Tom Stoppard Dogg's... & Cahoot's...

by Tom Stoppard

Start Free Trial

Communication

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

The art of communication takes center stage in Dogg's Hamlet, weaving a thread that intricately binds it to Cahoot's Macbeth. As the curtain rises, we find schoolboys expressing themselves with familiar English terms like "Brick!" and "Cube," but these words are charged with unexpected meanings, likely baffling an audience accustomed to conventional English dialogues. For instance, Abel's microphone test echoes, "Breakfast, breakfast... sun—dock—trog . . .", translating in Dogg speak to the more recognizable "Testing, testing ... one—two—three." Tom Stoppard, cognizant of his readers, thoughtfully provides translations, transforming these enigmatic Dogg expressions into plain English. Yet, his theater audience is left to unravel the mystery through context alone.

Understanding Through Miscommunication

The character of Easy mirrors the audience's bewilderment, serving as their stand-in. He arrives at the school, tasked with delivering building supplies and assisting in the construction of a stage platform, armed only with English. Like the audience, he initially grapples to comprehend the exchanges between the schoolboys and Dogg, the headmaster. The boys, conversant only in Dogg, are equally perplexed by English. Yet, they've encountered a taste of it in the form of Shakespeare's Elizabethan English while rehearsing their abridged Hamlet. In an attempt at bridging the gap, Baker quotes Shakespeare: "By heaven I charge thee speak!" As they commence the platform construction, Easy is temporarily reassured by the familiar use of words, or so he believes. When Dogg shouts "Plank!"— which translates to "Ready" in Dogg— Abel throws a plank from the truck. When Dogg departs, leaving Easy in charge, Easy instinctively calls for materials in English, baffled when his requests aren't met as anticipated.

A Twist in Language

As Dogg's Hamlet reaches its conclusion, Easy has assimilated Dogg and abandons English, demonstrated when he bids the audience farewell with a simple "Cube..." (meaning "Thank You") and exits. Yet, Stoppard cleverly maintains a sense of ambiguity, as Easy holds a cube while speaking, leaving the audience to ponder whether he is articulating in Dogg or merely naming the object in English.

Censorship

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

The Secret Language of Rebellion

In the vibrant landscape of Cahoot's Macbeth, the mastery of Dogg language evolves into a powerful weapon against the forces of censorship. The drama unfolds within the intimate confines of a woman’s living room—an ostensibly private sanctuary where the actors dare to perform their rendition of Macbeth without the looming threat of arrest. Yet, as they weave their narrative, a police inspector intrudes, prowling for pretexts to apprehend both performers and hostess alike. He paces the room, uttering, “Testing, testing—one, two, three ...,” a line that, per Stoppard's stage directions, blatantly hints that "the room is bugged for sound." Additional subtle hints are peppered throughout, such as when the inspector converses with the ceiling, relaying the apartment's phone number to his cohort who is clandestinely recording every word: ‘‘Six seven eight one double one.'' Moments later, the phone rings, and with feigned ignorance, the inspector answers, echoing, ‘‘Six seven eight one double one? Clear as a bell.'' It's a transparent test of the phone's function, ensuring it can relay messages to his fellow officers outside, should the need arise.

The Inspector's Gradual Revelation

Initially, the inspector shrouds his intentions, subtly attempting to mask his trap. However, as the narrative unfurls, he grows bolder, openly declaring his aim to arrest the troupe for flouting censorship laws. Despite this, he initially shows a glimmer of leniency: "I don't want to spend all day taking statements. It's frankly not worth the candle for three years' maximum and I know you've been having a run of bad luck all round." With a...

(This entire section contains 296 words.)

Unlock this Study Guide Now

Start your 48-hour free trial and get ahead in class. Boost your grades with access to expert answers and top-tier study guides. Thousands of students are already mastering their assignments—don't miss out. Cancel anytime.

Get 48 Hours Free Access

weary tone, he enumerates the myriad ways artists have suffered under persecution: “jobs lost, children failing exams, letters undelivered, driving licenses withdrawn, passports indefinitely postponed—and nothing on paper.”

Subversion

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

Amidst the lengthy discourse on censorship, the inspector makes a striking remark: the police hold a distaste for Shakespeare's works due to their potential for veiled meanings and protest—much like how Stoppard employs this play as a form of resistance. The inspector candidly states, "The chief says he'd rather you stood up and said, 'There is no freedom in this country,' for then there's no deception, and we all know where we stand.’’ Yet, he also paints a grim picture of consequences for dissent: ‘‘I arrested the Committee to Defend the Unjustly Persecuted for saying I unjustly persecuted the Committee for Free Expression, which I arrested for claiming it didn’t exist.’’

Ultimately, the actors outwit the inspector through cunning subversion—the very tactic the inspector wishes to penalize. With the arrival of Easy from the first play, communication takes a turn. He alone comprehends Dogg and uses it to convey his task of delivering building supplies. Easy cryptically says, ‘‘Useless .. . useless .. . Buxtons cake hops ... artichoke almost Leamington Spa ...’’ While the literal translation—‘‘Afternoon . . . afternoon . . . Buxtons blocks and that. . . lorry from Leamington Spa’’—escapes most actors, unfamiliar with Dogg, Cahoot, another actor, steps in. Cahoot deciphers Easy's speech and shares this revelation with everyone, including the baffled inspector. Soon, the entire troupe converses in Dogg, a language the inspector recognizes as rebellious yet cannot decipher. Frustrated, the inspector exclaims into the phone, "How the hell do I know? But if it's not free expression, I don't know what is!’’ Ultimately, the inspector finds himself powerless to prosecute the actors for their nonsensical yet defiant dialogue.

Previous

Summary

Next

Characters

Loading...