And So Close to the United States
[In the following mixed review, Stavans expresses disappointment with So Far from God, finding Castillo's earlier work to be more original and vastly superior.]
The recent renaissance of Latino letters is led by a number of very accomplished women. This, of course, is good news. It has, after all, taken far too long to find Hispanic women a room of their own in the library of world literature. With the exception of Sor Juana Ines de La Cruz, a seventeenth-century Mexican nun who astonished the Spanish-speaking world with her conceptual sonnets and philosophical prose (Octavio Paz wrote a spellbinding biography, SorJuana: Or, The Traps of Faith, [see Commonweal January 27, 1989]), women have rarely been read and discussed by mainstream Latino culture. Rosario Castellanos, Isabel Allende, Elena Poniatowska, and Gabriela Mistral—the latter received the 1945 Nobel Prize—are a few of the better known women authors. Prominent among the new wave of Latino writers in English are Sandra Cisneros, Julia Alvarez, and Cristina Garcia. In opening a window across gender lines, each revisits the Hispanic's innermost fears and hopes.
On the very same list is Ana Castillo, a veteran novelist, poet, translator, and editor whose previous books were published by small presses in Arizona, Texas, and New Mexico. Unfortunately, Castillo remains relatively unnoticed by the media. She is the most daring and experimental of Latino novelists, and as American novelists Robert Coover and William Gaddis well know, experimentalism has its costs. Born in 1953 in Chicago and now living in Albuquerque, Castillo was educated at Northern Illinois University and the University of Chicago. She is the author of Sapogonia: An Anti-Romance in 3/8 Meter, published in 1989, and of the poetry collections Women Are Not Roses, The Invitation, and My Father Was a Toltec. Her most memorable work, to my mind, is The Mixquiahuala Letters, an avant garde epistolary novel published in 1986 and recently reissued by Anchor-Doubleday. Letters received a Before Columbus Foundation's American Book Award.
The novel concerns the friendship of two independent Hispanic women, Alicia and Teresa, whom we accompany, through the device of introspective letters, from their youthful travels to Mexico to their middle-years in the United States. Stylistically Letters is a tribute to Julio Cortazar, the Argentine master responsible for Hopscotch, a novel typical of the sixties' French nouveau roman, and is designed as a labyrinth in which the writer suggests at least two possible sequences for reading—two possible ways of ordering the chapters. Similarly, Castillo's book offers three alternative reading s: one for the conformist, another for the cynic, and the last for the Quixotic. Among the very few people I know who have read The Mixquiahuala Letters, none (including me) has had the patience to attempt each of the three possibilities.
While Castillo's experimental spirit, much like Carlos Fuentes's, often strikes me as derivative and academically fashionable, her desire to find creative alternatives and to take risks is admirable. An accomplished parodist, Castillo's obsession, it seems, is to turn popular and sophisticated genres upside down—to revisit their structure by decomposing them. In recent years, however, her avant-garde ambitions seem to be fading. Lately, she has become a client of Susan Bergholtz, a powerful New York literary agent whose list includes such Latino writers as Cisneros, Alvarez, and Rudolfo A. Anaya. In many ways, Bergholtz is occupying a role similar to that of Carmen Balcells in Barcelona, who launched the careers of south-of-the-border luminaries such as Gabriel Garcia Marquez and Mario Vargas Llosa. Bergholtz is convincing major publishing houses to put big bucks into novels by and about Hispanics. Moving from the periphery to the center necessarily entails sacrifice, however. So Far from God is a case in point: the experimental spirit is absent here.
The novel's intent is original: to parody the Spanish-speaking telenovela, e.g., the popular television soap operas that enchant millions in Mexico and South America. Framed by two decades of life in Tome, a small hamlet in central New Mexico, the novel tells the story of a Chicana mother, Sofia, and her four daughters: Fe, Esperanza, Caridad (their names, as Spanish speakers can testify, recall a famous south-of-the-border melodrama), and La Loca. The terrain is overtly sentimental and cartoonish. Magic realism is combined with social satire: whores, miracles, prophecies, resurrections, and a visit to the Chicano activism of the late sixties intertwine.
Melodrama is indeed the key word here. Castillo is involved in a dramatic embroidery characterized by heavy reliance on suspense, sensational episodes, and romantic sentiment. Any parody works through a tacit agreement between writer and reader, who share the knowledge of the genre parodied and understand the rules of the game. Unfortunately, with an overabundance of stereotypes and its crowded cast of theatrical characters, So Far from God stumbles from the outset. Castillo loses control of her marionettes. Even more disturbing, Castillo is never quite sure whether to ridicule her characters or idealize them in spite of their superficiality. As a result, the novel is uneven, conventional, and often annoying.
Still, we must pay attention to Ana Castillo. In due time, her creativity will match her passion to experiment and the outcome will be formidable. In fact, of all the Hispanic writers in the firmament of the current Latino renaissance, she strikes me as the most intellectually sophisticated and thus might end up producing the most intriguing books. Unlike most of her colleagues, a sense of tradition can be found in Castillo's approach to the novel. She is a deeply committed reader whose art, I'm afraid, is not necessarily for the masses. Her tastes are singular, but she has yet to write the book that will display her talent in its full splendor.
Get Ahead with eNotes
Start your 48-hour free trial to access everything you need to rise to the top of the class. Enjoy expert answers and study guides ad-free and take your learning to the next level.
Already a member? Log in here.
A MELUS Interview: Ana Castillo
Debunking Myths: The Hero's Role in Ana Castillo's Sapogonia