Grimms' Fairy Tales

Start Free Trial

Who's Afraid of the Brothers Grimm?: Socialization and Politicization through Fairy Tales

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

SOURCE: "Who's Afraid of the Brothers Grimm?: Socialization and Politicization through Fairy Tales," in Fairy Tales and the Art of Subversion: The Classical Genre for Children and the Process of Civilization, Heinemann, 1983, pp. 45-70.

[In the following essay, Zipes examines both the social and political messages of the tales and the attempts of later German writers to adapt them according to their own political agendas. Zipes also compares three versions of such stories as "The Frog Prince" and "Snow White " to demonstrate how the Grimms edited the tales to reflect social norms and beliefs.]

The wolf, now piously old and good,
When again he met Red Riding Hood
Spoke: 'Incredible, my dear child,
What kinds of stories are spread—they're wild.

As though there were, so the lie is told,
A dark murder affair of old.
The Brothers Grimm are the ones to blame.
Confess! It wasn't half as bad as they claim.'

Little Red Riding Hood saw the wolf's bite
And stammered: 'You're right, quite right.'
Whereupon the wolf, heaving many a sigh,
Gave kind regards to Granny and waved good-bye.
Rudolf Otto Wiemer
The Old Wolf (1976)

Over 170 years ago the Brothers Grimm began collecting original folk tales in Germany and stylized them into potent literary fairy tales. Since then these tales have exercised a profound influence on children and adults alike throughout the western world. Indeed, whatever form fairy tales in general have taken since the original publication of the Grimms' narratives in 1812, the Brothers Grimm have been continually looking over our shoulders and making their presence felt. For most people this has not been so disturbing. However, during the last fifteen years there has been a growing radical trend to overthrow the Grimms' benevolent rule in fairy-tale land by writers who believe that the Grimms' stories contribute to the creation of a false consciousness and reinforce an authoritarian socialization process. This trend has appropriately been set by writers in the very homeland of the Grimms, where literary revolutions have always been more common than real political ones.1

West German writers2 and critics have come to regard the Grimms' fairy tales and those of Andersen, Bechstein, and their imitators as 'secret agents' of an education establishment which indoctrinates children to learn fixed roles and functions within bourgeois society, thus curtailing their free development.3 This attack on the conservatism of the 'classical' fairy tales was mounted in the 1960s, when numerous writers began using them as models to write innovative, emancipatory tales, more critical of changing conditions in advanced technological societies based on capitalist production and social relations. What became apparent to these writers and critics was that the Grimms' tales, though ingenious and perhaps socially relevant in their own times, contained sexist and racist attitudes and served a socialization process which placed great emphasis on passivity, industry, and self-sacrifice for girls and on activity, competition, and accumulation of wealth for boys. Therefore, contemporary West German writers moved in a different, more progressive direction by parodying and revising the fairy tales of the eighteenth and nineteenth centuries, especially those of the Grimms.

For the most part, the 'classical' fairy tales have been reutilized or what the Germans call umfunktioniert: the function of the tales has been literally turned around so that the perspective, style, and motifs of the narratives expose contradictions in capitalist society and awaken children to other alternatives for pursuing their goals and developing autonomy. The reutilized tales function against conformation to the standard socialization process and are meant to function for a different, more emancipatory society which can be gleaned from the redirected socialization process symbolized in the new tales. The quality and radicalism of these new tales vary from author to author.4 And it may even be that many of the writers are misguided, despite their good intentions. Nevertheless, they have raised questions about the socio-political function of fairy tales, and just this question-raising alone is significant. Essentially they reflect upon and seek to understand how the messages in fairy tales tend to repress and constrain children rather than set them free to make their own choices. They assume that the Grimms' fairy tales have been fully accepted in all western societies and have ostensibly been used or misused in furthering the development of human beings—to make them more functional within the capitalist system and to prescribe choice. If one shares a critique of capitalist society, what then should be changed in the Grimms' tales to suggest other possibilities? What sociogenetic structural process forms the fairy tales and informs the mode by which the human character is socialized in capitalist society?

Before looking at the literary endeavors made by West German writers to answer these questions, it is important to discuss the nature of the Grimms' fairy tales and the notion of socialization through fairy tales. Not only have creative writers been at work to reutilize the fairy tales, but there have been a host of progressive critics who have uncovered important historical data about the Grimms' tales and have explored the role that these stories have played in the socialization process.

I

Until recently it was generally assumed that the Grimm Brothers collected their oral folk tales mainly from peasants and day laborers, that they merely altered and refined the tales while remaining true to their perspective and meaning. Both assumptions have been proven false.5 The Grimms gathered their tales primarily from petit bourgeois or educated middle-class people, who had already introduced bourgeois notions into their versions. In all cases the Grimms did more than simply change and improve the style of the tales: they expanded them and made substantial changes in characters and meaning. Moreover, they excluded many other well-known tales from their collection, and their entire process of selection reflected the bias of their philosophical and political point of view. Essentially, the Grimm Brothers contributed to the literary 'bourgeoisification' of oral tales which had belonged to the peasantry and lower classes and had been informed by the interests and aspirations of these groups. This is not to say that they purposely sought to betray the heritage of the common people in Germany. On the contrary, their intentions were honorable: they wanted the rich cultural tradition of the common people to be used and accepted by the rising middle classes. It is for this reason that they spent their lives conducting research on myths, customs, and the language of the German people. They wanted to foster the development of a strong national bourgeoisie by unravelling the ties to Germanic traditions and social rites and by drawing on related lore from France and central and northern Europe. Wherever possible, they sought to link the beliefs and behavior of characters in the folk tales to the cultivation of bourgeois norms.

It was into this nineteenth century where a bourgeois sense for family had been developed that the Grimms' fairy tales made their entrance: as the book read to children by mothers and grandmothers and as reading for the children themselves. The Grimms countered the pedagogical doubts from the beginning with the argument that the fairy-tale book was written both for children and for adults, but not for the badly educated … The enormous amount of editions and international circulation of the Grimms' fairy tales as literary fairy tales can also be explained by their bourgeois circle of consumers. Here is where the circle closes. Aside from the questionable nature of the 'ancient Germanic' or even 'pure Hessian' character of the collection, we must consider and admire the genial talents of the Brothers, who were able to fuse random and heterogeneous material transmitted over many years into the harmonious totality of the Children and Household Tales. They were thus able to bring about a work which was both 'bourgeois' and 'German' and fully corresponded to the scientific temper and emotional taste of their times. The general room for identification provided for the bourgeoisie completely encompassed the virtues of a national way of thinking and German folk spirit, and the Grimms' Children and Household Tales contained all this in the most superb way. Its success as a book cannot be explained without knowledge of the social history of the nineteenth century.6

The sources of the tales were European, old Germanic, and bourgeois. The audience was a growing middleclass one. The Grimms saw a mission in the tales and were bourgeois missionaries. And, although they never preached or sought to convert in a crass manner, they did modify the tales much more than we have been led to believe. Their collection went through seven editions during their own lifetime and was constantly enlarged and revised. Wilhelm Grimm, the more conservative of the two brothers, did most of the revisions, and it is commonly known that he endeavored to clean up the tales and make them more respectable for bourgeois children—even though the original publication was not expressly intended for children. The Grimms collected the tales not only to 'do a service to the history of poetry and mythology,' but their intention was to write a book that could provide pleasure and learning.7 They called their edition of 1819 an 'Erziehungsbuch' (an educational book) and discussed the manner in which they made the stories more pure, truthful and just. In the process they carefully eliminated those passages which they thought would be harmful for children's eyes.8 This became a consistent pattern in the revisions after 1819. Once the tales had seen the light of print, and, once they were deemed appropriate for middle-class audiences, Wilhelm consistently tried to meet audience expectations. And the reading audience of Germany was becoming more Biedermeier or Victorian in its morals and ethics. As moral sanitation man, Wilhelm set high standards, and his example has been followed by numerous 'educators,' who have watered down and cleaned up the tales from the nineteenth century up to the present.

