Giovanni Verga

Start Free Trial

Other Literary Forms

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Giovanni Verga is best known as a novelist and a short-story writer and is generally considered Italy’s greatest novelist, after Alessandro Manzoni, and the father of the contemporary Italian novel, especially that of the neorealist school. His name is closely associated with the term Verismo, which was the Italian manifestation of French naturalism. Verismo, or Verism , as explicated by Verga’s close friend Luigi Capuana , like naturalism, rejected the current artistic trends that preferred historical and Romantic subjects, extraordinary events, aristocratic characters, sentimentality, and elegant and sophisticated language, in favor of contemporary subjects dealing with contemporary individuals and social problems of middle-class and working-class people, in a rational and straightforward style. Yet while naturalism primarily considered the problems of an urban and industrial society, related by narrators equipped with positivistic explanations, Verismo concentrated on the problems of rural and small-town life in the provinces, particularly of southern Italy, and emphasized the practice of the “impersonality of the author”—that is, that the characters should speak for themselves.

Verga’s youthful works were still very much in the Romantic tradition. His first published work, I carbonari della montagna (1861-1862; the mountain Carbonari), is a historical novel based on the Italian Risorgimento. He established his reputation as a successful novelist with Storia di una capinera (1871; Sparrow: The Story of a Songbird, 1994), a sentimental novel whose protagonist is forced to live in a convent. This was followed by a series of novels, Eva (1873), Eros (1874), and Tigre reale (1875; royal tigress), dealing with the erotic passions of various femmes fatales and young attractive artists from the provinces. Verga’s first veristic work was “Nedda” (1874), a short story based on the life of a poor and desperate peasant girl. This work was followed by other short stories in which the author both theorized and practiced veristic principles and which were published in the volume Vita dei campi (1880; Under the Shadow of Etna, 1896). These preparatory works culminated in Verga’s masterpiece, I Malavoglia (1881; The House by the Medlar Tree, 1890, 1953; a complete translation was published in 1964), the story of the misfortunes of a family of fishermen. The House by the Medlar Tree was intended as the first of a series of five novels with the collective title “I vinti” (the defeated), each of which would illustrate, on a different societal level, the theme that individuals, in responding to the natural impulse to improve their condition, are inevitably subject to defeat. Only the second of the series, Mastro-don Gesualdo (1889; English translation, 1893, 1923), the story of an enriched laborer’s aspirations and defeat and considered Verga’s second masterpiece, was published.

Achievements

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Because his theater is generally considered a minor aspect of his total opus, there is some irony in the fact that Giovanni Verga achieved his greatest popular triumph with his theatrical version of his short story “Cavalleria rusticana,” and that his enduring international fame is supported by the popularity of Pietro Mascagni’s opera based on the same story. Nevertheless, there is evidence that, from his earliest years, Verga had the ambition of becoming a successful playwright. His motivation may also have been partly materialistic because in the latter decades of the nineteenth century, the theater represented to a young writer some of the same economic temptations as the cinema does in the twenty-first century. That Verga apparently conceived of the theater as an adaptation of narrative literature, without adequately considering the fundamental differences between the two genres, may have been the cause of his general lack of theatrical success. There is even reason to speculate on the extent to which external factors may have been responsible for the surprising...

(This entire section contains 339 words.)

See This Study Guide Now

Start your 48-hour free trial to unlock this study guide. You'll also get access to more than 30,000 additional guides and more than 350,000 Homework Help questions answered by our experts.

Get 48 Hours Free Access

and extraordinary success ofCavalleria Rusticana. Certainly the advance publicity given to the debate over its probable failure and a newspaper article appealing for openness and objectivity on the part of the audience, published the day before the opening, contributed to an atmosphere of tense expectation.

According to a newspaper critic’s eyewitness account, the beauty and distinction of the set significantly contributed to the positive attitude with which the audience then received the play. For whatever reason, the enormous success of Cavalleria Rusticana opened the door to Verismo and contemporary realism in the theater. The traditional historical themes, the exaggerated gestures, the rhetorical language, the spectacular, and the marvelous would be increasingly replaced by the contemporary, the sincere, the vivid, the humble, and the straightforward. A successful playwright such as Guiseppe Giacosa would attempt to change from historical themes to contemporary middle-class themes. More important, Verga’s theatrical revolution would have a direct effect on fellow Sicilian Luigi Pirandello, from whose theater most important contemporary European theater derives.

Other Literary Forms

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

The published works of Giovanni Verga are of only two kinds, fiction and drama. Since he considered his primary vocation to be that of novelist, all his earliest publications are novels. His first play, written when he was twenty-nine, was never produced and remained unpublished until after his death. Eventually he wrote seven plays, all of them derived from his own works of fiction. He first turned to short fiction with a relatively lengthy story called Nedda. It was long enough, at any rate, to be accorded separate publication in a tiny volume in 1874 but was clearly not of standard novel length. This publication is generally regarded as the start of his interest in the short story as a literary form.

