illustration of two halves of a smiling face with the title The Comedy of Errors displayed between them

The Comedy of Errors

by William Shakespeare

Start Free Trial

The Play and the Critics

Download PDF PDF Page Citation Cite Share Link Share

SOURCE: Miola, Robert S., ed. “The Play and the Critics.” In The Comedy of Errors: Critical Essays, pp. 3-51. New York: Garland Publishing, Inc., 1997.

[In the following excerpt, Miola provides an overview of the play's sources, genre, characterization, language, and critical reception.]

1. PROLOGUE

I can't understand who planned all of this overnight fame,
It's a game, it's a game, it's a shame but it must be a game!
Every step that I take, every move that I make,
Every place that I've been, every sight that I've seen,
I've already been there.
Do I know me?

Pleasantly bewildered, Roger Rees's Antipholus of Syracuse sings and dances the above verse in Trevor Nunn's sprightly musical adaptation (1976). Unlike him, early critics and audiences easily identify the original planner of the game—Plautus, whose Menaechmi furnishes Shakespeare with the main confusion of identical twins and the outlines of plot. Witness the first recorded notice, an account of a performance at Gray's Inn in 1594: “a Comedy of Errors (like to Plautus his Menechmus) was played by the players” (Gesta Grayorum pub. 1688; 1914, 22). Francis Meres does not note the source directly in Palladis Tamia (1598), that commonplace book lifted from Erasmus, Ravisius Textor, and many others, but he cites Errors [The Comedy of Errors] among other works by Shakespeare to praise him for being “accounted the best for comedy” among the English, as Plautus was “among the Latins” (ed. Munro, 1: 46). Meres then recalls the tag line about the Muses speaking with Plautus's tongue if they would speak Latin, and declares that they would “speak with Shakespeare's fine filed phrase, if they would speak English.” For him, clearly, Errors testifies to Shakespeare's Plautine abilities in comic playmaking and rhetoric.

Recording miscellaneous observations, aphorisms, and recollections, John Manningham, a law student in the Middle Temple, again makes the Plautine association while watching a performance of Twelfth Night (2 February 1602), “much like the Comedy of Errors, or Menechmi in Plautus but most like and near to that in Italian called Inganni” (ed. Munro, 1: 98). In passing, Manningham here anticipates two important critical developments: the treatment of Errors as a seminal Shakespearean comedy, the tracing of Italian backgrounds and analogues. His casual reference to the play may signal its popularity; certainly the phrase, “comedy of errors,” quickly becomes a common expression, appearing with other reminiscences of the play in the works of Dekker (3 times), Middleton, Burton, and other seventeenth-century writers (ed. Munro, 1: 46, 66, 84, 107, 109, 141, 181, 262, 282, 499; 2: 35, 230). Gerard Langbaine (1691, 455), England's first theater-historian, also identifies the source and comments on the play's superiority to William Warner's contemporary English translation: “This play is founded on Plautus his Menaechmi: and if it be not a just translation, 'tis at least a paraphrase: and I think far beyond the translation, called Menechmus, which was printed 4o. Lond. 1595.”

2. SMALL LATIN?

The nature of Shakespeare's debt to Plautus has always occupied editors and critics of The Comedy of Errors. Early on, commentators debate Shakespeare's ability to read Latin. Charles Gildon (1710, 300), for example, author of the first extended critical commentary on all of the works of Shakespeare, argues that Shakespeare read Plautus in Latin:

This comedy is an undeniable proof that Shakespeare was not so ignorant of the Latin tongue as some would fain make him. … Shakespeare did understand Latin enough to read him, and knew so much of him as to be able to form a design out of that of the Roman poet; and which he has improved very much in my opinion.

Many disagree. John Dennis declares that he could “never believe” Shakespeare capable of reading Plautus “without pain and difficulty” and “vehemently” suspects that Errors derives from a lost translation or manuscript, or the assistance of a “stranger” or “some learned friend” (1712, 2: 13-14). Charlotte Lennox (1753-4, 2: 219, 239) pronounces Shakespeare “wholly unacquainted with the Latin tongue” and indebted to Warner's translation, opining dourly that “each error is produced by an absurdity.” Dr. Johnson thinks it more than coincidence that Shakespeare chose to copy the only play of Plautus then in English (1765, 1: C2v-C3). So too Richard Farmer (1767), that scornful Cambridge don who highhandedly confounds proponents of Shakespeare's learning by demonstrating his general reliance on translations and intermediaries.

The relation between Warner's translation and Shakespeare's play has always been a matter for controversy. Early on, error about the date of the translation confuses the discussion; Theobald, Gildon, and others think it 1515 instead of 1595, and therefore available to Shakespeare during the composition of Errors, usually dated in the early 1590s. Knowledge of the correct date weakens the case for influence. The purported parallels between the translation and play, in any case, have always been inconclusive, both the verbal (e.g., the translation of spinter, “bracelet,” as “chain” in both texts) and the thematic (e.g., a general emphasis on Fortune). Shakespeare may or may not have seen the translation or its manuscript; the influence, if any there be, could have gone either way; there is simply no proof that Shakespeare used Warner for this play.

Skepticism about Shakespeare's Latin leads some to deny his authorship and to depreciate the play. Joseph Ritson and George Steevens think Errors the work of some inferior playwright who had enough Latin to read Plautus in the original (ed. Vickers, 6: 47). Steevens (ed. 1773, 2: 221) delivers this summary verdict, often reprinted:

In this play we find more intricacy of plot than distinction of character; and our attention is less forcibly engaged, because we can guess in great measure how it will conclude. Yet the poet seems unwilling to part with his subject, even in this last and unnecessary scene, where the same mistakes are continued, till they have lost the power of affording any entertainment at all.

Judgment about Shakespeare's Latinity affects critical appraisal of the play, extending here to depreciation of the ending, generally singled out for praise by later generations.

At stake in this controversy over Errors are cherished conceptions about Shakespeare and the nature of art, conceptions central to the larger “small Latin” debate of the eighteenth century. On the one side, advocates of Shakespeare's learning point to his knowledge of Latin in general and of Menaechmi in particular to show how Nature and Art conjoined to produce greatness. On the other, the powerful myth of Shakespeare as unlearned genius contradicts the very notion of a lettered bard; this myth begins with Ben Jonson's famous description of Shakespeare's “small Latin and less Greek,” and echoes in Leonard Digges' commendatory verses celebrating a poet wholly innocent of art (1640; ed. Vickers, 1: 27), in John Milton's praise of “Fancy's child,” warbling “his native wood-notes wild” (L'Allegro, 133-4), in John Dryden's revealing assertion, “had he had more learning, perhaps he might have been less a poet” (1696, ed. Vickers, 1: 13).

Responding to Dennis, Farmer, and other skeptics of Shakespeare's learning, T. W. Baldwin (1944) demonstrates the centrality of Latin training to the Elizabethan grammar-school curriculum and to Shakespeare's education. Baldwin (1947, 605-718) goes on to examine the influence of Menaechmi and Amphitruo on Errors, furnishing minute analysis of words, ideas, and scenes. He observes also the presence of other sources including Lambinus' commentary on Plautus (for Shakespeare's conception of “errors” as belief in what is not and failure to believe what is) and the Aeneid (for the words and wanderings of Egeon). Baldwin discerns in Errors the principles of five-act construction derived from Renaissance commentaries on Terence. Arguing for Shakespeare's originality and sole authorship, Baldwin in 1965 publishes an exhaustive account of sources and influences, political allusions, dramatic and social contexts (including exorcism), the names and geography of the play, the Apollonian frame from Gower, the echoes of phrases from other plays. …

Baldwin's monumental labors end a certain phase of the “small Latin” debate by demonstrating that Shakespeare's grammar-school training equipped him to read Latin. Baldwin also demonstrates how diverse texts coalesced in Shakespeare's imagination to form new creations in Errors. But many rightly balk at his positivistic, relentlessly verbal approach, Foakes (ed. 1962, xxviii), for example, criticizes him as “determined to find a source for everything in Shakespeare.” At times the detailed and minute demonstrations veer into pedantry or self-parody, as, for example, when the mere mention of Menaphon (5.1.369) sets off a run to Marlowe's 1 Tamburlaine, where the name appears, to Cooper, Stephanus, and Ovid, where it does not, to Greene's Menaphon, conjoined, in due course, by Plautus' Menaechmi, Gascoigne's Supposes, and the New Testament (1947, 670ff.). Such an approach, founded largely on verbal echo, tends finally to undermine itself, as the sheer multiplicity of sources overwhelms the significance of the individual originating instance.

After Baldwin, critics do not concern themselves much with Shakespeare's ability in Latin but rather with the use he makes of sources, here, his transformation of Plautus and other texts. Erma Gill (1925, 1930) previously tried this approach in two detailed analyses of Errors and Menaechmi and Amphitruo—one treating character, the other plot. Scattered throughout her laborious enumeration of comparisons and contrasts is notice of some interesting transferences: Luciana takes over the old man's championing of the husband's liberty; she and Adriana, his chiding of the wife; Antipholus of Syracuse expresses the wonder of the citizen twin at the strange happenings; Antipholus of Ephesus expresses the travelling twin's violence when accused of madness; The Duke plays the slave's role in solving the puzzle. Most modern editions and discussions, including the standard treatments of Bullough (1957) and Muir (1978), likewise focus on the changes: the switch in setting from Epidamnus to Ephesus, the doubling of the twins, the emphasis on the traveller not the citizen, the expansion of the wife into the complex Adriana, the invention of Luciana, Pinch, and others, the elimination of the parasite and the wife's father, the addition of the Egeon-Emilia frame, the lyrical poetry and love plot, the deepening of seriousness in parts, the Christian overtones.

Aside from concentrating on Shakespeare's use of sources, our century reformulates the “small Latin” debate in another way: Plautus is now defined as tradition as well as text. This means that critics view Plautus (together with Terence) generally as a source of New Comedic plots, plot construction (prologue, epitasis [high point of tension], anagnorisis, [discovery or recognition]), stock character types (the tricky slave, doting old man, helpless adolescent, wily courtesan), rhetorical and theatrical conventions. It means also that critics attend to Renaissance understanding of Plautus, as evidenced by commentaries in editions, performances, translations, and adaptations, including especially those in Italy and France.