Thanks to the 1975 re-publication of the neglected 1810 handwritten manuscript side by side with the published edition of the tales of 1812 by Heinz Rölleke, we can grasp the full import of the sanitation process in relation to socialization. We can see how each and every oral tale was conscientiously and, at times, drastically changed by the Grimms. For our purposes I want to comment on three tales to show how different types of changes relate to gradual shifts in the norms and socialization process reflecting the interests of the bourgeoisie. Let us begin with the opening of "The Frog Prince" and compare the 1810 manuscript with the editions of 1812 and 1857.

1810 Manuscript

The king's daughter went into the woods and sat down next to a cool well. Then she took a golden ball and began playing with it until it suddenly rolled down into the well. She watched it fall to the bottom from the edge of the well and was very sad. Suddenly a frog stuck his head out of the water and said: 'Why are you complaining so?' 'Oh, you nasty frog, you can't help me at all. My golden ball has fallen into the well.' Then the frog said: 'If you take me home with you, I'll fetch your golden ball for you.'9

1812 Edition

Once upon a time there was a king's daughter who went into the woods and sat down next to a cool well. She had a golden ball with her that was her most cherished toy. She threw it high into the air and caught it and enjoyed this very much. One time the ball went high into the air. She had already stretched out her hand and curled her fingers to catch the ball when it fell by her side onto the ground and rolled and rolled right into the water.

The king's daughter looked at it in horror. The well was so deep that it was impossible to see the bottom. She began to cry miserably and complain: 'Oh! I would give anything if only I could have my ball again! My clothes, my jewels, my pearls and whatever I could find in the world.' While she was complaining, a frog stuck his head out of the water and said: 'Princess, why are you lamenting so pitifully?' 'Oh,' she said, 'you nasty frog, you can't help me! My golden ball has fallen into the well.' The frog said: º won't demand your pearls, your jewels, and your clothes, but if you accept me as your companion, and if you let me sit next to you at your table and eat from your golden plate and sleep in your bed, and if you cherish and love me, then I'll fetch your ball for you.'10

1857 Edition

In olden times when making wishes still helped, there lived a king whose daughters were all beautiful, but the youngest was so beautiful that the sun itself, who has seen so much, was astonished by her beauty each time it lit upon her face. Near the royal castle there was a great dark wood, and in the wood under an old linden tree there was a well. And when the day was quite hot, the king's daughter would go into the woods and sit by the edge of the cool well. And if she was bored, she would take a golden ball and throw it up and catch it again, and this was the game she liked to play most.

Now it happened one day that the golden ball, instead of falling back into the little hand of the princess when she had tossed it up high, fell to the ground by her side and rolled into the water. The king's daughter followed it with her eyes, but it disappeared. The well was deep, so deep that the bottom could not be seen. Then she began to cry, and she cried louder and louder and could not console herself at all. And as she was lamenting, someone called to her. 'What is disturbing you, princess? Your tears would melt a heart of stone.' And when she looked to see where the voice came from there was nothing but a frog stretching his thick ugly head out of the water. 'Oh, is it you, old waddler?' she said. 'I'm crying because my golden ball has fallen into the well.' 'Be quiet and stop crying,' the frog answered. º can help you, but what will you give me if I fetch your ball again?' 'Whatever you like, dear frog,' she said. 'My clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown that I'm wearing.' º don't like your clothes, your pearls and jewels and your golden crown, but if you love me and let me be your companion and playmate, let me sit at your table next to you, eat from your golden plate and drink from your cup, and sleep in your bed, if you promise me this, then I shall dive down and fetch your golden ball for you again.'11

By comparing these three versions we can see how "The Frog Prince" became more and more embroidered in a short course of time—and this did not occur merely for stylistic reasons. In the original folk tale of 1810 the setting is simple and totally lacking in frills. There is no castle. The incident appears to take place on a large estate. The king's daughter could well be a peasant's daughter or any girl who goes to a well, finds a ball, loses it, and agrees to take the frog home if he finds the ball for her. He has no other desire but to sleep with her. There is no beating around the bush in the rest of the narrative. It is explicitly sexual and alludes to a universal initiation and marital ritual (derived from primitive matriarchal societies), and in one other version, the princess does not throw the frog against the wall, but kisses it as in the Beauty and Beast tales. Mutual sexual recognition and acceptance bring about the prince's salvation. In both the 1812 and 1857 versions the princess provides more of an identification basis for a bourgeois child, for she is unique, somewhat spoiled, and very wealthy. She thinks in terms of monetary payment and basically treats the frog as though he were a member of a lower caste—an attitude not apparent in the original version. The ornate description serves to cover or eliminate the sexual frankness of the original tale. Here the frog wants to be a companion and playmate. Sex must first be sweetened up and made to appear harmless since its true form is repulsive. The girl obeys the father, but like all good bourgeois children she rejects the sexual advances of the frog, and for this she is rewarded. In fact, all three versions suggest a type of patriarchal socialization for young girls that has been severely criticized and questioned by progressive educators today, but the final version is most consistent in its capacity to combine feudal folk notions of sexuality, obedience, and sexual roles with bourgeois norms and attirement. The changes in the versions reveal social transitions and class differences which attest to their dependency on the gradual ascendancy of bourgeois codes and tastes.

Even the earlier French 'haute bourgeois' values had to be altered by the Grimms to fit their more upright, nineteenth-century middle-class perspective and sense of decency. Let us compare the beginning of Perrault's Le Petit Chaperon Rouge with the Grimms' 1812 "Rotkäppchen" since the French version was their actual source.

Le Petit Chaperon Rouge (1697)

Once upon a time there was a little village girl, the prettiest that was ever seen. Her mother doted on her, and her grandmother doted even more. This good woman made a little red hood for her, and it became the girl so well that everyone called her Little Red Riding Hood.