Two years later he published his first collection of short stories, and that volume also included the previously published Nedda. Thereafter, he practiced this new literary form assiduously enough to make his short stories as important a part of his total achievement as were his novels. Verga is a rarity among writers of fiction in that he published no poetry—not even in his youth—and no literary criticism or travel books. Aside from his novels, short stories, and plays, only selections from his personal letters have ever appeared in print.

Achievements

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

As a socially conscious writer, Giovanni Verga is considered the most determined spokesman of the conditions in which the poor of his native Sicily lived. A master writer of novels and short stories and the leader of an innovative realistic and naturalistic literary current known as Verismo, Verga in his works explored the struggle of humankind to survive in adverse circumstances. He emphasized the importance of family, work, and basic moral and religious values, and he focused on the fundamental role these values play in overcoming difficult times. To enrich his highly humanitarian themes, Verga developed an intense dramatic expression characterized by detailed descriptive features and original linguistic solutions. Along with being widely recognized as one of the best Italian writers, Verga was bestowed with several official honors by the Italian government, while his works continue to endure lasting success as modern classics.

Other literary forms

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Giovanni Verga (VAYR-gah) was a writer of short stories and a playwright as well as a novelist. “Nedda” is the story of a Sicilian peasant girl who harvests olives and suffers the buffets of bad fortune until at length she thanks the Virgin Mary that her baby has been taken and will no longer suffer on earth. This story, written in 1874, prompted Luigi Capuana to predict that Verga had opened “a new seam in the mine of Italian literature.” In Primavera ed altri racconti (1876; springtime and other stories), Verga attempts a certain realism by occasionally reproducing the Milanese dialect of his characters. Vita dei campi (1880; Cavalleria Rusticana, and Other Stories, 1928; also known as Life in the Country, 2003) contains some of his finest stories, such as “La lupa” (“The She-Wolf”), in which a woman drives her son-in-law to kill her as the result of her continual sexual prodding. Verga transformed this story into the play La lupa (1896).

Also notable in Cavalleria Rusticana, and Other Stories is “Fantasticheria” (“Reverie”), in which a man and a woman compare the merits of the world of high society with the unsullied world of the peasant, and the man in the story argues eloquently for the superiority of the latter. The collection also includes Verga’s “Cavalleria rusticana” (literally meaning “rustic chivalry” but known in English only by its Italian name), the tragedy of Turiddu at the hands of the cuckolded Alfio, each one cooperating with fate to work out the other’s destruction.

Novelle rusticane (1883; translated by D. H. Lawrence in 1925 as Little Novels of Sicily) explores in its twelve stories the peasant’s struggle to survive and his victimization by nature and society. In “La libertà” (“Liberty”), for example, in which the peasants rebel and slaughter their oppressors, they are immediately cowed by the enormity of their vengeance and are soon made into willing victims by those who execute the law. “Pane nero” (“Black Bread”), more a short novel than a story, is striking for the contrast its peasants provide to the idealism of the Malavoglia family; the fear of poverty in these peasants drives them to ignore all scruples in their search for material necessities. In Per le vie (1883; through the streets), Verga writes of the struggles of the urban Milanese poor; these stories seem to lack the brilliance of his stories set in Sicily. In “Camerati” (“Buddies”), Verga takes a dim view of the Socialist ideas that were coming into vogue in Northern Italy on the grounds that they merely complicate the problems that they are out to solve.

All of his life, Verga dreamed of being a successful playwright; although he did not write many plays, some of them were successful. In 1883, he rewrote “Cavalleria rusticana” as a one-act tragedy, which was performed the next year in Turin with Eleanora Duse, Cesare Rossi, and Tebaldo Checchi, the finest actors in Italy at the time. It was published the same year and marks the greatest success of Verga’s career as a writer; in 1889, the play was transformed into an opera by composer Pietroc Mascagni. The play was translated into English and published in 1893. “The She-Wolf,” rewritten into a two-act tragedy, premiered as La lupa in Turin in 1896 with some success, and for a time Mascagni considered using it also as the basis of an opera. In portineria (pb. 1884; the porter’s lodgings) is a stage adaptation in two acts taken from a story in Per le vie; when it premiered in Milan in 1885, it was a failure. La caccia al lupo (pr. 1901; The Wolf Hunt, 1921) and La caccia alla volpe (pr. 1901; the fox hunt) are companion pieces that explore instances of marital infidelity among the poor and among the rich; predictably, Verga is more successful portraying the story set in the world of the Sicilian peasant than the one set in the empty world of high society. Dal tuo al mio (pr. 1903; what’s yours is mine), which deals with a confrontation between sulfur miners and the barons who own the mines, and which puts forth the self-interest motive as the source of all actions, was later reconstructed by Verga as a less effective short novel in 1906. There is no complete edition of the plays of Verga, although the one-volume Teatro, published by Mondadori in 1912, is a valuable collection of the better ones.