A pioneer of this approach, Cornelia Coulter (1920), taking as her subject “the Plautine tradition” in Shakespeare, notes in Errors Shakespeare's flexible adaptation of the standard classical setting (the street with adjoining house doors), his transformation of the prologue into Egeon's speech, his use of the servus currens, or running servant, and the familiar New Comedic restoration of the lost son or daughter, as well as Italian analogues. In a learned study that rewards rereading, Madeleine Doran (1954, 152, 171ff.) suggests the possible influence of Plautine verse variation “on the motives of variation from blank verse to riming couplets or to stanza patterns, and from the pentameter line to different meters” in Shakespeare. Using Jonson's The Case Is Altered, illustrations in early editions of Terence, De Nores' Poetica (1588), and Italian comedy, she also argues that Renaissance readers discerned romance elements in New Comedy, and, therefore, that the marvelous recognition and reunion of Egeon, Emilia, and the family is essentially Plautine. Northrop Frye (1965, 87ff.) remarks the contrast with the usual New Comedic structure, in that the central theme is reunion not of the twins but of their father and mother; he also notes the relevance of the ass and metamorphic motifs of the play, which limn the descent into illusion and emergence into recognition (106-7). Frye (175) perceives the cook as a descendant of the cook in Greek comedy, and (1965, 57) the opening speech as a “sophisticated, if sympathetic, treatment of a structural cliché,” the expository prologue.

Shifts in understanding of Shakespeare's relation to Plautus have made for more positive general assessments of Errors itself. Instead of classifying the play as the work of an inferior playwright, a bookish exercise, or an apprentice piece, critics now see it as a sophisticated imitation. Leo Salingar (1974, 324) thinks that Shakespeare in this play is the first to realize “fully the potentialities of adapting Plautus for the sake of rapid and coherent action” and for “a continuous dramatic image of changing aspects of personality and the ironies of Fortune.” Errors is, then, “no less a landmark” than Henry VI or Love's Labor's Lost. Joel B. Altman (1978, 165-74) argues that Errors differs from other Latinate plays like Supposes and Gammer Gurton's Needle in that it contains no motivating intrigue. Shakespeare here turns the Plautine play into an exercise in defining the self. Not mere mechanical mistakes, the errors in Errors reveal the essential egotism of the characters and take on the meaning of moral shortcomings: each twin can't recognize the other's traces; the wife preaches mutuality but shows jealousy; the husband lightly substitutes courtesan for wife; the spinster lectures on marriage.

An ambitious attempt at reevaluation appears in Wolfgang Riehle's book-length study of the play, Shakespeare, Plautus and the Humanist Tradition (1990). Riehle helpfully reconstructs the Elizabethan reception of Plautus before attempting a comprehensive discussion of characterization, structure, game-playing, dramatic language, and meter. He contributes good insights throughout, on modern misreadings of Plautus, e.g., on classical word play in Shakespeare, on “error” as possibly meaning “a deficiency in a character's behaviour” (103), on the sharing of lines by several characters in Plautus and Shakespeare (159ff.). Riehle claims Amphitruo as a major underappreciated source, attacks Baldwin's analysis of five-act structure, considers context and practical staging effects, and concludes with praise of the play as a “most accomplished achievement” and a document of Shakespeare's “inexhaustible richness” (209, 211). But the book is thesis-ridden in its insistence on Plautus against Terence (it is often not necessary or possible to choose between the two), in its hostility toward non-Plautine sources—classical, medieval, native, and Christian—and in its reliance on generic or thematic generalization (e.g., the chapter on Lucianic traditions).

Reviewing Plautus and Terence in light of their Greek antecedents and Renaissance reception, Robert S. Miola likewise sees Errors as a sophisticated recension of classical and Italian elements. Pinch, for example, is a Plautine senex and medicus, as well as schoolmaster, conjurer, and Italian pedante. The lock-out of Menaechmi and Amphitruo gets replayed in Adriana's lock-out from the Priory, as the Plautine comedy of doors becomes a Shakespearean “comedy of thresholds, of entranceways into new understandings and acceptances” (1994, 38).

3. NON-PLAUTINE ORIGINS

Recognition of non-Plautine sources spurs more debate on the form, meaning, and achievement of Errors.

A) THE BIBLE

Since an early editor, Charles Knight (ed. 1842, 1: 161), first glossed Ephesus with reference to Saint Paul, the Bible—particularly the epistle to the Ephesians and Acts—has gained attention as a source or context of the play. Calling Dromio of Syracuse “the principal exponent of Scripture,” Richmond Noble (1935, 106-9) furnishes a list of references, including the portrait of an occult Ephesus in Acts 19, and several passages from the Anglican liturgy on matrimony. T. W. Baldwin (1947, 675ff.) notes Pauline presences: the transformed temple of Diana, the portrait of a magical Ephesus, the derivation of Shakespearean geography from Paul's travels as represented by a map illustrating Acts. Naseeb Shaheen (1993, 7-9, 49ff.) lists parallel passages, unpersuasively disputing the assertion that the Ephesian setting and exorcism originally derive from Acts, claiming that the first comes from other sources, the second from the Gospels; he admits, however, that Acts contributes to the play's concern with sorcery and witchcraft, and so, ultimately, makes a distinction without much of a difference. The other echoes, principally from the Geneva and Bishops' Bibles and the Prayer Book, appear to be proverbial or matters of common parlance rather than specific references. We are left with the probable, if intermediated, presence of Genesis and the Pauline materials in the play.

Recognition of Biblical materials as a source of Errors complicates response to the play and sometimes encourages moral or explicitly Christian readings. Noting echoes of Psalm 8 and Ephesians 5 in Adriana's speeches, Peter Milward (1973) argues that Scriptural echoes illuminate a prominent theme—the ideal relations between husband and wife. James L. Sanderson (1975) reviews Paul's exhortation to mercy and forgiveness, patristic traditions, and reformist writings to delineate the theme of patience in Errors, which, he argues, joins both plots and unifies the play. R. Chris Hassel (1979, 37ff.) turns attention to the liturgical year, specifically to the dramatic celebrations and Scriptural readings for Holy Innocents' Day; he notes their emphasis on errors and forgiveness, on the dispersal and reunion of families. Patricia Parker (1983) observes an allusion to Jacob and Esau in Egeon's opening speech, Paul's notice in Ephesians of the cross as reconciler between Gentiles and Jews, and other scattered Biblical allusions in the final acts. These appropriately gloss the play's movement from hostile rivalry to reconciliation and to its “New Testamental recognition scene” (327).

Notice of Biblical echoes has produced for these critics a comedy with serious thematic content. Others have noted Biblical influence on form as well. Evoking Genesis, the Pauline material, and Revelations, Glyn Austen (1987) reads the play as a redemptive comedy which shows the workings of grace, from the fall in the first scene, to the redemption in the last. Less allegorically and more persuasively, Arthur F. Kinney (1988), relates the Biblical background to the staging on Holy Innocents' day (twice), to medieval dramatic traditions, Elizabethan homilies, and the church year: all move the play from a mechanical farce “toward a sense of comedy such as that conceived by Dante in his great Commedia as providential confusion when wandering and bafflement invite man to contemplate wonder and grace—and achieve, through a kind of rebirth, a baptizing or godparenting” (1988, 33). The essay well argues that this varied background exploits the potential of dramatic form and genre. …

The moral readings of this century, we should note, variously belong to a long and venerable tradition that flourished in the late eighteenth century. Unlike Milward, Sanderson, or Kinney, who ground themselves in Biblical echo and allusion and exhibit literary sophistication, earlier readers simply interpret character and plot according to broad moral categories of virtue and vice. Elizabeth Griffith (1775, 141-6), for example, quotes approvingly Luciana's speech on man's pre-eminence; moreover, she continues, Balthazar's plea for Antipholus' forbearance illustrates that “a respect to decency, and the opinion of the world, is an excellent bulwark to our virtues”; another excellent document for wives is the “venom clamours of a jealous woman” speech. Francis Gentleman, well representative of eighteenth-century attitudes, allows that the play does not very obviously illustrate a moral, but he deduces one from it anyway:

that Providence can happily regulate the most perplexed and unpromising circumstances, and change a temporary apparent evil, into a real and lasting good. Patience and submission are herein justly and properly inculcated.

(Bell's edn., 1773-4, 8: 81)

The emphasis on patience here directly anticipates Sanderson's thorough explication of this theme in the play.

In his popular adaptation, The Twins (1762), Thomas Hull succinctly points another moral and adorns the tale:

Joys past the reach of hope!—our lesson this,
That misery past endears our present bliss;
Wherein we read with wonder and delight,
This sacred truth, “Whatever is is right.”

(1793, 51)

It is hard for moderns to imagine purposes that such vapid didacticism could legitimately serve; but this may be our myopia, as the tradition of such reading is widely pervasive for this and for other comedies where the apologia always seem out of tune with boisterous laughs and knockabout action. W. Woods' adaptation, The Twins; or, Which Is Which (1780), likewise has Emilia conclude the play by suggesting that the story might be “worth a serious hearing”:

'Twill prove, the virtuous never should despair;
For oft the troubles, which we call amiss,
Serve to improve the taste of future bliss.

The time for that “serious hearing” seems to have arrived. Recent studies, grounding themselves in Scripture, discern both moral and spiritual aspects to the comedy. But more on this topic remains to be done. A detailed and scholarly examination of Pauline materials, cognizant of the original Greek, early modern translations, exegetic and homiletic traditions, and reformist controversies, is yet a desideratum, especially in view of easy and prevailing assumptions regarding “Catholic” and “Protestant” theologies and views on marriage. One caveat should be entered however: serious hearings ever run the risk of overreading and of wandering far from the theatrical experience of this bright and lively play.

B) ITALIAN AND ENGLISH DRAMA

John Manningham's reference to “Inganni,” surely to the popular Gl'ingannati of the Sienese Accademia degli Intronati, performed in 1531 and printed in 1537, turns out to be prophetic. Another origin for Errors, broadly understood as subtext rather than specific generator, is Italian drama, learned and popular. The search for specific filiations having proven fruitless, critics now recognize family resemblances between Errors and Italian drama, a shared European vocabulary of scene, character, and action. Kathleen M. Lea (1934, 1: 199) notes that Shakespeare's play features the mixing of genres characteristic of the commedia dell'arte, and that L'hospite amorose, for example, has just the same display of farce against a tragi-comic background; she observes that a summary of the play's action bears remarkable resemblances to the scenari in Locatelli's miscellany, both featuring the amplification of action in a doubles play by “denials, beatings, jeerings, defiances, jealousies and apologies” (2: 438), and the typical conclusion in a family reunion. She also notes resemblances to stock Italian episodes and characters: the Dromios, e.g., to the servants, Adriana to the suspicious prima donna, Luciana to the second lady. Richard Hosley (1966), surveying Elizabethan productions and adaptations of Plautus and Terence, notes in passing the Italian intermediaries, specifically the courtesan and the pedante. Leo Salingar (1974, 208) calls attention to Italian traditions in Shakespearean comedy: the Italian principle of the double plot, the zanni of the commedia dell'arte, the “bustle of citizen characters and criss-crossing of the action”; the result is a comedy “as much Italian as Roman in spirit.” Moving the study of sources into the broader, more capacious realms of intertextuality, Louise George Clubb (1989) establishes Cinquecento theater as a significant context for Elizabethan drama; … she compares Errors to the commedia grave—plays by Bernardino Pino, Girolamo Bargagli, Giambattista Della Porta, and others, featuring elements of pathos and tragedy, domestic situations with wives, and complicated patterns of errors leading to marvelous reunions.