One day her mother, having baked some biscuits, said to Little Red Riding Hood: 'Go and see how your grandmother is feeling; someone told me that she was ill. Take her some biscuits and this little pot of butter.' Little Red Riding Hood departed immediately for the house of her grandmother, who lived in another village.12

"Rotkäppchen" (1812)

Once upon a time there was a small sweet maid. Whoever laid eyes on her loved her. But it was her grandmother who loved her most. She never had enough to give the child. One time she gave her a present, a small hood made out of velvet, and since it became her so well, and since she did not want to wear anything but this, she was simply called Little Red Riding Hood. One day her mother said to her: 'Come, Red Riding Hood, take this piece of cake and bottle of wine and bring it to grandmother. She is sick and weak. This will nourish her. Be nice and good and give her my regards. Be orderly on your way and don't veer from the path, otherwise you'll fall and break the glass. Then your sick grandmother will have nothing.'13

In a recent article on Perrault's Little Red Riding Hood, Carole and D. T. Hanks Jr. have commented on the 'sanitization' process of the Grimms and later editors of this tale. 'Perrault's tale provides a classic example of the bowlderizing which all too often afflicts children's literature. Derived from the German version, "Rotkäppchen" (Grimm No. 26), American versions of the tale have been sanitized to the point where the erotic element disappears and the tragic ending becomes comic. This approach emasculates a powerful story, one which unrevised is a metaphor for the maturing process.'14 The word 'emasculates' is an unfortunate choice to describe what happened to Perrault's tale (and the original folk tales) since it was the rise of authoritarian patriarchal societies that was responsible for fear of sexuality and stringent sexual codes. Secondly, Perrult's tale was not written only for children but also for an educated upperclass audience which included children.15 The development

of children's literature, as we know, was late, and it only gradually assumed a vital role in the general socialization process of the eighteenth and nineteenth centuries. Therefore, Perrault's early tale had to be made more suitable for children by the Grimms and had to reinforce a more conservative bourgeois sense of morality. This moralistic impulse is most apparent in the changes the Grimms made at the very beginning of the tale. Little Red Riding Hood is no longer a simple village maid but the epitome of innocence. It is not enough, however, to be innocent. The girl must learn to fear her own curiosity and sensuality. So the narrative purpose corresponds to the socialization for young girls at that time: if you do not walk the straight path through the sensual temptations of the dark forest, if you are not orderly and moral (sittsam),'6 then you will be swallowed by the wolf, i.e, the devil or sexually starved males. Typically the savior and rebirth motif is represented by a male hunter, a father figure devoid of sexuality. Here again the revisions in word choice, tone, and content cannot be understood unless one grasps the substance of education and socialization in the first half of the nineteenth century.

Let us take one more example, a short section from the Grimms' 1810 and 1812 versions of "Snow White."

1810 Manuscript

When Snow White awoke the next morning, they asked her how she happened to get there. And she told them everything, how her mother the queen had left her alone in the woods and went away. The dwarfs took pity on her and persuaded her to remain with them and do the cooking for them when they went to the mines. However, she was to beware of the queen and not let anyone in the house.17

1812 Edition

When Snow White awoke, they asked her who she was and how she happened to get in the house. Then she told them how her mother wanted to have her put to death, but that the hunter spared her life, and how she had run the entire day and finally arrived at their house. So the dwarfs took pity on her and said: 'If you keep our house for us, and cook, sew, make the beds, wash and knit, and keep everything tidy and clean, you may stay with us, and you will have everything you want. In the evening, when we come home, dinner must be ready. During the day we are in the mines and dig for gold, so you will be alone. Beware of the queen and let no one in the house.'18

These passages again reveal how the Grimms had an entirely different socialization process in mind when they altered the folk tales. Snow White is given instructions which are more commensurate with the duties of a bourgeois girl, and the tasks which she performs are implicitly part of her moral obligation. Morals are used to justify a division of labor and the separation of the sexes. Here, too, the growing notion that the woman's role was in the home and that the home was a shelter for innocence and children belonged to a conception of women, work, and childrearing in bourgeois circles more so than to the ideas of the peasantry and aristocracy. Certainly, the growing proletarian class in the nineteenth century could not think of keeping wives and children at home, for they had to work long hours in the factories. Snow White was indeed a new kind of princess in the making and was constantly remade. In the 1810 version the father comes with doctors to save his daughter. Then he arranges a marriage for her daughter and punishes the wicked queen. In the margin of their manuscript, the Grimms remarked: 'This ending is not quite right and is lacking something.'19 Their own finishing touches could only be topped by the prudish changes made by that twentieth-century sanitation man, Walt Disney.

Aside from situating the compilation of folk tales and grasping the literary transformations within a sociohistorical framework, it is even more important to investigate the pervasive influence which the Grimms have had in the socialization process of respective countries. We know that the Grimms' collection (especially the 1857 final edition) has been the second most popular and widely circulated book in Germany for over a century, second only to the Bible. We also know that the tales and similar stories are the cultural bread and basket of most children from infancy until 10 years of age. Studies in Germany show that there is a fairy-tale reading age between 6 and 10.20 Otherwise the tales have already been read or told to the children by adults before they are 6. Incidentally, this process of transmission means that certain groups of adults are constantly re-reading and re-telling the tales throughout their lives. Ever since the rise of the mass media, the Grimms' tales (generally in their most prudish and prudent version) have been broadcast by radio, filmed, recorded for records, tapes, and video, used as motifs for advertisements, and commercialized in every manner and form imaginable. Depending on the country and relative reception, these particular tales have exercised a grip on our minds and imagination from infancy into adulthood, and, though they cannot be held accountable for negative features in advanced technological societies, it is time—as many West German writers believe—to evaluate how they impart values and norms to children which may actually hinder their growth, rather than help them to come to terms with their existential condition and mature autonomously as Bruno Bettelheim and others maintain.21

Here we must consider the socialization of reading fairy tales with the primary focus on those developed by the Brothers Grimm. In discussing socialization I shall be relying on a general notion of culture which is defined by the mode through which human beings objectify themselves, come together, and relate to one another in history and materialize their ideas, intentions, and solutions, in the sense of making them more concrete. By concrete I also mean to imply that there are forms people create and use to make their ideas, intentions and solutions take root in a visible, audible, and generally perceptible manner so that they become an actual part of people's daily lives. Thus, culture is viewed as an historical process of human objectification, and the level and quality of a national culture depends on the socialization developed by human beings to integrate young members into the society and to reinforce the norms and values which legitimize the sociopolitical systems and which guarantee some sort of continuity in society.22

Reading as internalization, or technically speaking as resubjectification, has always functioned in socialization processes, whether it be the conscious or unconscious 'understanding' of signs, symbols, and letters. In modern times, that is, since the Enlightenment and rise of the bourgeoisie, reading has been the passport into certain brackets of society and the measure by which one functions and maintains a certain place in the hierarchy.23 The reading of printed fairy tales in the nineteenth century was a socially exclusive process: it was conducted mainly in bourgeois circles and nurseries, and members of the lower classes who learned how to read were not only acquiring a skill, they were acquiring a value system and social status depending on their conformity to norms controlled by bourgeois interests. The social function of reading is not to be understood in a mechanistic or reductive way, i.e., that reading was solely a safeguard for bourgeois hegemony and only allowed for singular interpretations. Certainly the introduction of reading to the lower classes opened up new horizons for them and gave them more power. Also the production of books allowed for a variety of viewpoints often contrary to the ruling forces in society. In some respects reading can function explosively like a dream and serve to challenge socialization and constraints. But, unlike the dream, it is practically impossible to determine what direct effect a fairy tale will have upon an individual reader in terms of validating his or her own existence. Still, the tale does provide and reflect upon the cultural boundaries within which the reader measures and validates his or her own identity. We tend to forget the socio-historical frameworks of control when we talk about reading and especially the reading of fairy tales. Both socialization and reading reflect and are informed by power struggles and ideology in a given society or culture. The Grimms' fairy tales were products not only of the struggles of the common people to make themselves heard in oral folk tales—symbolically representing their needs and wishes—but they also became literary products of the German bourgeois quest for identity and power. To this extent, the norms and value system which the Grimms cultivated within the tales point to an objectified, standard way of living which was intended and came to legitimate the general bourgeois standard of living and work, not only in Germany but throughout the western world.

