Critical Context

(Literary Essentials: World Fiction)

Before he left the Soviet Union in 1978, Yuz Aleshkovsky was known officially as a children’s writer and unofficially as the author of scurrilously funny (therefore subversive) songs. At least one of those songs has become part of national folklore, witness to Aleshkovsky’s ear for the spoken language: Of all the ears inside and outside the Soviet Union, his is probably the one closest to the ground.

His novels and stories belong to the narrative tradition called skaz, which is an untranslatable term for the type of yarn told in the first person by an unself-conscious narrator whose language draws at least as much attention to the teller as to the tale. That language may be dialect, it may be slang, or it may be purely idiosyncratic. Its effect may be satiric, but its objects is itself, and it can carry the reader far beyond what passes for a plot. His satire mocks not only a social system but also the human folly that produced it.

Like Dostoevski’s Underground Man, Aleshkovsky’s protagonists carry on a monologue which is really a dialogue with themselves or some other, invisible audience. Those protagonists may already be schizophrenic, as in the psychiatric ward of Sinen’kii skromnyi platochek (1982; modest blue kerchief) or the interrogation rooms of Ruka (1980; the hand), or may become that way by living a massive lie, as in Kamufliazh (1980; camouflage). They may be singled out for extraordinary...

(The entire section is 410 words.)