Contemporary English drama provides another context for the shaping of Errors. Early commentators, anachronistically depreciating the play in light of Shakespeare's later development, tend to ignore such drama or dismiss it. They invoke the barbarity of the age and stage to explain perceived flaws in this early neoclassical comedy, just as they do for its companion, that early neoclassical tragedy, Titus Andronicus.

Attention to theatrical and dramatic environment, however, reveals other shaping influences on the play. Gascoigne's Supposes, from Ariosto's I suppositi and acted at Gray's Inn, 1566, later at Oxford and Cambridge and published in 1575, is a source for Shrew that might have been in Shakespeare's mind during the composition of Errors (Dorsch, ed. 1988, 9). The plot turns on a mistaken series of errors in identification, or “supposes.” Shakespeare might well have looked to playwrights like Robert Greene, who exhibits some skill in the art of connecting two intrigues, juxtaposes comic and more serious materials, and also tries the shipwreck device. Or to John Lyly, who presents plots based on improbability, multiple story lines, a character cataloguing his beloved's points, scenes of lyrical courtship, the name Dromio, the new style of wit-cracking clown exemplified in Dromio of Syracuse, and Italianate complications. … David Bevington reexamines the theatrical context, noting Shakespeare's indebtedness to contemporaries for the romantic plotting of the frame, anglicizing moralization, the emphasis on marriage, the conception of character as defined by social role, the rhetoric—particularly Lylyan argumentation and word play—and the fluid staging. Drawing on a wide range of Elizabethan plays and authors, Bevington shows that Shakespeare, in modifying Plautus, responds creatively to various aspects of his immediate theatrical environment.

Bevington's work and that of the others on Italian context enable us to look forward to Errors instead of simply backward on it. Consequently, a new Errors begins to emerge. Not simply the first efforts of a classically trained neophyte, or the juvenile exercise that anticipates later, more complex Shakespearean plays, Errors now appears as a sophisticated mix of native and neoclassical traditions. It takes its rightful place in the vital community of European theater during a period of creative experimentation; it is culmination as well as commencement.

C) “APOLLONIUS OF TYRE”

The Egeon-Emilia story derives from John Gower's “Apollonius of Tyre,” a source for Pericles. Even before Paul Wislicenus (1879) first identified the source of the frame plot, readers had noted its differences from the Plautine material. The chief critical issue that has emerged, subsequently, is not the nature or extent of Shakespeare's indebtedness to Gower, but the form and function of the Apollonian material, i.e., the frame plot.

A. W. Schlegel (1846, 381), Shakespeare's chief German translator, who postulates a theory of organic as opposed to mechanical form, appreciates the blending of diverse elements in Errors; he praises Egeon's opening narration as “masterly” and “affecting” and admires the “greater solemnity” given to the discovery, “from the Prince presiding, and from the reunion of the long separated parents.” Similarly Nathan Drake (1817, 2: 288) declares that Egeon's portrait throws “a solemn, dignified, and impressive tone of colouring over this part of the fable.” John Boydell, whose collection of Shakespeare illustrations reappears throughout the nineteenth century, commissions a representation of the Priory scene that reflects contemporary appreciation for pathos in the play: bound and barechested, an anguished Egeon waits for deliverance next to a saintly abbess; two turbaned, tasselled, and mustachioed twins express amazement (Frontispiece). C. H. Herford (ed. 1899, 1: 126) judges Egeon to be too pathetic and moving for the rest of the play.

Herford's comment signals the emergence of modern attitudes and an aesthetic based on unified form rather than on the appreciation of pathos; the new aesthetic generates more pointed analyses of the frame plot and its relation to the errors plot. Allison Gaw (1926, 628-9), for example, notes five related functions: the provision of organic exposition, the promotion of plot unity, the elevation of tone, the increase in happiness at the end, and the element of surprise. The critical imperative to discover structural and thematic unity in drama, dominant throughout this century until just recently, inspires many readings of Egeon's story as coherently relational to that of his sons. In an influential essay Gāmini Salgādo (1972) well contrasts the orderly and sequential sense of time in Egeon's opening speech with the crazy, random clockwork of Ephesian time in the play; the reunion of the family appropriately restores the natural, sequential rhythm of time, reestablishing cause and effect and individual identity. Vincent F. Petronella (1974) notes the structural pattern of separation and union; the images of binding and releasing, manifest in the language as well as in Egeon's bonds and Angelo's chain, produce a clear-sighted comedy that takes “an occasional sojourn into farce” (487). K. Tetzeli von Rosador (1984) finds unity in plot structure, in the repeated threat and evasion of danger, and in the various tightenings and loosenings of tension.

Like her counterpart Lucina in the Apollonius tale, Emilia is a mother lost at sea and found at play's end as a religious figure in Ephesus. Bertrand Evans (1960) notes that Errors exploits to the maximum the single gap in awareness between characters and the audience—namely, the knowledge that both sets of twins are present in Ephesus. Shakespeare, however, withholds until the very end a crucial plot element, Emilia's identity; this surprise finds a parallel only in The Winter's Tale, again featuring the magical reappearance of a wife and mother. Others remark Emilia's association with the abbey and with Christian symbolism: she says that she has waited 33 years for the birth, not the 23 the play seems to call for, perhaps an echo of the number of years of Christ's life; she invites all to a gossips' feast at the end of the play, i.e., a christening. These lines, spoken by a nun, we imagine, in full habit, encourage those various Christianized readings we have already seen and sort well with her function as a counsellor against nagging and jealousy. A. P. Riemer (1980, 31-3, 113-17) sees other supernatural aspects to Emilia: her role and vocabulary suggest the benevolent, magical medicine of Renaissance Platonism.

Emilia has also figured importantly in feminist revaluations of Errors. … Marilyn French (1981, 76ff.) thinks that the play begins with the feminine as “outlaw, connected with sorcery and rebellion”; later, Luciana and the Abbess symbolize “the superhuman (divine) inlaw feminine principle,” connected with voluntary subordination of self and the renunciation of worldly and sexual power. The women, like the men, must find their proper roles. Dorothea Kehler (1991) discusses Shakespearean Emilias, thinking this one a licensed shrew and female patriarch; Emilia renounces sexual power over men and chooses 33 years of celibacy in holy orders; so doing, she assumes the authority of the patriarchal institution that shelters her and takes center stage as the restorer of family and community.

4. GENRE

The Folio title of the play, The Comedy of Errors, unique in its use of “comedy,” would seem to settle decisively the question of genre. Contemporaries of Shakespeare, following Aristotle, define “comedy” by contrast with tragedy, as an imitation of action that arouses ridicule, performed by common and low characters. The first modern editor of Shakespeare, Nicholas Rowe (1709, xvii), reflects this understanding, praising Errors, along with Wives and Shrew, as “pure” comedy, i.e., comedy unmixed with tragedy. Rowe here appreciates the stageworthy jest and zest of the play; he also expresses a neoclassical preference for integrated plots that have clarity and consistency of purpose. Not coincidentally, Errors, along with Wives and The Tempest, often wins praise in the eighteenth century for observing the unities of time, place, and action.

The traditional reading of this play as simple or pure comedy directly opposes more recent evaluations, particularly those in the modern era which perceive in Errors dark and disturbing elements. G. R. Elliott (1939) writes an impressionistic, but nonetheless important, essay on the “weirdness” of the play, which he thinks “penetrated by the comic horror” of its subject; he points to the strangeness of the events and the underlying concern with witchcraft and sorcery. Harold F. Brooks (1961, 60ff.) thinks that the lines about Ephesus seize the audience at the deep level where the ancient dread about losing the self or soul is very much alive; that metamorphosis appears here in hostile aspect also, in confusions, lock-outs, and broken feasts. Brooks also anticipates other developments in the critical history of the play: he notes the artistry in construction, romance possibilities, eclectic mix of sources, and thematic coherences. Gwyn Williams' essay, “The Comedy of Errors Rescued from Tragedy” (1964), argues that the play's concern with adultery, jealousy, violence, and loss of identity move it toward tragedy (he compares Errors to Othello and Lear); the presence of the Dromios, however, rescues the play and reclaims it as comedy. Sensitive to the comedic traditions and to the various textures in the play, Harry Levin (1966) deftly explores the darker potentials implicit in the loss of self; invoking Rashomon, he discerns in Errors a Brechtian sense of alienation and a distinctly modern “shudder of estrangement” (ed. 1965, xxxviii). Gail Kern Paster (1985) thinks that the play reveals the deep ambiguities of personal and civic identity and suggests the fragility of normal social life. …

Nicholas Rowe and Gwyn Williams stand for two extremes in the critical debate on the genre of Errors. There is a third generic possibility, one that mediates between comedy and tragedy, variously identified with each—farce. Samuel Taylor Coleridge considers Errors remarkable as “the only specimen of poetical farce in our language, that is intentionally such” (ed. Raysor, 1: 213). He writes that farce, like comedy, produces “strange and laughable situations”; farce differs from comedy, however, in “the license allowed, and even required” to these ends. A comedy “would scarcely allow even the two Antipholuses. … But farce dares add the two Dromios.” Coleridge's comments … concur with the views of many later writers.

But is Errors a farce? Edward Dowden (1903, 650) considers it a farce manqué, explaining that Shakespeare tries his hand here at a comedy of incident, but that his imagination can “not rest satisfied with a farce”; he adds lyrical poetry in the love episode and a romantic and pathetic framework; the play opens with grief and impending doom and closes “after a cry of true pathos.” Stanley Wells (ed. 1972, 8-9) notes that the play has the characteristics of farce: “absurdities of plot, stylization of action, subordination of character to plot, and a dissociation of response in which violence evokes laughter rather than pity.” But, he observes, the play also has “many humanizing episodes” which turn it into something else.

The view of the play as a farce mixed with other elements is prevalent today, pace Russ McDonald (1988), who spiritedly defends the play as simple farce. He criticizes those who, suspicious of this genre and eager to justify the bard, read Errors as a seedbed for ideas and methods that will flower later, or see in it Shakespeare “transcending” farce and addressing serious issues. McDonald believes that the play merits appreciation as a splendid achievement in an inherently limited mode:

Certain effects and values are missing from this kind of drama: there is no thorough examination of characters, no great variety of tones, no profound treatment of ideas, no deep emotional engagement. But farce gives us what other dramatic forms may lack: the production of ideas through rowdy action, the pleasures of “non-significant” wordplay, freedom from the limits of credibility, mental exercise induced by the rapid tempo of the action, unrestricted laughter—the satisfactions of various kinds of extravagance.