In all there were fifty-one tales in the original manuscript of 1810. Some were omitted in the 1812 book publication, and those which were included were all extensively changed and stylized to meet middle-class taste. This process of conscious alteration for social and aesthetic reasons was continued until 1857. The recent findings which have stressed and documented this are not merely significant for what they tell us about the Grimms' method of work or the relation of the tales to late feudal and early bourgeois society in Germany. They have greater ramifications for the development of the literary fairy tales in general, especially in view of socialization through reading.

II

First of all, through understanding the subjective selection process and adaptation methods of the Grimms, we can begin to study other collections of folk tales, which have been published in the nineteenth and twentieth centuries, and analyze similar transcription methods in light of education and socialization. Recent attention has been paid to the role of the narrator of the tales in folklore research, but the role of the collector and transcriber is also significant, for we have seen how consciously and unconsciously the Grimms integrated their world views into the tales and those of their intended audience as well. The relationship of the collector to audience is additionally significant since printed and transcribed folk tales were not meant to be reinserted into circulation as books for the original audience. As Rudolf Schenda has demonstrated in Volk ohne Buch,24 the lower classes did not and could not use books because of their lack of money and training. Their tradition was an oral one. The nineteenth-century and early twentieth-century transcription of folk tales was primarily for the educated classes, young and old. The reception of the tales influenced the purpose and style of the collectors. This remains true up through the present.

As I have noted, psychologists have explored the relationship between dream and fairy-tale production, and moreover they have endeavored to explore the special role which fairy tales have played in socialization. One of the most succinct and sober analyses of why the fairy tale in particular attracts children and functions so well in the socialization process has been made by Emanuel K. Schwartz. He argues that

the struggle between what is perceived as the 'good parent' and the 'bad parent' is one of the big problems of childhood. In the fairy tale the bad mother is commonly seen as the witch (phallic mother). The great man, the father figure (Oedipus), represents the hero, or the hero-to-be, the prototype, for the young protagonist of the fairy tale. The process of social and psychological change, characteristic of the fairy tale, is childishly pursued, and magic is used to effect changes. On the other hand, experience with having to struggle for the gratification and the fulfillment of wishes results in a social adherence to and the development of an understanding of social norms and social conformities. This does not mean, however, that the reinforcement of an awareness of socialization results in submissiveness; but a certain amount of common sense, which goes into conforming with the social mores, is a realistic necessity for children and adults alike.25

To a certain extent, Schwartz minimizes the inherent dangers in such narratives as the Grimms' fairy tales which function to legitimize certain repressive standards of action and make them acceptable for children. Reading as a physical and mental process involves identification before an internalization of norms and values can commence, and identification for a child comes easily in a Grimms' fairy tale. There is hardly one that does not announce who the protagonist is, and he or she commands our identification almost immediately by being the youngest, most oppressed, the wronged, the smallest, the most naive, the weakest, the most innocent; etc. Thus, direct identification of a child with the major protagonist begins the process of socialization through reading.

Although it is extremely difficult to determine exactly what a child will absorb on an unconscious level, the patterns of most Grimms' fairy tales draw conscious attention to prescribed values and models. As children read or are read to, they follow a social path, learn role orientation, and acquire norms and values. The pattern of most Grimms' fairy tales involves a struggle for power and autonomy. Though there are marked differences among the tales, it is possible to suggest an overall pattern which will make it clear why and how they become functional in the bourgeois socialization process.

Initially the young protagonist must leave home or the family because power relations have been disturbed. Either the protagonist is wronged, or a change in social relations forces the protagonist to depart from home. A task is imposed, and a hidden command of the tale must be fulfilled. The question which most of the Grimms' tales ask is: how can one learn—what must one do to use one's powers rightly in order to be accepted in society or recreate society in keeping with the norms of the status quo? The wandering protagonist always leaves home to reconstitute home. Along the way the male hero learns to be active, competitive, handsome, industrious, cunning, acquisitive. His goal is money, power, and a woman (also associated with chattel). His jurisdiction is the open world. His happiness depends on the just use of power. The female hero learns to be passive, obedient, self-sacrificing, hard-working, patient, and straight-laced. Her goal is wealth, jewels, and a man to protect her property rights. Her jurisdiction is the home or castle. Her happiness depends on conformity to patriarchal rule. Sexual activity is generally postponed until after marriage. Often the tales imply a postponement of gratification until the necessary skills, power, and wealth are acquired.

For a child growing up in a capitalist society in the nineteenth and twentieth centuries, the socialization process carried by the pattern and norms in a Grimms' fairy tale functioned and still functions to make such a society more acceptable to the child. Friction and points of conflict are minimized, for the fairy tale legitimates bourgeois society by seemingly granting upward mobility and the possibility for autonomy. All the Grimms' tales contain an elaborate set of signs and codes. If there is a wrong signaled in a Grimms' fairy tale—and there is always somebody being wronged, or a relation disturbed—then it involves breaking an inviolate code which is the basis of benevolent patriarchal rule. Acceptable norms are constituted by the behavior of a protagonist whose happy end indicates the possibility for resolution of the conflicts according to the code. Even in such tales as "How Six Travelled through the World," "Bremen Town Musicians," "Clever Gretel," and "The Blue Light," in which the downtrodden protagonists overthrow oppressors, the social relations and work ethos are not fundamentally altered but reconstituted in a manner which allows for more latitude in the hierarchical social system—something which was desired incidentally by a German bourgeoisie incapable of making revolutions but most capable of making compromises at the expense of the peasantry. Lower-class members become members of the ruling elite, but this occurs because the ruling classes need such values which were being cultivated by the bourgeoisie—thrift, industry, patience, obedience, etc. Basically, the narrative patterns imply that skills and qualities are to be developed and used so that one can compete for a high place in the hierarchy based on private property, wealth, and power. Both command and report26 of the Grimms' fairy tales emphasize a process of socialization through reading that leads to internalizing the basic nineteenth-century bourgeois norms, values, and power relationships, which take their departure from feudal society.

For example, let us consider "The Table, the Ass and the Stick" to see how functional it is in terms of male socialization. It was first incorporated into the expanded edition of the Grimms' tales in 1819, deals mainly with lower middle-class characters, focuses on males, and will be the basis for a discussion about a reutilized tale by F. K. Waechter. All the incidents concern master/slave relationships. Three sons are in charge of a goat, who rebels against them by lying and causing all three to be banished by their father, a tailor. After the banishment of the sons, the tailor discovers that the goat has lied. So he shaves her, and she runs away. In the meantime, each one of the sons works diligently in a petit bourgeois trade as joiner, miller, and turner. They are rewarded with gifts by their masters, but the two eldest have their gifts stolen from them by the landlord of a tavern. They embarrass the father and bring shame on the family when they try to show off their gifts which the landlord had replaced with false ones. It is up to the third son to outsmart the landlord, bring about a family reunion, and restore the good name of the family in the community through exhibiting its wealth and power. The father retires as a wealthy man, and we also learn that the goat has been duly punished by a busy bee.

