Places Discussed

(Critical Guide to Settings and Places in Literature)

*Great Britain

*Great Britain. Island comprising England, Scotland, and Wales, where the knight Amadís spends his early years after being rescued from the sea by Gandales, and where the greater part of Amadís of Gaul is set. The vast majority of the towns, castles, and geographical features casually named in the text are invented, the principal exceptions being the cities of London, Bristol, and Windsor. However, Windsor—the site where Lisuarte establishes his quasi-Arthurian court—is one of many locations falsely described as an “island”; the actual Windsor, about fifteen miles west of London, is the site of an important royal palace.

In addition to those listed below, invented locations include Leonis, the offshore island to which the giant Gandalac carries away the young Galaor; the rock Galtares, where Galaor fights the giant Albadan; Angaduza, the forest where Amadís and Galaor are reunited; the castle Miraflores, two leagues from London, where Oriana awaits the return of Amadís; Tagades, the coastal city where Lisuarte establishes a court in book 4; and Lubayna, the monastery where Lisuarte assembles all his chiefs and knights to proclaim his reconciliation with Amadís.

Firm Island

Firm Island. Imaginary peninsula seven leagues long, connected to Britain by a thin neck of land, which provides the major location of the action of book 4. Amadís establishes himself and his knights...

(The entire section is 601 words.)


(Critical Guide to Settings and Places in Literature)

Green, Otis H. Spain and the Western Tradition. 4 vols. Madison: University of Wisconsin Press, 1963. A discussion of Amadís of Gaul in the context of the mythology of courtly love appears in volume 1 on pages 104-111.

Moorcock, Michael. Wizardry and Wild Romance: A Study of Epic Fantasy. London: Victor Gollancz, 1987. Chapter 1 discusses Amadís of Gaul as the primary ancestor of the modern genre of fantasy.

Northup, George Tyler. An Introduction to Spanish Literature. 3d ed., revised by Nicholson B. Adams. Chicago: University of Chicago Press, 1960. Describes the origins of chivalric romance, discussing the authorship and influence of Amadís of Gaul.

Place, Edwin B., and Herber C. Behm. Amadís of Gaul: A Romance of Chivalry of the Fourteenth Century Presumably First Written in Spanish. 2 vols. Lexington: University Press of Kentucky, 1974. A full English translation of the work from the earliest available source; the introduction offers a brief history of the text.

Williams, Grace S. “The Amadís Question.” Revue Hispanique 21 (1909): 1-167. A comprehensive discussion of the origins of the story and its various versions.