(88)

“And yet,” McDonald concedes, “the boisterous action does generate thematic issues” (88).

This concession opens the way for different understandings of farce, its nature and limits. In a series of essays (19801, 19802, 1991), … Barbara Freedman undertakes precisely this reevaluation. According to her,

farce is a type of comedy deriving laughter chiefly from the release and gratification of aggressive impulses, accomplished by the denial of the cause (through absurd situations) and the effect (through a surrealistic medium) of aggressive action upon an object, and functioning through the plot in a disguised punitive fashion.

(19802, 238)

“The key to farce,” she writes (235), “is that we laugh at violence.” It is committed to the discontinuous and the dysfunctional, and shares the qualities of nightmares and the uncanny.

There is also a fourth generic possibility—romance. This is the genre of the marvelous and fantastic, of long loss restored, of sorrow turned to joy, of providential rebirth. In his suggestive mythic taxonomy, Northrop Frye (1957, 166, 184-5) classifies Errors as a sea comedy in the company of Twelfth Night and the later romances, especially Pericles and The Tempest. … Charles Whitworth expands this argument, noting the romance elements of form and matter in the play, particularly the narrated adventures of Egeon and his enacted story, the strange atmosphere of Ephesus, the water and sea imagery, the final spectacle of time going backwards and ending in a new beginning. Productions have variously and successfully staged Errors as romance. In Japan a translator and producer, Tetsuo Anzai, conveys in the resolution “a sense of deep wonder, almost miraculous”… ; and in Stratford-upon-Avon Tim Supple's 1996 production astonishes audiences with its strange power and moving reunions. …

5. CHARACTERIZATION

Nineteenth-century reverence for characterization, understood as the depiction of figures possessing emotional depth, interiority, and a capacity for change, generates different critical readings of Errors. This trend begins in the late eighteenth century with the works of Maurice Morgann, Lord Kames, Thomas Whately, William Richardson, and William Jackson. Critics of Errors in this period distinguish between the identical twins. Charles Knight (ed. 1842, 1: 205ff.), for example, praises Shakespeare's “marvelous skill in the delineation of character.” Antipholus of Syracuse is a melancholy wanderer, an enthusiast, a lover who beats his slave but is kind. Antipholus of Ephesus, a brave soldier, “decidedly inferior to his brother” in intellect and morals, shows himself to be spiteful, capable of furious passion, and sensual in temperament. Dromio of Ephesus is precise and antithetical, a formal humorist; Dromio of Syracuse, high-spirited, voluble, impulsive. F. J. Furnivall (ed. 1877, xxv) believes the marriage here one of duty not of love; Antipholus is a brave soldier, but consorts with a courtesan; he is resourceful in confinement. His brother, capable of lyrical love, searching for his twin, “has a far higher nature” but also a violent streak; the Syracusan Dromio is better, more humorous—always merry and cool.

The character of Adriana attracts attention all through the nineteenth century. Mary Lamb (1807) notes the curing of her groundless jealousy and the “unlooked-for joy” of the reunion between Egeon and Emilia. William Hazlitt, in a work significantly titled The Characters of Shakespeare's Plays (1817), finds only one scene “of a Shakespearean cast” in Errors, “the one in which the Abbess, with admirable characteristic artifice, makes Adriana confess her own misconduct in driving her husband mad” (352). H. N. Hudson (1848, 1: 212-17) closely follows Hazlitt's appraisal; so too does Andrew Lang (1891), who expatiates on female jealousy, “too mean for tragedy, too hateful for comedy.” These critics subordinate all other dramatic considerations—the creation of comedic scenes, the weaving together of multiple sources, the addition of darker and more serious overtones to a high-energy romp—to character, defined as a type of verisimilar representation, categorized as exclusively Shakespearean. The trend toward moralization that energizes the reactions of adaptors like Hull and Woods, and critics like Griffith and Gentleman, also appears here, but the interest now attaches not to the entire fable but to an individual's reformation or growth.

Not surprisingly, given such critical predispositions and the emphasis on character, nineteenth-century critics also begin to read the play autobiographically: Karl Elze (1901, 331-2), citing an earlier commentator, wonders if the birth of Shakespeare's own twins inspires Errors; Frank A. Marshall and Henry Irving (ed. 1888, 1: 77-8) suggest the inattentive Shakespeare and the nagging Anne Hathaway as models for Antipholus of Ephesus and Adriana. Frank Harris (1909, 168ff.) reshapes this autobiography by identifying Antipholus of Syracuse, “refined, melancholy, meditative, book-loving,” with the young Shakespeare, new come to London.

Character criticism treats fictional figures as if they are real people. So likewise its descendant, psychological criticism, which often attributes an extratextual life to characters or treats them as embodiments of human impulses and internal conflicts. The first psychological critic on Errors, Otto Rank, thinks that the play presents an Oedipal spectacle at the end—namely, the displaced father and the desired mother. Egeon appears old and debilitated; Adriana, however, becomes young, as though she has just given birth to her sons (Holland, 1964, 157). But this reading distorts the play beyond recognition, neglecting the dramatic fact of Egeon's reprieve from death at the end and portraying the Abbess, a celibate nun for decades, as youthful and fecund. Also perceiving an Oedipal conflict here, A. Bronson Feldman (1955) reads the play as evidence of the author's mental history: Errors reveals Shakespeare's attempt to avoid “melancholiac depression,” to represent his own errors in matrimony (Luciana being the girl he wooed, Adriana the wife she became), and to express “anal malice” toward his mother as well as his search for her. Such fantasy tells us little about the play.

After these inauspicious beginnings, critics have proposed more plausible psychological readings. W. Thomas MacCary (1978) argues that the pursuit of a twin instead of a mate represents the pursuit of a complete and idealized self. Errors is thus a comedy of the pre-Oedipal period of human development, centered on the family and mother and on the person one would like to become. Later (1985) MacCary amplifies these ideas, noting the concentration on water, reflecting pre-Oedipal anxieties of separation, on binding and locking in or out, reflecting fears of sexual incompetence. For MacCary the searching Antipholus of Syracuse is the main character of the play, awakening in us memories of our own psychic development—the trauma of birth separation, the fear of the overwhelming mother, the yearning for individuation and integration. Barbara Freedman (19801), likewise, sees the play as a psychological drama in which disassociated parts of the self become united; thus the Egeon frame is an integral part of the psychodrama which ends in redemption in its multiple senses, primarily financial and theological. Later (1991), rather than apply psychoanalysis to Shakespearean comedy, or offer a single reading of the play, she offers multiple readings which in turn displace each other; she explores the notion of mistaken identity in this play as it illuminates Derridean models of reading and Lacan's notion of subjectivity. Ruth Nevo (1980) says that the characters find themselves through the farce; the play allows repressed libidinal material to surface; the confusions reveal latent selves and therapeutically work out “psychic material—the obsessions, compulsions, fantasies which, unresolved, unremedied, would represent catastrophe” (30). These readings illuminate family dynamics and show the resonant, subliminal power of symbol. The fictional characters here reflect common human aspirations, anxieties, repressions, and struggles. But once again, there is sometimes the unfortunate tendency to reduce action to a template, to read into character, to neglect theatrical tradition and convention, to separate analysis from the affective and performative aspects of the play.

6. LANGUAGE

Eighteenth-century editors and critics of Errors often object to its language, particularly the versification. Alexander Pope's first edition (1723) relegates passages deficient in judgment and taste to smaller type at the bottom of the page; these include trivial conceits, like the dialogue about time and hair (2.2.35-108), ribaldries, the “doggerel” verse (14-syllable lines in couplets) of the lock-out scene (3.1), and anything else he doesn't like. Such manifest deficiencies, Pope reasons, indicate a non-Shakespearean origin. Later, Pope (ed. 1728, 1: xxi-xxii) adds Errors to the list of those plays that have Shakespeare's hand in only some characters, single scenes, or a few passages. William Warburton (ed. 1747, 1: sigs. [d8v]-e) thinks Errors, along with Shrew, the three parts of Henry VI, and Titus Andronicus, “certainly not of Shakespeare,” though the playwright perhaps here and there corrected the dialogue and added a scene. Hugh Blair (ed. 1753, 1: xlviii), the Scottish editor, follows Warburton. In our century J. M. Robertson (1923, 2: 126-57) takes up the disintegrationist arguments again, asserting that Shakespeare's share in the play after the opening scene is very limited, and proposing Marlowe as author on the basis of versification and vocabulary.

Edmond Malone (ed. 1790, 1: Pt. 1, 288-90) delivers a learned account of the play, addressing various aspects including versification. He adduces examples of doggerel verse from early Elizabethan plays (2: 203f.); he finds examples of alternate rhymes and doggerel in other early works of Shakespeare, Love's Labor's Lost and The Two Gentlemen of Verona; he explains the metrical irregularities as typical of an early Shakespeare play; he makes a strong case for Shakespeare's authorship. Malone considers the verse part of a complicated chain of evidence on date and authorship; he also pioneers the comparative study of verse as a component of style.

Early depreciation of Shakespeare's verse in this play has given way to more positive appraisals. George Lyman Kittredge (ed. 1936, 134) thinks the remarkable metrical variety probably an attempt to imitate the variety of Plautus. Stanley Wells (ed. 1972, 12-13, 21) notices verse variations like the use of couplets in the sisters' disputation and the contrast between the Ephesian Dromio's blank verse with end-stopped lines, monosyllabic diction, rhythmic regularity, staccato sound effects, and the Ephesian Antipholus' blank verse lament, with its melancholy enjambments and long vowels. Kenneth Muir (1979) also observes the variety of verse forms: Egeon's formal style—end-stopped, eloquent, with stock epithets; Antipholus of Syracuse's lyrical style in rhymed quatrains; the absurd conceits; the rhymed stichomythia and doggerel. Discussing 3.2, T. S. Dorsch (ed. 1988, 20) calls the transitions in verse “from quatrains (interspersed with hypermetric rhymes) to couplets in stichomythia, to couplets sustained, to prose, and finally to blank verse … the speaking and theatrical equivalents” of Baroque concertos. … Brennan O'Donnell (1997), contributes a precise description and comprehensive analysis of the metrical variety in this play. Answering the objections of earlier generations, he demonstrates in Errors “a virtuoso display of the phonetic resources of the language.” That objectionable doggerel in 3.1, for example, O'Donnell argues, transforms “distinct voices to its own tone.” “The presentation of homogenous voices creates an acoustic anarchy”; thus, “the gaggle of echoic repulses serves as an aural correlative to the baffling loss of identity” ([O'Donnell], 408).