Though the father 'wrongs' the boys, his authority to rule remains unquestioned throughout the narrative; nor are we to question it. The blame for disturbing the seemingly 'natural' relationship between father and sons is placed on liars and deceivers, the goat and the landlord. They seek power and wealth through devious means. The elaborated code of the tale holds that the only way to acquire wealth and power is through diligence, perseverence, and honesty. The goal of the sons is submission to the father and maintenance of the family's good name. The story enjoins the reader to accept the norms and values of a patriarchal slave/master relationship and private property relations. In general, there is nothing wrong with emphasizing the qualities of' diligence, perseverence, and honesty' in a socialization process, but we are talking about socialization through a story that upholds patriarchal domination and the accumulation of wealth and power for private benefit as positive goals.

In almost all the Grimms' fairy tales, male domination and master/slave relationships are rationalized so long as the rulers are benevolent and use their power justly. If 'tyrants' and parents are challenged, they relent or are replaced, but the property relationships and patriarchy are not transformed. In "The Table, the Ass and the Stick" there is a series of master/slave relationships: father/son, patriarchal family/goat, master/apprentice, landlord/son. The sons and other characters are socialized to please the masters. They work to produce wealth and power for the father, who retires in the end because the sons have accumulated wealth in the proper, diligent fashion according to the Protestant Ethic. The goat and landlord are punished for different reasons: the goat because she resented the master/slave relationship; the landlord because, as false father, he violated the rules of private property. Although this remarkable fairy tale allows for many other interpretations, viewed in light of its function in the bourgeois socialization process, we can begin to understand why numerous West German writers began looking askance at the Brothers Grimm during the rise of the anti-authoritarian movement of the late 1960s.

III

Actually the reutilization and transformation of the Grimms' tales were not the inventions of West German writers, nor were they so new.27 There was a strong radical tradition of rewriting folk and fairy tales for children which began in the late nineteenth century and blossomed during the Weimar period until the Nazis put an end to such experimentation. This tradition was revived during the 1960s, when such writers as Hermynia Zur Mühlen, Lisa Tetzner, Edwin Hoernle, and Walter Benjamin28 were rediscovered and when the anti-authoritarian movement and the Left began to focus on children and socialization. One of the results of the general radical critique of capitalism and education in West Germany has been an attempt to build a genuine, non-commercial children's public sphere which might counter the exploitative and legitimizing mechanisms of the dominant bourgeois public sphere. In order to provide cultural tools and means to reutilize the present public sphere for children, groups of people with a progressive bent have tried to offset the racism, sexism, and authoritarian messages in children's books, games, theaters, tv, and schools by creating different kinds of emancipatory messages and cultural objects with and for children.

In children's literature, and specifically in the area of fairy tales, there have been several publishing houses which have played an active role in introducing reutilized fairy tales created to politicize the children's public sphere, where children and adults are to cooperate and conceive more concrete, democratic forms of play and work in keeping with the needs and wishes of a participating community.29 Obviously the rise of a broad left-oriented audience toward the end of the 1960s encouraged many big publishers to direct their efforts to this market for profit, but not all the books were published by giant companies or solely for profit. And, in 1982, when the so-called New Left is no longer so new nor so vocal as it was during the late 1960s, there are still numerous publishing houses, large and small, which are directing their efforts toward the publication of counter-cultural or reutilized fairy-tale books and children's literature. My discussion will limit itself and focus on the reutilized Grimms' tales published by Rowohlt, Basis, Schlot, and Beltz & Gelberg. In particular I shall endeavor to demonstrate how these fairy tales reflect possibilities for a different socialization process from standard children's books.

In 1972 the large Rowohlt Verlag established a book series for children entitled 'rororo rotfuchs' under the general editorship of Uwe Wandrey. An impressive series was developed and now contains a wide range of progressive children's stories, histories, autobiographies, handbooks, and fairy tales for young people between the ages of 4 and 18. Here I want to concentrate on two of the earlier and best efforts to reutilize old fairy tales.

Friedrich Karl Waechter, illustrator and writer,30 has written and drawn numerous politicized fairy tales and fairy-tale plays for children. One of his first products, Tishlein deck dich und Knüppel aus dem Sack (Table Be Covered and Stick Out of the Sack, 1972) is a radical rendition of the Grimms' "The Table, the Ass, and the Stick." His story takes place in a small town named Breitenrode a long time ago. (From the pictures the time can be estimated to be the early twentieth century.) Fat Jakob Bock, who owns a large lumber mill and most of the town, exploits his workers as much as he can. When a young carpenter named Philip invents a magic table that continually spreads as much food as one can eat upon command, Bock (the name means ram in German) takes over the invention and incorporates it since it was done on company time. He promises Philip his daughter Caroline if he now invents a 'stick out of the sack'—the power Bock needs to guard his property. Philip is given the title of inventor and put to work as a white-collar worker separating him from his friends, the other carpenters, who had helped him build the magic table. At first Philip and his friends are not sure why Bock wants the stick, but an elf named Xram (an anagram for Marx spelled backwards) enlightens them. They decide to work together on this invention and to keep control over it. But, when it is finished, Bock obtains it and plants the magic table as stolen property in the house of Sebastien, a 'trouble-maker', who always wants to organize the workers around their own needs. Bock accuses Sebastien of stealing the table and asserts that he needs the stick to punish thieves like Sebastien and to protect his property. However, Philip exposes Bock as the real thief, and the greedy man is chased from the town. Then the workers celebrate as Philip announces that the magic table will be owned by everyone in the town while Xram hides the stick. The final picture shows men, women, children, dogs, cats, and other animals at a huge picnic sharing the fruits of the magic table while Bock departs.

Like the narrative itself, Waechter's drawings are intended to invert the present socialization process in West Germany. The story-line is primarily concerned with private property relations, and it begins traditionally with the master/slave relationship. The ostensible command of the tale—'obey the boss and you'll cash in on the profits'—is gradually turned into another command—'freedom and happiness can only be attained through collective action and sharing.' The narrative flow of the tale confirms this reversed command, and the reading process becomes a learning process about socialization in capitalist society. Philip experiences how the fruits of collective labor expended by himself and his friends are expropriated by Bock. With the magical help of Xram (i.e., the insights of Marx) the workers learn to take control over their own labor and to share the fruits equally among themselves. Here the master/slave relationship is concretely banished, and the new work and social relationships are based on cooperation and collective ownership of the means of production. The virtues of Philip and the workers—diligence, perseverence, imagination, honesty—are used in a struggle to overcome male domination rooted in private property relations. Socialization is seen as a struggle for self-autonomy against exploitative market and labor conditions.