Achievements

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Giovanni Verga is generally viewed as the second greatest novelist Italy has produced, after Alessandro Manzoni. His objectivity, his efforts to infuse new life into the petrified, tradition-shackled Italian language, his compassion for humanity, and his conception of society as controlled by immutable economic laws have made an indelible impression on the Italian writers who followed him, especially on the neorealists. One of the landmark works of the neorealist cinema is Luchino Visconti’s La terra trema (1948), based on Verga’s novel The House by the Medlar Tree. The tragic vision elaborated in his best novels, however, has less appeal than his short stories.

Abroad, Verga is best known as the source of the libretto Cavalleria rusticana (1884), and his stories, such as “The She-Wolf,” “Conforti” (“Consolation”), “Black Bread,” “Liberty,” and “Cos’è il re” (“So Much for the King”), are frequently anthologized. Furthermore, he is among the few modern Italian writers included with any regularity in textbooks of literature published in the United States.

Although his dramatic works were not many, Verga was the only fully successful writer of tragedy in Italian theater between Count Vittorio Alfieri and Luigi Pirandello. Cavalleria rusticana is a work of monumental importance in the history of Italian theater, for it ushered in a new age of realistic drama dealing with contemporary problems after centuries of plots based on medieval themes.

In his best novels, Verga achieved a perfect synchronization of style and story and created a language capable of conveying the feelings of his Sicilian peasant characters that his Italian readers could understand. Verga steeped himself in the customs and the psychology of Sicily and then proceeded to convert the Sicilian dialect of his characters into a crystalline and “unartificial” Italian. Generally remaining within the bounds of standard Italian, Verga preserved successfully syntactic features of his native dialect, such as the tendency to repeat the verb at the end of a sentence, as in “Per voi tirerei tutta la casa, tirerei” (“For you I would lift the whole house up, I really would”) from “Cavalleria rusticana.” Gabriele D’Annunzio would later imitate this feature of Verga’s language in his own short stories.

Bibliography

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Adams, Robert Martin. “The Godfather’s Grandfather.” The New York Review of Books 31 (December 20, 1984): 46-49. A discussion of Verga’s works, including The She-Wolf and Other Stories; notes that his reputation stems from the sparse, realistic stories of Sicilian peasants that he wrote in the 1880’s; claims that Verga’s haunting studies of the destructive power of sex and money retain much of their impact.

Alexander, Foscarina. The Aspiration Toward a Lost Natural Harmony in the Work of Three Italian Writers: Leopardi, Verga, and Moravia. Lewiston: The Edwin Mellen Press, 1990. Provides biographical notes and bibliography.

Bergin, Thomas Goddard. Giovanni Verga. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1931. A well-organized study that traces a definite line of development from Verga’s first published work to his last. Includes a useful bibliography and an informative commentary on Verga’s style.

Cecchetti, Giovanni. Giovanni Verga. Boston: Twayne, 1978. An extensive study on Giovanni Verga and his work. Provides an overview of the most complex characteristics of the author.

Cecchetti, Giovanni. Introduction to The She-Wolf and Other Stories, by Giovanni Verga. Berkeley: University of California Press, 1958. This volume contains the best of Verga’s short fiction available in translation. The book is divided in two parts, with selections of stories from Verga’s early and late period. Cechetti emphasizes that this translation was made “as literal as possible” in order to “render the spirit as well as the letter of the original.” The translator has made every effort to “convey Verga’s style and the rhythm of his sentences.”

Kalasky, Drew, ed. Short Story Criticism: Excerpts from Criticism of the Works of Short Fiction Writers. Vol. 21. Detroit, Mich.: Gale Research, 1996. A thoughtful collection of criticism of works by Verga, Jean Rhys, William Sansom, William Saroyan, and others.

Lane, Eric. Introduction to Short Sicilian Novels, by Giovanni Verga, translated by D. H. Lawrence. London: Daedalus Books, 1984. Lane’s introduction provides the reader with an accurate historical overview and with perspicacious critical observations. The three-page chronology proves to be useful and informative and one of the best ever compiled on Verga. Lawrence’s translation is by far the bestknown and can be considered a commendable attempt to render Verga into English.

Lucente, Gregory. “The Ideology of Form in Verga’s ‘La Lupa’: Realism, Myth, and the Passion of Control.” Modern Language Notes 95 (1980): 105-138. Lucente argues that the interaction of realistic and mythic structures in “She Wolf” determines its logic; contends that within the social world of the story, the basic opposition of passion and control (irrational/rational, nature/culture, libido/superego) is pushed to a transcendent realm in terms of pure expression and absolute repression.

Patruno, Nicholas. Language in Giovanni Verga’s Early Novels. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1977. An excellent study that examines, analyzes, and determines the linguistic norm of the early works of Giovanni Verga, namely Una peccatrice, Eva, Tigre reale, and Eros. Particular attention is given to Verga’s Florentine period, between 1866 and 1875. This work comprises a historical introduction and an explanation of phonology and lexicon used by Verga in his early novels.

Previous

Critical Essays

Next

Criticism