Shakespeare's use of image and rhetoric in Errors has also undergone reevaluation in this century under the microscopes of professional literary critics. G. Wilson Knight (1932, 113ff.) notes the importance of the tempest-music contrast here and in other plays: Egeon's tempest is tragic, effecting separation and loss; the action of the play works toward harmonious reunion and recovery in a magical land of gold and riches. Effusive and emotive, sometimes tending to cut plays to grand preconceived patterns, Knight nonetheless shows acute sensitivity to poetry and uncovers surprising patterns of image. More analytical, but wholly invested in the biographical fallacy (the reconstructing of the author's life and personality from the works), Caroline Spurgeon (1935) discerns in Errors typically Shakespearean patterns of association: the greasy kitchen wench recalls Falstaff (in Wives) stewed in grease (118-9); the linking of eyes, death, tears, vault, and mouth in the description of Pinch (192) echoes, more seriously, in King John, Romeo and Juliet, and King Lear.

After Knight and Spurgeon, critics have looked harder at images in the play and their significance. John Erskine Hankins (1953, 41ff.), associates Egeon's image of his eyes as “wasting lamps” (5.1.316) with passages from Scripture and the Zodiacus Vitae, a prescribed textbook, and also with Macbeth's brief candle, Othello's light, and other references. The image often appears in tragic contexts where death extinguishes the flame of life. R. A. Foakes (ed. 1962, xlv) notes that the Dromios complain of being beaten like asses; “the idea of being made a beast operates more generally in the play, reflecting the process of passion overcoming reason, as an animal rage, fear, or spite seizes on each of the main characters.” According to Foakes the characters lie between the poles of Circean transformation and the restoration of order in the gossips' feast. Richard Henze (1971) explores the complex images of chains and the various bindings and loosings in the play: the original binding to the mast, the chain and rope as stage props, the various restraints of marriage and society. The characters attempt to get free but entangle themselves; the play shows that “with freedom comes binding, but with the binding, paradoxically, comes freedom—freedom of trust, of fellowship, of love” (37). These studies collectively expand earlier notions of Shakespearean style to include concatenation of image and theme; they also disclose more serious possibilities in meaning.

Two other studies of language break new boundaries in understanding. Eamon Grennan (1980) explores nature and convention in Errors, observing linguistic and poetic elements: Egeon's opening narratio, the use of couplets, Luciana's quatrains, the Abbess's sermon, and Shakespeare's frequent use of the pun. The pun is particularly important: “The play is built on a double pun, the two sets of twins being no less than the incarnation of this linguistic phenomena” (158). Grennan goes on to show how the use of puns reflects intensifying chaos in action until the last act, almost devoid of puns, when language and meaning are restored. Reading Elizabethan documents on dining and on huswifery, Joseph Candido (1990) perceives the food and eating imagery and action in its own cultural context. He argues that Shakespeare transforms the Plautine emphasis on food into a metaphor for human longing; Adriana invites the wrong Antipholus to a feast that is symbolic of her marital union with her husband; the play ends in a gossips' feast of reconciliation. …

7. FEMINIST AND NEW HISTORICIST APPROACHES

Charlotte Porter and Helen A. Clarke, precursors of feminist criticism of the play, produce an unfortunately neglected edition (1903) that praises the portrayals of women as evidence of a great genius who would “in the end portray, more fully, greater women”; Adriana and Luciana are “at once human and lovable,” the Abbess, “a wise and artful dame” (xxxiii-xxxiv). Agnes Mackenzie (1924, 24-6), the first genuine feminist critic of Errors, notes the pairing of two contrasted sisters here and in Shrew: Luciana and Bianca, docile and submissive, represent a type “approved of in all ages by the bourgeois mind”; Adriana, a figure of wronged wifehood, becomes almost tragically convincing and thus, “dramatically speaking, the most serious blemish on the play.”

Mackenzie's sarcasm regarding the critical response to Luciana and her paradoxical appraisal of Adriana, simultaneously quasi-tragic and a dramatic “blemish,” raise issues regarding wifely characters and roles that later feminists explore. Juliet Dusinberre (1975, 77-82), for example, notes Luciana's articulation of the orthodox philosophical view regarding women's subordination, and its conflict with theological views that regard men and women as equal in power and dignity. “Puritanism fostered a concern for the treatment of women which gave respectability to Adriana's discontent” (82). Thomas P. Hennings (1986) follows this line of argument, contrasting Anglican exhortations to marital mutuality with what he terms “Erasmian Catholic advice” and the double standard. Lisa Jardine (1983, 46) sees the play as wittily portraying the “helplessness of the wife in a liberalised marriage which laid strong emphasis on dialogue between partners, but continued … to treat articulateness in women as unseemly and unreliable.” These critics have come a long way from Lamb, Hazlitt, and others in the nineteenth century, who simply applaud the curing of Adriana's groundless jealousy; these view her instead in context of gender relations, marital anxieties, and cultural politics.

Feminist criticism has been diverse in its reevaluation of Errors. Coppélia Kahn, like some psychological critics, notably MacCary, views the play as concerned with the creation of individual identity, specifically a masculine self. For her, Errors recapitulates the adolescent process of mourning the loss of parents and of searching for a mate. The women in the play represent aspects of metamorphosis, both terrible and wonderful to the male seeker. Lorna Hutson (1994) thinks that the play rewrites traditions of Christian Terence by identifying women, rather than men, with the dramatic productivity of error. Adriana and Luciana play at being prodigal daughters and wives and, in so doing, translate the sexually and financially erring men into good husbands. … Laurie Maguire explores the notion of duality as it appears in the portrayal of the Ephesian women and marriage. Reviewing the Ephesian background and recent dramatic productions, she argues that Adriana and Luciana variously embody conflicting types of Ephesian woman (pagan and Christian, independent and submissive, goddess and witch).

Feminist criticism of Shakespeare has principally concerned itself with patriarchal power, the role of women, the construction of gender, family dynamics, and sexual anxieties. Though often in conflict with what has come to be known as New Historicism, a critical approach that focuses on political self-fashioning and the pervasive dynamic of suppression and subversion, feminist criticism and New Historicism share important similarities. Both see the text as a site for contemporary political, economic, and social struggles; both read literature in terms of social practice and cultural myth; both operate with overt political agendas aimed at exposing and overturning oppressive authorities. At their best these approaches reveal cultural tensions and suggest interesting production possibilities. At other times, ideology substitutes for perception and flattens out character and action.

Duncan Salkeld (1993) takes a New Historicist approach to argue that Errors represents madness as arising from endemic social contradictions. Egeon's death sentence opposes societal law and familial concord; the confusions of identity derive from a larger “network of confused economic relations” (69). Underresearched in primary sources and merely teasing in its implications, the essay does not distinguish adequately between social conditions and dramatic actions. More helpfully, Douglas Lanier (1993) … shows that the play sketches the problematic of self-presentation in Elizabethan England; he notes the emphasis on external marks and rituals and on the various readings and misreadings of them. Jonathan Hall (1995) believes that Shakespeare here explores the ancient topos of losing oneself within a newly “monetarized” world where credit, reputation, and the ability to pay are central; the play transforms the quest narrative into metaphors of desire in a mercantile economy and shows how comic drama forms the subject in its generating nation state. …

9. EPILOGUE

The critical and theatrical history of The Comedy of Errors requires double vision. Rowe's “pure comedy” is Williams' near tragedy. Coleridge's perfect specimen of laughable farce is Freedman's farcical exploration of the uncanny and dysfunctional. The mechanical action of Plautine puppets, later received as a study in character, now reflects pre-Oedipal processes and anxieties. The frothy confusions disclose primal terrors—the loss of self, the doppelgänger. The sophomoric, apprentice piece of the eighteenth-century commentators, perhaps not Shakespeare's, becomes in this century a sophisticated culmination of classical, native, and continental traditions. The juvenile technique now appears as a skilful display of metrical art, imagery, and rhetoric. The bookish imitation of Menaechmi intimates to some Christian mysteries of redemption; to others it reveals contemporary gender politics or economic conflicts. The play speaks to various audiences across unfathomable cultural divides, to the youth movement in Nazi Germany, to patrons of the Japanese kyōgen, to oppressed Africans in townships.

This demand of double vision is perhaps the play's greatest gift to us. We can enjoy the laughs—the pratfalls, the slapstick merriment, Dromio's geographical catalogue, the eccentric Dr. Pinch (often a highlight in performance), the wrong Antipholus' response to the aggrieved Adriana, “Plead you to me, fair dame?” And we can also feel discomfort at the errors—the lock-out, the misidentifications, the loss of loved ones, the loss of one's very self. Both the laughter and discomfort are inseparable, we finally realize. There's not a long way between Bergsonian risibility and Kafkaesque nightmare, between the pagan Ephesus of witches and sorcerers and the Christian one of the Priory and Abbess. Being lost is not merely prelude to being found but an ongoing condition of being, a condition that enables the daily and mundane findings of self we experience in family and society. The waters of the sea wreck ships and drown voyagers, but they also carry travellers to undreamt shores and reappear in the cleansing initiation of baptism, the gossips' feast. Mundane and marvelous, frothy and serious, comic and tragic, The Comedy of Errors awakens our deepest fears and joys.

Works Consulted

Alexander, Peter. Shakespeare's Life and Art. London: J. Nisbet, 1939.

Altman, Joel, B. The Tudor Play of Mind: Rhetorical Inquiry and the Development of Elizabethan Drama. Berkeley: U of California P, 1978.

Archer, William, The Theatrical World of 1895. London, 1896.

Arthos, John. “Shakespeare's Transformation of Plautus.” Comparative Drama 1 (1967): 239-53.

Austen, Glyn. “Ephesus Restored: Sacramentalism and Redemption in The Comedy of Errors.Literature and Theology 1 (1987): 54-69.

Baldwin, Thomas Whitfield. The Organization and Personnel of the Shakespearean Company. Princeton: Princeton UP, 1927.

———. William Shakspeare Adapts a Hanging. Princeton: Princeton UP, 1931.

———. William Shakspere's Small Latine & Lesse Greeke. 2 vols. Urbana: U of Illinois P, 1944.

———. Shakspere's Five-Act Structure. Urbana: U of Illinois P, 1947.

———. On the Compositional Genetics of The Comedy of Errors. Urbana: U of Illinois P, 1965.

Barton, Anne. The Names of Comedy. Toronto: U of Toronto P, 1990.

Beiner, G. Shakespeare's Agonistic Comedy: Poetics, Analysis, Criticism. Cranbury, NJ: Associated UP, 1993.

Berry, Edward, I. Shakespeare's Comic Rites. Cambridge: Cambridge UP, 1984.

Berry, Ralph. Shakespeare's Comedies: Explorations in Form. Princeton: Princeton UP, 1972.

———. “Komisarjevsky at Stratford-Upon-Avon.” Shakespeare Survey 36 (1983): 73-84.

Bevington, David. “The Comedy of Errors in Dramatic Context.” The Comedy of Errors: Critical Essays. Ed. Robert S. Miola. New York: Garland, 1997.