In Andreas and Angela Hopf's Der Feuerdrache Minimax (The Fire Dragon Minimax, 1973), also an illustrated political fairy tale,31 the authors use a unique process to depict the outsider position of children and strange-looking creatures and also the need for the outsider to be incorporated within the community if the community is to develop. The Hopfs superimpose red drawings of Minimax and the little girl Hilde onto etchings of medieval settings and characters.32 The imposition and juxtaposition of red figures on black and white prints keep the reader's focus on contrast and differences. The narrative is a simple reutilization of numerous motifs which commonly appear in the Grimms' tales and associate dragons, wolves, and other animals with forces of destruction endangering the status quo. The Fire Dragon Minimax demonstrates how the status quo itself must be questioned and challenged. The story takes place during the Middle Ages in the walled town of Gimpelfingen. While sharpening his sword, the knight causes sparks to fly, and the town catches fire. There is massive destruction, and the dragon is immediately blamed for the fire, but Hilde, who had fled the flames, encounters Minimax, who had been bathing in the river when the fire had begun. So she knows that he could not have caused the fire. In fact, he helps extinguish part of the fire and then carries Hilde to his cave since he prefers to roast potatoes with his flames and sleep for long hours rather than burn down towns. The knight pretends to fight in the interests of the town and accuses Minimax of starting the fire and kidnapping Hilde. He darns his armor and goes in search of the dragon, but he is no contest for Minimax, who overwhelms him. The knight expects the dragon to kill him, but Minimax tells him instead to take Hilde home since her parents might be worried about her. Again the knight lies to the townspeople and tells them that he has rescued Hilde and killed the dragon. Hilde tries to convince the people that he is lying, but she is only believed by a handful of people who fortunately decide to see if Minimax is alive or dead. Upon finding him, they realize the truth and bring Minimax back to town. This causes the knight to flee in fear. Minimax is welcomed by the townspeople, and he helps them rebuild the town. Thereafter, he remains in the town, roasts potatoes for the children or takes them on rides in the sky. Hilde is his favorite, and he flies highest with her and often tells her fairy tales about dragons.

Obviously the Hopfs are concerned with racism and militarism in this tale. The dragon represents the weird-looking alien figure, who acts differently from the 'normal' people. And the Hopfs show how the strange and different creature is often used by people in power as a scapegoat to distract attention from the real enemy, namely the people in power. In contrast to the dominant master/slave relationship established in the medieval community, Hilde and the dragon form a friendship based on mutual recognition. Their relationship is opposed to the dominant power relationship of male patriarchy in the town. In terms of problems in today's late capitalist society, the tale also relates to feminism and the prevention of cruelty to animals. The activism of Hilde on behalf of the dragon sets norms of behavior for young girls, when she asserts hereself and uses her talents for the benefit of oppressed creatures in the community. As in Waechter's politicized fairy tale, the textual symbols of goal-oriented behavior are aimed at cooperation and collectivism, not domination and private control.

The publishing house which has been most outspoken in behalf of such general socialist goals in children's culture has been Basis Verlag in West Berlin. Working in a collective manner, the people in this group have produced a number of excellent studies on fairy tales and children's literature,33 as well as a series of different types of books for young readers. Here I want to remark on just one of their fairy-tale experiments entitled Zwei Korken für Schlienz (Two Corks for Schlienz, 1972) by Johannes Merkel based on the Grimms' tale "How Six Travelled through the World." The reutilized fairy tale deals with housing difficulties in large cities, and the text is accompanied by amusing photos with superimposed drawings. Four young people with extraordinary powers seek to organize tenants to fight against an exploitative landlord. Ultimately, they fail, but in the process they learn, along with the readers, to recognize their mistakes. The open ending suggests that the four will resume their struggle in the near future—this time without false illusions.

Most of the tales in Janosch erzählt Grimm's Märchen (Janosch Tells Grimm's Fairy Tales, 1972) are intended to smash false illusions, too, but it is not so apparent that Janosch has a socialist goal in mind, i.e., that he envisions collective living and sharing as a means to eliminate the evils in the world.34 He is mainly concerned with the form and contents of fifty Grimms' tales which he wants to parody to the point of bursting their seams. He retells them in a caustic manner using modern slang, idiomatic expressions, and pointed references to deplorable living conditions in affluent societies. Each tale endeavors to undo the socialization of a Grimms' tale by inverting plots and characters and adding new incidents. Such inversion does not necessarily amount to a 'happier' or more 'emancipatory' view of the world. If Janosch is liberating, it is because he is so humanely candid, often cynical, and disrespectful of conditioned and established modes of thinking and behavior. For instance, in "The Frog Prince" it is the frog who loses his ball and is pursued by a girl. The frog is forced by his father to accept the annoying girl in the subterranean water palace. Her pestering, however, becomes too much for him, and he suffocates her. This causes her transformation into a frog princess whereupon she marries the frog prince and explains to him how she had been captured by human beings and changed herself into an ugly girl to escape malicious treatment by humans. Her ugliness prevented other humans from marrying her and allowed her to return to her true form.

Such an inversion makes a mockery of the Grimms' tale and perhaps makes the reader aware of the potential threat which humans pose to nature and the animal world. This point can be argued. But what is clear from the story is that Janosch fractures the social framework of audience expectations, whether or not the readers are familiar with the original Grimms' tales. The numerous illustrations by Janosch are just as upsetting, and the tales derive their power by not conforming to the socialization of reading the Grimms' tales as harmless stories. His anarchistic, somewhat cynical rejection of the Grimms and the norms they represent is related to his rejection of the hypocritical values of the new rich in postwar Germany created by a so-called 'economic miracle'. For instance, in "Puss 'n Boots," a marvelous cat exposes his young master Hans to the emptiness and meaninglessness of high society. When Hans experiences how rich people place more stock in objects than in the lives of other people, he decides to abandon his dreams of wealth and success and to lead a carefree life on a modest scale with the cat. This is not to say that the cat or Hans are model characters or point to models for creating a new society. They are symbols of refusal, and by depicting such refusal, Janosch seeks to defend a 'questioning spirit,' which is totally lacking in the Grimms tales and very much alive in his provocative re-visions, where everything depends on a critical new viewpoint.

One of Janosch's major supporters of re-visions is Hans-Joachim Gelberg, who has been one of the most important proponents for the reutilization of the Grimms' tales and the creation of more politicized and critical stories for children and adults. Gelberg edits special yearbooks, which include various types of experimental fairy tales and have received prestigious awards in West Germany,35 for Gelberg has pointed in new directions for a children's literature that refuses to be infantile and condescending. In addition to the yearbooks, Gelberg has published a significant volume of contemporary fairy tales entitled Neues vom Rumpelstilzchen und andere Haus-Märchen von 43 Autoren, 1976.36 Since there are fifty-eight different fairy tales and poems, it is difficult to present a detailed discussion of the reutilization techniques in regard to socialization in the tales. Generally speaking, the direction is the same: a wholesale rethinking and reconceptualization of traditional fairy-tale motifs to question standard reading and rearing processes. Since the title of the book features Rumpelstiltskin, and since the motto of the book—'No, I would rather have something living than all the treasures of the world'—is taken from his tale, I shall deal with the two versions of Rumpelstiltskin by Rosemarie Künzler and Irmela Brender37 since they represent the basic critical attitude of most of the authors.

