The story of Sundiata, the thirteenth-century ruler of Mali, came to
the present through a familial line of griots, bards whose function in
their society is to preserve the oral history of their people. This account was
told from father to son for generations. It was first written down by the
historian Djibril Tamsir Niane, who transcribed the story as it was recounted
by Djeli Mamoudou Kouyate.
The stories told by griots are not fixed in the way that written texts are:
each recitation or performance may include additions or deletions, and can
feature embellishment of some episodes and the downplaying of others. The griot
may choose to play up the accomplishments of the distant ancestors of audience
members as a sign of respect or to ensure that they will like what they are
hearing. Thus, while the basic story derives from multiple storytellers who
shaped it over time, the version that Niane wrote down is distinctly Kouyate's.
He is the modern-day griot of the Keita clan, which claims descent from
Sundiata himself. Niane made the work available to a wide audience by
publishing his version in French, and G. D. Pickett later translated the work
into English. Pickett also collated his translation with the original Malinke
(or Mandingo) version spoken by Kouyate.