Billington, Michael. “The Comedy of Errors at Stratford.” The Guardian, 21 June 1972, p. 8.

Boydell, John and Josiah. A Collection of Prints from Pictures Painted for the Purpose of Illustrating the Dramatic Works of Shakespeare. London, 1803.

Bradbrook, M. C. The Growth and Structure of Elizabethan Comedy. Berkeley: U of California P, 1956.

Brandes, Georg. William Shakespeare: A Critical Study. Trans. William Archer et al. New York: Macmillan, 1899.

Brooks, Charles. “Shakespeare's Romantic Shrews.” Shakespeare Quarterly 11 (1960): 351-6.

Brooks, Harold F. “Themes and Structure in The Comedy of Errors,Early Shakespeare. Stratford-upon-Avon Studies, 3. London: Edward Arnold, 1961.

Brown, John Russell. Shakespeare and His Comedies. 2nd edn. 1962. Rpt. London: Methuen, 1968.

Bryant, Jr., J. A. Shakespeare and the Uses of Comedy. Lexington: UP of Kentucky, 1986.

Bullough, Geoffrey, ed. Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare. 8 vols. London: Routledge, 1957-75. Vol. 1.

Bulman, James C., and Herbert R. Coursen. Shakespeare on Television. Hanover, NH: UP of New England, 1988.

C. Review of Komisarjevsky production, 1938. The Sheffield Daily Telegraph, 14 April 1938.

Cacicedo, Alberto. “‘A Formal Man Again’: Physiological Humours in The Comedy of Errors.” The Upstart-Crow 11 (1991): 24-38.

Candido, Joseph. “Dining Out in Ephesus: Food in The Comedy of Errors.Studies in English Literature 30 (1990): 217-41.

Capell, Edward. Notes and Various Readings to Shakespeare. 3 vols. London, 1779-83. [1st part 1774].

Chalmers, George. A Supplemental Apology for the Believers in the Shakespeare-Papers. 1799. Rpt. New York: A. M. Kelley, 1971.

Chambers, E. K. William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. 2 vols. Oxford: Clarendon, 1930.

Champion, Larry S. The Evolution of Shakespeare's Comedy. Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1970.

Charlton, H. B. Shakespearian Comedy. New York: Macmillan, 1938.

Charney, Maurice. All of Shakespeare. New York: Columbia UP, 1993.

Clubb, Louise George. Italian Drama in Shakespeare's Time. New Haven: Yale UP, 1989.

Cody, Richard. The Landscape of the Mind. Oxford: Clarendon, 1969.

Coleridge, Samuel Taylor. Literary Remains. Ed. Henry Nelson Coleridge. 4 vols. London: William Pickering, 1836-9. Vol. 2.

———. Samuel Taylor Coleridge: Shakespearean Criticism. Ed. Thomas Middleton Raysor. 2 vols. 2nd. edn. London: Dent, 1960.

Cotgrave, John. The English Treasury of Wit and Language. London, 1655.

Coulter, Cornelia C. “The Plautine Tradition in Shakespeare.” Journal of English and Germanic Philology 19 (1920): 66-83.

Coursen, H. R. “The Comedy of Errors on Television.” The Comedy of Errors: Critical Essays. Ed. Robert S. Miola. New York: Garland, 1997.

Craig, Hardin. An Interpretation of Shakespeare. New York: Citadel P, 1949.

Crewe, Jonathan V. “God or The Good Physician: The Rational Playwright in The Comedy of Errors.Genre 15 (1982): 203-223.

Cutts, John P. The Shattered Glass. Detroit: Wayne State UP, 1968.

Dennis, John. Critical Works. Ed. Edward Niles Hooker. 2 vols. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1939-1943.

Doran, Madeleine. Endeavors of Art: A Study of Form in Elizabethan Drama. Madison: U of Wisconsin P, 1954.

Dowden, Edward. Shakspere. New York: American Book Co., 1890.

———. Shakspere: A Critical Study of his Mind and Art. 12th edn. London: Kegan Paul, 1901.

———. “Shakespeare as a Comic Dramatist.” Representative English Comedies. Ed. Charles Mills Gayley. Vol. 1. 1903. Rpt. New York: AMS, 1969.

———. Introduction to Shakespeare. 1907. Rpt. Freeport, NY: Books for Libraries P, 1970.

Drake, Nathan. Shakspeare and His Times. 2 vols. London, 1817.

Dusinberre, Juliet. Shakespeare and the Nature of Women. New York: Barnes and Noble, 1975.

Dyce, Alexander. Remarks on Mr. J. P. Collier's and Mr. C. Knight's Editions of Shakespeare. 1844. Rpt. New York: AMS, 1972.

Edwards, Thomas. The Canons of Criticism. 7th edn. 1765. Rpt. New York: A. M. Kelley, 1970.

Elliott, G. R. “Weirdness in The Comedy of Errors.U of Toronto Quarterly 9 (1939): 95-106.

Elze, Karl. William Shakespeare: A Literary Biography. Tr. L. Dora Schmitz. London: George Bell and Sons, 1901.

Emerson, Sally. Review of Nunn production, 1976. Plays and Players 24 (1976): 37.

Evans, Bertrand. Shakespeare's Comedies. Oxford: Clarendon, 1960.

F., M. F. K. Review of Komisarjevsky production, 1938. The Birmingham Mail, 13 April 1938.

Farmer, Richard. An Essay on the Learning of Shakespeare. 2nd edn. Cambridge, 1767.

Feldman, A. Bronson, “Shakespeare's Early Errors,” The International Journal of Psycho-Analysis, 36 (1955): 114-33.

Fineman, Joel. “Fratricide and Cuckoldry: Shakespeare's Doubles.” Representing Shakespeare: New Psychoanalytic Essays. Ed. Murray M. Schwartz and Coppélia Kahn. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1980. 70-109.

Fink, Joel G. Review of Woodruff Production, 1983. Theatre Journal 35 (1983): 415-16.

Fleay, Frederick Gard. Shakespeare Manual. London: Macmillan, 1878.

———. A Chronicle History of the Life and Work of William Shakespeare. London: J. C. Nimmo, 1886.

Freedman, Barbara. “Egeon's Debt: Self-Division and Self-Redemption in The Comedy of Errors.English Literary Renaissance 10 (1980): 360-83. [19801 in text]

———. “Errors in Comedy: A Psychoanalytic Theory of Farce.” Shakespearean Comedy. Ed. Maurice Charney. New York: New York Literary Forum, 1980. 233-43. [19802 in text]

———. Staging the Gaze: Postmodernism, Psychoanalysis, and Shakespearean Comedy. Ithaca: Cornell UP, 1991.

French, Marilyn. Shakespeare's Division of Experience. New York: Summit Books, 1981.

Frye, Northrop. Anatomy of Criticism: Four Essays. Princeton: Princeton UP, 1957.

———. A Natural Perspective. New York: Columbia UP, 1965.

Gardner, Edmund. Review of Williams' production, 1962. The Stratford-upon-Avon Herald, 14 September 1962.

Garton, Charles. “Centaurs, The Sea, and The Comedy of Errors.Arethusa 12 (1979): 233-54.

Gaw, Allison. “The Evolution of The Comedy of Errors.Publications of the Modern Language Association 41 (1926): 620-66.

Gentili, Vanna. “Gli equivoci di Lorenzo Da Ponte e la Comedy of Errors di W. Shakespeare.” Bologna: la cultura italiana e le letterature straniere moderne. Ravenna: Longo, 1992. 413-9.

Gervinus, G. G. Shakespeare Commentaries. Tr. F. E. Bunnètt. London: Smith, Elder, and Co., 1883.

Gesner, Carol. Shakespeare & the Greek Romance. Lexington: UP of Kentucky, 1970.

Gesta Grayorum. Ed. W. W. Greg. Oxford: Oxford UP, 1914.

Gildon, Charles. Remarks on the Plays of Shakespear: and Essay on the Art, Rise, and Progress of the Stage. London, 1710.

Gill, Erma. “A Comparison of the Characters in The Comedy of Errors with Those in the Menaechmi.Texas U Studies in English 5 (1925): 79-95.

———. “The Plot-Structure of The Comedy of Errors in Relation to Its Sources.” Texas U Studies in English 10 (1930): 13-65.

Girard, René. “Comedies of Errors: Plautus-Shakespeare-Molière.” American Criticism in the Poststructuralist Age. Ed. Ira Konigsberg. Ann Arbor: U of Michigan P, 1981. 66-86.

Goddard, Harold C. The Meaning of Shakespeare. Chicago: U of Chicago P, 1951.

Grady, Hugh. The Modernist Shakespeare: Critical Texts in a Material World. Oxford: Clarendon, 1991.

Green, A. Wigfall. The Inns of Court and Early English Drama. New Haven: Yale UP, 1931.

Greg, W. W. The Shakespeare First Folio. Oxford: Clarendon, 1955.

Grennan, Eamon. “Arm and Sleeve: Nature and Custom in The Comedy of Errors.Philological Quarterly 59 (1980): 150-64.

Griffith, Elizabeth. The Morality of Shakespeare's Drama Illustrated. London, 1775.

Hall, Jonathan. Anxious Pleasures: Shakespearean Comedy and the Nation-State. Cranbury, NJ: Associated UP, 1995.

Hamilton, A. C. The Early Shakespeare, San Marino, Calif.: Huntington Library, 1967.

Hankins, John Erskine. Shakespeare's Derived Imagery. 1953. Rpt. New York: Octagon, 1967.

Harris, Frank. The Man Shakespeare and His Tragic Life-Story. New York: Mitchell Kennerly, 1909.

Hassel, R. Chris, Jr. Renaissance Drama & the English Church Year. Lincoln: U of Nebraska P, 1979.

Hazlitt, William. Collected Works. Ed. P. P. Howe. 21 vols. London: Dent, 1930-4. Vol. 4.

Hennings, Thomas, P. “The Anglican Doctrine of the Affectionate Marriage in The Comedy of Errors.Modern Language Quarterly 47 (1986): 91-107.

Henze, Richard. “The Comedy of Errors: A Freely Binding Chain.” Shakespeare Quarterly 22 (1971): 35-41.

Hill, Errol. Shakespeare in Sable: A History of Black Shakespearean Actors. Amherst: U of Massachusetts P, 1984.

Hinman, Charlton. The Printing and Proof-Reading of the First Folio of Shakespeare. 2 vols. Oxford: Clarendon, 1963

Hogan, Charles Beecher. Shakespeare in the Theatre 1701-1800. 2 vols. Oxford: Clarendon, 1952-1957.

Holland, Norman. Psychoanalysis and Shakespeare. 1966. Rpt. New York: Octagon, 1976.

Holland, Peter. “Shakespeare Performances in England, 1989-90.” Shakespeare Survey 44 (1991): 157-90.