Both Künzler and Brender shorten the tale drastically and take different approaches to the main characters. Künzler begins by stressing the boastful nature of the miller who gets his daughter into a terrible fix. She is bossed around by the king and then by some little man who promises to help her by using extortion. When the little man eventually barters for her first-born child, the miller's daughter is shocked into her senses. She screams and tells the little man that he is crazy, that she will never marry the horrid king, nor would she ever give her child away. The angry little man stamps so hard that he causes the door of the room to spring open, and the miller's daughter runs out into the wide world and is saved. This version is a succinct critique of male exploitation and domination of women. The miller's daughter allows herself to be pushed around until she has an awakening. Like Janosch, Künzler projects the refusal to conform to socialization as the first step toward actual emancipation.

Brender's version is different. She questions the justice in the Grimms' tale from Rumpelstiltskin's point of view, for she has always felt that the poor fellow has been treated unfairly. After all, what he wanted most was something living, in other words, some human contact. She explains that Rumpelstiltskin did not need money since he was capable of producing gold any time he wanted it. He was also willing to work hard and save the life of the miller's daughter. Therefore, the miller's daughter could have been more understanding and compassionate. Brender does not suggest that the miller's daughter should have given away the child, but as the young queen, she could have invited Rumpelstiltskin to live with the royal family. This way Rumpelstiltskin would have found the human companionship he needed, and everyone would have been content. The way things end in the Grimms' version is for Brender totally unjust. Her technique is a play with possibilities to open up rigid social relations and concern about private possession. Through critical reflection her narrative shifts the goal of the Grimms' story from gold and power to justice and more humane relations based on mutual consideration and cooperation.

Both Künzler and Brender seek a humanization of the socialization process by transforming the tales and criticizing commodity exchange and male domination, and they incorporate a feminist perspective which is at the very basis of an entire book entitled Märchen für tapfere Mädchen (Fairy Tales for Girls with Spunk, 1978) by Doris Lerche, illustrator, and O.F. Gmelin, writer.38 They use two fictitious girls named Trolla and Svea and a boy named Bror from the North to narrate different types of fairy tales which purposely seek to offset our conditioned notions of sexual roles and socialization. For instance, the very beginning of Little Red Cap indicates a markedly different perspective from the Grimms' version: 'There was once a fearless girl…. '39 She is not afraid of the wolf, and, even though she is swallowed by him in her grandmother's bed, she keeps her wits about her, takes out a knife, cuts herself a hole in his stomach while he sleeps, and rescues herself and granny. In Gmelin's rendition of Hans and Gretel, the poor parents are not the enemies of the children, rather poverty is the source of trouble. To help the parents, the children go into the woods in search for food and eventually they become lost. Then they encounter a woman who is no longer a witch, but an outcast who has learned to live by the brutal rule of the land set by others. Hans and Gretel overcome the obstacles which she places in their quest for food, but they do not punish her. They are more concerned in re-establishing strong bonds of cooperation and love with their parents. The children return home without a treasure, and the ending leaves the future fate of the family open.

IV

The open endings of many of the reutilized fairy tales from West Germany indicate that the future for such fairy tales may also be precarious. Given the social import and the direct political tendency of the tales to contradict and criticize the dominant socialization process in West Germany, these tales are not used widely in schools, and their distribution is limited more to groups partial to the tales among the educated classes in West Germany. They have also been attacked by the conservative press because of their 'falsifications' and alleged harmfulness to children. Nevertheless, the production of such tales has not abated in recent years, and such continuous publication may reflect something about the diminishing appeal of the Grimms' tales and the needs of young and adult readers to relate to fantastic projections which are connected more to the concrete conditions of their own reality.

Folk tales and fairy tales have always been dependent on customs, rituals, and values in the particular socialization process of a social system. They have always symbolically depicted the nature of power relationships within a given society. Thus, they are strong indicators of the level of civilization, that is, the essential quality of a culture and social order. The effectiveness of emancipatory and reutilized tales has not only depended on the tales themselves but also on the manner in which they have been received, their use and distribution in society. The fact that West German writers are arguing that it is time for the Brothers Grimm to stop looking over our shoulders may augur positive changes for part of the socialization process. At the very least, they compel us to reconsider where socialization through the reading of the Grimms' tales has led us.

Notes

1 It has always been fashionable to try to rewrite folk tales and the classical ones by the Grimms. However, the recent trend is more international in scope, not just centered in Germany, and more political in intent. For some examples see, Jay Williams, The Practical Princess and other Liberating Fairy Tales (London: Chatto & Windus, 1979); Astrid Lindgren, Märchen (Hamburg: Oetingen, 1978), which first appeared in Swedish; The Prince and the Swineherd, Red Riding Hood, Snow White by the Fairy Story Collective (Liverpool, 1976), three different publications by four women from the Merseyside Women's Liberation Movement. I shall discuss this international trend in my final chapter, 'The liberating potential of the fantastic in contemporary fairy tales for children.'

2 My focus is on the development in West Germany only. The official attitude toward fairy tales in East Germany has gone through different phases since 1949. At first they were rejected, but more recently there has been a favorable policy, so long as the tales do not question the existing state of affairs. Thus, the older fairy tales by the Grimms are accorded due recognition while reutilization of the tales in a manifest political manner critical of the state and socialization is not condoned. See Sabine Brandt. 'Ropkäppchen und der Klassenkampf,' Der Monat, 12 (1960), pp. 64-74.

3 See Dieter Richter and Jochen Vogt (eds), Die heimlichen Erzieher, Kinderbücher und politisches Lernen (Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1974) and Linda Dégh, 'Grimms' household tales and its place in the household: the social relevance of a controversial classic,' Western Folklore, 38 (April 1979), pp. 83-103.

4 See Erich Kaiser, ' "Ent-Grimm-te" Märchen,' Westermanns Pädagogische Beiträge, 8 (1975), pp. 448-59, and Hildegard Pischke, 'Das veränderte Märchen,' Literatur für Kinder, ed. by Maria Lypp (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1977), pp. 94-113.

5 See Heinz Rölleke's introduction and commentaries to the 1810 manuscript written by the Grimms in Die älteste Märchensammlung der Brüder Grimm (Cologny-Geneva: Fondation Martin Bodmer, 1975); Werner Psaar and Manfred Klein, Wer hat Angst vor der bösen Geiss? (Braunschweig: Westermann, 1976), pp. 9-30; Ingeborg Weber-Kellermann's introduction to Kinder und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm, Vol. I (Frankfurt and Main: Insel, 1976), pp. 9-18.

6 Weber-Kellermann, Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm, Vol. I, p. 14.

7I bid., pp. 23-4. This is taken from the 1819 preface by the Brothers Grimm.

8Ibid, p. 24.

9 Rölleke (ed.), Die älteste Märchensammlung der Brüder Grimm, p. 144. Unless otherwise indicated, all the translations in this chapter are my own. In most instances I have endeavored to be as literal as possible to document the historical nature of the text.

10Ibid, p. 145.

11Kinder- und Hausmärchen gesammelt durch die Brüder Grimm, pp. 35-6.

12Contes de Perrault, ed. by Gilbert Rouger (Paris: Gamier 1967), p. 113.

13 Brüder Grimm, Kinder- und Hausmärchen. In der ersten Gestalt. (Frankfurt am Main, 1962), p. 78.

14 'Perrault's "Little Red Riding Hood": victim of revision,' Children's Literature, 7 (1978), p. 68.

