Hedda Gabler was published in December of 1890, a few weeks before it was first performed. Norwegian, English, German, French, Russian, and Dutch versions were printed almost simultaneously, with the result that the consternation many readers felt quickly spread throughout Europe. The play garnered the worst press reviews of any of Ibsen's mature plays, even Rosmersholm, which had been critically mauled four years earlier. The newer work offended many and puzzled more critics, who, as Hans Heiberg noted in Ibsen: A Portrait of the Artist, found the main character too monstrous, a ''revolting female creature'' who ''received neither sympathy nor compassion.’’ Just as damning, the work seemed to lack a message, a corrective purpose, the sort of social critique for which Ibsen had become so famous.
Hedda's character was the principal target of much of the negative criticism. Quoted in Ibsen: A Biography, Alfred Sinding-Larsen called her ‘‘a horrid miscarriage of the imagination, a monster in female form to whom no parallel can be found in real life,’’ suggesting that the great realist had completely missed the mark in creating her and that he was only ''pandering to contemporary European fashion.’’ Similar complaints came from even the most ardent admirers of Ibsen, including Bredo Morgenstierne. Reprinted in Ibsen, the critic opined: ‘‘we do not understand Hedda Gabler, nor believe in her. She is not related to anyone we know.'' Also quoted in Ibsen, Gerhard Gran observed that while the play aroused his curiosity, it did not and never could satisfy it. For Gran, a figure as complex as Hedda was not suited to drama and could only be satisfactorily treated in the novel; the play, he argued, only ''leaves us with a sense of emptiness and betrayal.’’
Much of the criticism was lodged on moral grounds, renewed objections that Ibsen had faced with earlier plays like A Doll's House (1879) and Ghosts (1881). Some Scandinavian critics suggested that the printed play ''should not be found on the table of any decent family.’’ Others dismissed the work as either too puzzling or too decadent. Harald Hansen, reviewing stage productions of 1891, dismissed it in as single sentence as ‘‘an ungrateful play which hardly any of the participants will remember with real satisfaction’’ (Ibsen).
Ibsen and his play had their champions, including Henrik Jæger in Norway and Herman Bang in Denmark. Jæger, who had once gone on tour lecturing against A Doll's House , had...
(The entire section is 800 words.)