Holt, John. An Attempte to Rescue that Aunciente, English Poet, and Play-wrighte, Maister Willaume Shakespere. London, 1749.

Hosley, Richard. “The Formal Influence of Plautus and Terence.” Elizabethan Theatre. Stratford-upon-Avon Studies, 9. London: Edward Arnold, 1966. 130-45.

Hudson, H. N. Lectures on Shakespeare. 2 vols. New York: Baker and Scribner, 1848.

———. Shakespeare: His Life, Art, and Characters. 4th edn. 2 vols. 1872. Rpt. New York: Haskell House, 1970.

Hurdis, James. Cursory Remarks upon the Arrangement of the Plays of Shakespear. London, 1792.

Huston, J. Dennis. Shakespeare's Comedies of Play. New York: Columbia UP, 1981.

Hutson, Lorna. The Usurer's Daughter. London: Routledge, 1994.

Jardine, Lisa. Still Harping on Daughters. Sussex: Harvester P, 1983.

Jones, Emrys. Scenic Form in Shakespeare. Oxford: Clarendon, 1971.

Jonson, Ben. Works. Ed. C. H. Herford, Percy and Evelyn Simpson. 11 vols. Oxford: Clarendon, 1925-52.

Kahn, Coppélia. Man's Estate: Masculine Identity in Shakespeare. Berkeley: U of California P, 1981.

Kehler, Dorothea. “The Comedy of Errors as Problem Comedy.” Rocky Mountain Review 41 (1987): 229-40.

———. “Shakespeare's Emilias and the Politics of Celibacy.” In Another Country: Feminist Perspectives on Renaissance Drama. Ed. Dorothea Kehler, Susan Baker. Metuchen, NJ: Scarecrow P, 1991. 157-78.

Kinney, Arthur F. “Shakespeare's Comedy of Errors and the Nature of Kinds.” Studies in Philology 85 (1988): 29-52.

Knapp, Margaret, and Michal Kobialka. “Shakespeare and the Prince of Purpoole: The 1594 production of The Comedy of Errors at Gray's Inn Hall.” Theatre History Studies 4 (1984): 71-81.

Knutson, Roslyn Lander. The Repertory of Shakespeare's Company 1594-1613. Fayetteville: U of Arkansas P, 1991.

Knight, G. Wilson. The Shakespearian Tempest. London: Oxford UP, 1932.

Knight, W. Nicholas. “Comic Twins at the Inns of Court.” Publications of the Missouri Philological Association 4 (1979): 74-82.

Kolin, Philip, C. Shakespeare in the South. Jackson: UP of Mississippi, 1983.

Lamb, Charles and Mary. Tales from Shakespeare. 1807. Rpt. London: Constable and Co., 1921.

Lang, Andrew. “The Comedies of Shakespeare. IV. Comedy of Errors.” Harper's New Monthly Magazine 82 (1891): 550-63.

Langbaine, Gerard. An Account of the English Dramatick Poets. 1691. Rpt. New York: Burt Franklin, 1965.

Lanier, Douglas. “‘Stigmatical in Making’: The Material Character of The Comedy of Errors.English Literary Renaissance 23 (1993): 81-112.

Lea, Kathleen M. Italian Popular Comedy. 2 vols. Oxford: Clarendon, 1934.

Lee, Sidney. A Life of William Shakespeare. 2nd. edn. 1916. Rpt. New York: Macmillan, 1923.

Leggatt, Alexander. Shakespeare's Comedy of Love. London: Methuen, 1974.

Leiter, Samuel L., ed. Shakespeare Around the Globe: A Guide to Notable Postwar Revivals. Westport, Conn.: Greenwood P, 1986.

Lennox, Charlotte. Shakespear Illustrated. 3 vols. London, 1753-4.

Levin, Harry. “Two Comedies of Errors.” Refractions: Essays in Comparative Literature. New York: Oxford UP, 1966. 128-50.

———. Playboys and Killjoys: An Essay on the Theory and Practice of Comedy. New York: Oxford UP, 1987.

Levith, Murray J. What's in Shakespeare's Names, Hamden, Conn., Archon, 1978.

Lindblad, Ishrat. “Shakespeare in Sweden.” Shakespeare Quarterly, 35 (1984): 329-34.

MacCary, W. Thomas. “The Comedy of Errors: A Different Kind of Comedy.” New Literary History, 9 (1978): 525-36.

———. Friends and Lovers: The Phenomenology of Desire in Shakespearean Comedy. New York: Columbia UP, 1985.

Mackenzie, Agnes Mure. The Women in Shakespeare's Plays. London: William Heinemann, 1924.

McDonald, Russ. “Fear of Farce.” “BadShakespeare: Revaluations of the Shakespeare Canon. Ed. Maurice Charney. Cranbury, NJ: Associated UP, 1988. 77-90.

Magoulias, Michael, ed. Shakespearean Criticism. Vol. 26. Detroit: Gale Research Co., 1995.

Maguire, Laurie. “The Girls from Ephesus.” The Comedy of Errors: Critical Essays. Ed. Robert S. Miola. New York: Garland, 1997.

Mahood, M. M. Bit Parts in Shakespeare's Plays. Cambridge: Cambridge UP, 1992.

Marcotte, Paul J. “Luciana's Prothalamion: Comedy, Error, Domestic Tragedy.” College Literature 7 (1982), 147-9.

Matthews, Brander. Shakspere as a Playwright. New York: Charles Scribner's Sons, 1913.

Mercer, John M. “Twin Relationships in Shakespeare.” The Upstart-Crow 9 (1989): 24-39.

Milward, Peter. Shakespeare's Religious Background. Bloomington, Indiana UP, 1973.

———. “The Comedy of Errors in Japan.” The Comedy of Errors: Critical Essays. Ed. Robert S. Miola. New York: Garland, 1997.

Miola, Robert S. Shakespeare and Classical Comedy. Oxford: Clarendon, 1994.

Moulton, Richard G. Shakespeare as a Dramatic Artist. 2nd edn. Oxford; Clarendon, 1888.

———. Shakespeare as a Dramatic Thinker. 1907. Rpt. New York: Macmillan, 1912.

Muir, Kenneth, The Sources of Shakespeare's Plays. New Haven: Yale UP, 1978.

———. Shakespeare's Comic Sequence. New York: Barnes and Noble, 1979.

Munro, John, ed. The Shakespere Allusion Book. 2 vols. London: Humphrey Milford, 1932.

Nevo, Ruth. Comic Transformations in Shakespeare. London: Methuen, 1980.

Newman, Karen. Shakespeare's Rhetoric of Comic Character. New York: Methuen, 1985.

Noble, Richmond. Shakespeare's Biblical Knowledge and Use of the Book of Common Prayer. 1935. Rpt. New York: Octagon, 1970.

Odell, George C. D. Shakespeare from Betterton to Irving. 2 vols. New York: Scribner's, 1920.

O'Donnell, Brennan. “The Errors of the Verse: Metrical Reading and Performance in The Comedy of Errors.The Comedy of Errors: Critical Essays. Ed. Robert S. Miola. New York: Garland, 1997.

Ornstein, Robert. Shakespeare's Comedies: From Roman Farce to Romantic Mystery. Newark: U of Delaware P, 1986.

Parker, Patricia. “Elder and Younger: The Opening Scene of The Comedy of Errors.Shakespeare Quarterly 34 (1983): 325-7.

Parks, George B. “Shakespeare's Map for The Comedy of Errors.Journal of English and Germanic Philology 39 (1940): 93-7.

Parrott, Thomas Marc. Shakespearean Comedy 1949. Rpt. New York: Russell & Russell, 1962.

Paster, Gail Kern. The Idea of the City in the Age of Shakespeare. Athens: U of Georgia P, 1985.

Petronella, Vincent F. “Structure and Theme through Separation and Union in Shakespeare's The Comedy of Errors.Modern Language Review 69 (1974): 481-8.

Phialas, Peter G.. Shakespeare's Romantic Comedies. Chapel Hill: U of North Carolina P, 1966.

Quiller-Couch, Arthur. Notes on Shakespeare's Workmanship. New York: Henry Holt, 1917.

Quince, Rohan. “Crinkles in the Carnival: Ideology in South African Productions of The Comedy of Errors to 1985.” Shakespeare in Southern Africa 4 (1990-1): 73-81.

Rees, Roger. “The Comedy of Errors.Shakespeare in Perspective. Ed. Roger Sales. 2 vols. London: British Broadcasting Corporation, 1982-5. 2: 224-31.

Reinhardstoettner, Karl von. Plautus. Spätere Bearbeitungen plautinischer Lustspiele. Leipzig: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1886.

Richmond, Hugh M. Shakespeare's Sexual Comedy. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1971.

Riehle, Wolfgang. Shakespeare, Plautus and the Humanist Tradition. Cambridge: D. S. Brewer, 1990.

Riemer, A. P. Antic Fables: Patterns of Evasion in Shakespeare's Comedies. Manchester: Manchester UP, 1980.

Ritson, Joseph. Remarks Critical and Illustrative on the Text and Notes of the Last Edition of Shakespeare London, 1783.

———. Cursory Criticisms on the Edition of Shakespeare Published by Edmond Malone. 1792. Rpt. New York: A. M. Kelley, 1970.

Robertson, J. M. The Shakespeare Canon. 6 vols. London: Routledge, 1922-32.

Rudd, Niall. The Classical Tradition in Operation. Toronto: U of Toronto P, 1994.

Salgādo, Gāmini. “‘Time's Deformed Hand’: Sequence, Consequence, and Inconsequence in The Comedy of Errors.Shakespeare Survey 25 (1972): 81-91.

———. Eyewitnesses of Shakespeare: First Hand Accounts of Performances 1590-1890. New York: Barnes and Noble, 1975.

Salingar, Leo. Shakespeare and the Traditions of Comedy. Cambridge: Cambridge UP, 1974.

Salkeld, Duncan. Madness and Drama in the Age of Shakespeare. Manchester: Manchester UP, 1993.

Sanderson, James L. “Patience in The Comedy of Errors.Texas Studies in Literature and Language 16 (1974-75): 603-18.

Schlegel, Augustus William. A Course of Lectures on Dramatic Art and Literature. Tr. John Black. London: Bohn, 1846.

Segal, Erich. Roman Laughter. 2nd edn. New York: Oxford UP, 1987.

Seymour, E. H. Remarks, Critical, Conjectural, and Explanatory, upon the Plays of Shakespeare. 2 vols. 1805. Rpt. New York: AMS, 1976.

Shaheen, Naseeb. Biblical References in Shakespeare's Comedies. Newark: U of Delaware P, 1993.

Shakespeare, William. Works. Ed. Nicholas Rowe. 6 vols. London, 1709. 1.