15 For the best analysis of Perrault and his times, see Marc Soriano, Les Contes de Perrault (Paris: Gallimard, 1968).

16 The word sittsam is used in the 1857 edition and carries with it a sense of chastity, virtuousness, and good behavior.

17Die älteste Sammlung der Brüder Grimm, pp. 246, 248 (op. cit., note 5).

18Ibid., pp. 249, 251.

19Ibid., p. 250.

20 Psaar and Klein, Wer hat Angst vor der bösen Geiss? pp. 112-36.

21 See The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales (New York: Knopf, 1976). For a critique of Bettelheim's position, see James W. Heisig, 'Bruno Bettelheim and the fairy tales,' Children's Literature, 6 (1977). pp. 93-114, and my own criticism in the chapter, 'On the use and abuse of folk and fairy tales: Bruno Bettelheim's moralistic magic wand,' in Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales (London: Heinemann, 1979), pp. 160-82.

22 Helmut Fend, Sozialisation durch Literatur (Weinheim: Beltz, 1979), p. 30, remarks:

'Socialization proves itself to be a process of resubjectification of cultural objectifications. In highly complex cultures and societies this involves the learning of complex sign systems and higher forms of knowledge as well as the general comprehension of the world for dealing with natural problems and the general self-comprehension of human beings. Through the process of resubjectification of cultural objectifications, structures of consciousness, that is, subjective worlds of meaning, are constructed. Psychology views this formally as abstraction from particular contents and speaks about the construction of cognitions, about the construction of a 'cognitive map,' or a process of internalization. In a depiction of how cultural patterns are assumed in a substantive way. the matter concerns what conceptions about one's own person, which skills and patterns or interpretations, which norms and values someone takes and accepts in a certain culture relative to a sub-sphere of a society. Generally speaking, what happens in the socialization process is what hermeneutical research defines as 'understanding'. Understanding is developed and regarded here as an interpretative appropriation of linguistically transmitted meanings which represent socio-historical forms of life. To be sure, this understanding has a differentiated level of development which is frequently bound by social class.'

23 See Richard Hoggart, The Uses of Literacy (London: Chatto & Windus, 1957).

24 Frankfurt am Main: Klostermann, 1970.

25 Emanuel K. Schwartz, ¢ psychoanalytical study of the fairy tale,' American Journal of Psychotherapy, 10 (1956), p. 755. See also Julius E. Heuscher, A Psychiatric Study of Fairy Tales (Springfield, Illinois: Thomas, 1963).

26 The terms are from Victor Laruccia's excellent study, 'Little Red Riding Hood's metacommentary: paradoxical injunction, semiotics, and behavior,' Modern Language Notes, 90 (1975), pp. 517-34. Laruccia notes (p. 520) that,

all messages have two aspects, a command and a report, the first being a message about the nature of the relationship between sender and receiver, the second the message of the content. The crucial consideration is how these two messages relate to each other. This relationship is central to all goaldirected activity in any community since all human goals necessarily involve a relation with others.

Laruccia's essay includes a discussion of the way male domination and master/slave relationships function in the Grimms' tales.

27 See Dieter Richter (ed.), Das politische Kinderbuch (Darmstadt: Luchterhand, 1973). A writer such as Kurd Lasswitz began creating political fairy tales at the end of the nineteenth century. One of the first collections of political fairy tales published during the Weimar period is Ernst Friedrich (ed.), Proletarischer Kindergarten (Berlin: Buchverlag der Arbeiter-Kunst-Ausstellung, 1921), which contains stories and poems as well.

28 All these writers either wrote political fairy tales or wrote about them during the 1920s and early part of the 1930s. One could add many other names to this list, such as Ernst Bloch, Bruno Schönlank, Berta Lask, Oskar Maria Graf, Kurt Held, Robert Grötzsch, and even Bertolt Brecht. The most important fact to bear in mind, aside from the unwritten history of this development, is that the present-day writers began to hark back to this era.

29 See my article 'Down with Heidi, down with Struwwelpeter, three cheers for the revolution: towards a new children's literature in West Germany,' Children's Literature, 5 (1976), pp. 162-79.

30 Waechter is one of the most gifted writers and illustrators for children in West Germany today. He is particularly known for the following books: Der Anti-Struwwelpeter (1973), Wir können noch viel zusammenmachen (1973), Die Kronenklauer (1975), and Die Bauern im Brunnen (1978).

31 The publisher of Der Feuerdrache Minimax is Rowohlt in Reinbek bei Hamburg. Angela Hopf has written several interesting books which are related to political fairy tales: Fabeljan (1968), Die grosse Elefanten-Olympiade (1972), Die Minimax-Comix (1974), and Der Regentropfen Pling Plang Pling (1981).

32 For a thorough and most perceptive analysis of this book, see Hermann Hinkel and Hans Kammler, 'Der Feuerdrache Minimax—ein Märchen?—ein Bilderbuch,' Die Grundschule, 3 (1975), pp. 151-60.

33 Among the more interesting studies related to the fairy tale are: Dieter Richter and Johannes Merkel, Märchen, Phantasie und soziales Lernen (Berlin: Basis, 1974); Andrea Kuhn, Tugend und Arbeit. Zur Sozialisation durch Kinder- und Jugendliteratur im 18. Jahrhundert (Berlin: Basis, 1975); Andrea Kuhn und Johannes Merkel, Sentimentalität und Geschäft. Zur Sozialisation durch Kinder- und Jugendliteratur im 19. Jahrhundert (Berlin: Basis, 1977).

34 The publisher of Janosch erzählt Grimms Märchen is Beltz & Gelberg in Weinheim. Janosch, whose real name is Horst Eckert, is considered one of the most inventive and provocative illustrators and writers for young people in West Germany. Among his many titles, the most important are: Das Auto heisst Ferdinand (1964), Wir haben einen Hund zu Haus (1968), Flieg Vogel flieg (1971), Mein Vater ist König (1974), Das grosse Janosch-Buch (1976), Ich sag, du bist ein Bär (1977), Oh, wie schön ist Panama (1978), Die Maus hat rote Strümpfe an (1978).

35 A good example is Erstes Jahrbuch der Kinderliteratur. 'Geh und spiel mit dem Riesen, ' ed. by Hans-Joachim Gelberg (Weinheim: Beltz, 1971), which won the German Youth Book Prize of 1972.

36 Many of the tales were printed in other books edited by Gelberg, or they appeared elsewhere, indicative of the great trend to reutilize fairy tales.

37 Translations of the tales by Brender and Künzler have been published in my book Breaking the Magic Spell, pp. 180-2.

38 Gmelin, in particular, has been active in scrutinizing the value of fairy tales and has changed his position in the course of the last eight years. See Otto Gmelin, 'Böses kommt aus märchen,' Die Grundschule, 3 (1975), pp. 125-32.

39 Lerche and Gmelin, Märchen für tapfere Mädchen (Giessen: Schlot, 1978), p. 16.

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Previous

Tale Spinners: Submerged Voices in Grimms' Fairy Tales

Next

Introduction: The Problem of the Status of the Tales

Loading...