothing. At least one exists in a relation to the moral world. Under this mask he sets up a ruinous antithesis to Victorian hope—in particular, to what must have seemed to him the vacuous optimism of the most recent master of dramatic monologue in English before him, Browning. Civilization is not condemned. The results of civilization are dramatized, that is all; above all, the destruction of the ability to love, and—in the well-meaning man—to be decisive. The poet speaks, in this poem, of a society sterile and suicidal.

Notes

“The Poetry of Ezra Pound.” Originally appeared in Partisan Review, vol. 16, April 1949, pages 377-94.

“Prufrock's Dilemma.” First printed in somewhat different form in The Arts of Reading, co-edited by Ralph Ross, Allen Tate, and John Berryman, Thomas Y. Crowell, 1960.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Previous

Prufrock of St. Louis

Next

Dante and T. S. Eliot's Prufrock

Loading...