———. Works. Ed. Alexander Pope. 6 vols. London, 1723-5. 1; 2nd edn. 8 vols. 1728. 1, 2.

———. Works. Ed. Lewis Theobald. 7 vols. London, 1733. 1, 3. [MS notes of Styan Thirlby in Copy 2, Folger Shakespeare Library]

———. Works. Ed. William Warburton. 8 vols. London, 1747. 1, 3.

———. Works. Ed. Hugh Blair. 8 vols. Edinburgh, 1753. 1, 3.

———. Plays. Ed. Samuel Johnson. 8 vols. London, 1765. 1, 3.

———. Comedies, Histories, & Tragedies. Ed. Edward Capell. 10 vols. London, 1767-8. 1, 2.

———. The Comedy of Errors. London, 1770.

———. Plays. Ed. Samuel Johnson and George Steevens. 10 vols. London, 1773. 1, 2.

———. Plays. 9 vols. London, 1773-4. 8. [Bell's edition]

———. The Twins; or, Which is Which?. Adapted, W. Woods. Edinburgh, 1780.

———. Plays & Poems. Ed. Edmond Malone. 10 vols. London, 1790. 1, 2 parts.

———. The Comedy of Errors. Adapted, Thomas Hull. London, 1793.

———. Plays & Poems. Ed. James Boswell. 21 vols. 1821. 1, 4.

———. Dramatic Works. Ed. Samuel W. Singer. 10 vols. London, 1826. 1, 4; 2nd ed. 10 vols. London, 1856. 1, 2.

———. Works. Ed. John Payne Collier. 8 vols. London, 1842-4. 1, 2.

———. The Comedies, Histories, Tragedies, and Poems. Ed. Charles Knight. 2nd ed. 12 vols. London, 1842-4. 1.

———. The Family Shakespeare. Ed. Thomas Bowdler. 6 vols. London, 1853-5. 2. [first edn. 1807]

———. Works. Ed. James O Halliwell. 16 vols. London, 1853-65. 1, 3.

———. Works. Ed. Richard Grant White. 12 vols. London, 1857-66. 1, 3.

———. The Complete Illustrated Shakespeare. Ed. Howard Staunton. 1858-61. Rpt. 3 vols. New York, 1979.

———. Works. Ed. William George Clark, William Aldis Wright. Cambridge, 1864.

———. Works. Ed. Charles and Mary Cowden Clark. 4 vols. London, 1874. 1.

———. Works. Ed. F. J. Furnivall. London, 1877.

———. Works. Ed. Frank A. Marshall and Henry Irving. 8 vols. London, 1888-90. 1.

———. Plays. Ed. Henry Morley. 17 vols. London, 1897.

———. Works. Ed. C. H. Herford. 10 vols. London, 1899. 1.

———. The Comedie of Errors. Ed. Charlotte Porter and Helen A. Clarke. New York, 1903.

———. The Comedy of Errors. Ed. Henry Cuningham. London, 1907.

———. The Comedy of Errors. Ed. Arthur Quiller-Couch, John Dover Wilson, Harold Child. Cambridge, 1922; 2nd edn. 1962; rpt. 1968.

———. The Comedy of Errors. Ed. Robert Dudley French. New Haven, 1926.

———. The Comedy of Errors. Ed. T. W. Baldwin. Boston, 1928.

———. Complete Works. Ed. George Lyman Kittredge. Boston, 1936.

———. The Comedy of Errors. Ed. R. A. Foakes. London, 1962.

———. The Comedy of Errors. Ed. Harry Levin. New York, 1965.

———. Complete Works. Ed. Alfred Harbage. Baltimore, 1969.

———. The Comedy of Errors. Ed. Stanley Wells. Harmondsworth, 1972.

———. The Riverside Shakespeare. Ed. G. Blakemore Evans. Boston, 1974.

———. The Comedy of Errors. Ed. David Bevington. New York, 1988.

———. The Comedy of Errors. Ed. T. S. Dorsch. Cambridge, 1988.

Shattuck, Charles H. The Shakespeare Promptbooks. Urbana: U of Illinois P, 1965.

Shaw, G. Bernard. Our Theatres in the Nineties. 3 vols. 1932. Rpt. London: Constable and Co., 1948. 2.

Sisson, C. J. New Readings in Shakespeare. 2 vols. Cambridge: Cambridge UP, 1956.

Smith, Bruce, R. Ancient Scripts & Modern Experience on the English Stage 1500-1700. Princeton: Princeton UP, 1988.

Snider, Denton J. System of Shakespeare's Dramas. 2 vols. St. Louis: G. T. Jones, 1877.

Sommers, Pamela. Review of Shenandoah Shakespeare Express production, 1992. The Washington Post, 13 July 1992, B1, B5.

Sorelius, Gunnar. Shakespeare's Early Comedies: Myth, Metamorphosis, Mannerism. Uppsala: Acta Universitas Upsaliensis, 1993.

Speaight, Robert. William Poel and the Elizabethan Revival. London: W. Heinemann, 1954.

———. “Shakespeare in Britain.” Shakespeare Quarterly 14 (1963): 419-32.

Sprague, Arthur Colby. Shakespeare and the Actors: The Stage Business in His Plays (1660-1905). Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1944.

Spurgeon, Caroline F. E. Shakespeare's Imagery and What It Tells Us. New York: Macmillan, 1935.

Stapfer, Paul. Shakespeare and Classical Antiquity. Tr. Emily J. Carey. London: C. K. Paul, 1880.

Stevenson, David Lloyd. The Love-Game Comedy. New York: Columbia University Press, 1946.

Stoll, Elmer Edgar. Shakespeare Studies: Historical and Comparative in Method. New York: Macmillan, 1927.

Swinburne, Algernon Charles. A Study of Shakespeare (1880). Complete Works. Ed. Sir Edmund Gosse, Thomas James Wise. 20 vols. London: W. Heinemann, 1925-7. [Prose Works, 1926, vol. 1]

Swinden, Patrick. An Introduction to Shakespeare's Comedies. London: Macmillan, 1973.

Tannenbaum, Samuel A. “Notes on The Comedy of Errors.Shakespeare Jahrbuch 68 (1932): 103-24.

Taylor, Gary. “Textual and Sexual Criticism: A Crux in The Comedy of Errors.Renaissance Drama 19 (1988): 195-225.

———, and John Jowett. Shakespeare Reshaped, 1606-1623. Oxford: Clarendon, 1993.

Thomas, Sidney. “The Date of The Comedy of Errors.Shakespeare Quarterly 7 (1956): 377-84.

Tillyard, E. M. W. Shakespeare's Early Comedies. London: Chatto and Windus, 1965.

Trewin, J. C. Shakespeare on the English Stage 1900-1964. London: Barrie and Rockliff, 1964.

———. Going to Shakespeare. London: George Allen & Unwin, 1978.

Turner, Robert Y. Shakespeare's Apprenticeship. Chicago: U of Chicago P, 1974.

Ulrici, Hermann. Shakespeare's Dramatic Art: History and Character of Shakespeare's Plays. Trans. Dora L. Schmitz. 2 vols. London: George Bell and Sons, 1876.

Van Doren, Mark. Shakespeare. New York: H. Holt, 1939.

Vaughn, Jack A. Shakespeare's Comedies. New York: Frederick Ungar, 1980.

Vickers, Brian, ed. Shakespeare: The Critical Heritage. 6 vols. London: Routledge and Kegan Paul, 1974-81.

Von Rosador, K. Tetzeli. “Plotting the Early Comedies: The Comedy of Errors, Love's Labour's Lost, The Two Gentlemen of Verona.Shakespeare Survey 37 (1984): 13-22.

Walch, Günter. “Die Irrungen: The Comedy of Errors in Germany.” The Comedy of Errors: Critical Essays. Ed. Robert S. Miola. New York: Garland, 1997.

———, and Eva Walch. “Shakespeare in the German Democratic Republic.” Shakespeare Quarterly 31 (1980), 408-410.

Warren, Roger. “Theory and Practice: Stratford 1976.” Shakespeare Survey 30 (1977): 169-79.

Weiss, Theodore. The Breath of Clowns and Kings: Shakespeare's Early Comedies and Histories. London: Chatto and Windus, 1971.

Wells, Stanley. “Shakespeare and Romance.” Later Shakespeare. Stratford-upon-Avon Studies, 8. London: Edward Arnold, 1966. 48-79.

———. Review of Noble production, 1983. Times Literary Supplement, 19 August 1983, 881.

———, Gary Taylor, et al. William Shakespeare: A Textual Companion. Oxford: Oxford UP, 1987.

Werstine, Paul. “‘Foul Papers’ and ‘Prompt-books’: Printers Copy for Shakespeare's Comedy of Errors.Studies in Bibliography 41 (1988): 232-46.

West, Gilian. “Lost Humour in The Comedy of Errors and Twelfth Night.English Studies 71 (1990): 6-15.

Westfall, Alfred Van Rensselaer. American Shakespearean Criticism, 1607-1865. New York: H. W. Wilson Co., 1939.

Whately, Thomas, ed. Remarks on Some of the Characters of Shakespeare. 3rd edn. 1839. Rpt. New York: A. M. Kelley, 1970.

Whitaker, Virgil K. Shakespeare's Use of Learning. San Marino, CA: Huntington Library, 1953.

Whiter, Walter. A Specimen of a Commentary on Shakespeare. Ed. Alan Over and Mary Bell. 1794. Rpt. London: Methuen, 1967.

Whitworth, Charles. Review of the Noble production, 1983. Cahiers Elisabéthains 24 (1983): 116-18.

———. “Rectifying Shakespeare's Errors: Romance and Farce in Bardeditry.” The Theory and Practice of Text-Editing. Ed. Ian Small, Marcus Walsh. Cambridge: Cambridge UP, 1991. 107-41.

Williams, Clifford. “Introduction,” The Comedy of Errors. London: Folio Society, 1969.

Williams, Gwyn. “The Comedy of Errors Rescued from Tragedy.” Review of English Literature 5 (1964): 63-71.

Williams, Simon. Shakespeare on the German Stage Volume 1: 156-1914. Cambridge: Cambridge UP, 1990.

Willis, Susan. The BBC Shakespeare Plays: Making the Televised Canon. Chapel Hill: U of North Carolina P, 1991.

Wislicenus, Paul. “Zwei neuentdeckte Shakespearequellen.” Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gessellschaft 14 (1879): 87-96.

Wood, Robert E. “Cooling the Comedy: Television as a Medium for Shakespeare's The Comedy of Errors.Literature/Film Quarterly 14 (1986): 195-202.

For citations to Shakespeare I have used The Riverside Shakespeare, ed. G. Blakemore Evans, et al., 2nd ed. (Boston: Houghton Mifflin, 1997).

Get Ahead with eNotes

Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.

Get 48 Hours Free Access
Next

Introduction to The Comedy of Errors

Loading...