Aharon Appelfeld is a survivor of the Holocaust whose writing is stamped by a melancholy sense of the doom he managed to elude. He writes in Hebrew, but many of his novels and short stories have been translated into English. His writing has earned for him a significant and distinctive place in contemporary fiction. None of his texts directly alludes to the Holocaust’s appalling reality of suffering and deaths, but the horrors to come (or remembered) are a constant flickering on the horizon of his muted, compressed, austerely understated perspective.
Appelfeld’s hometown of Czernowitz, in the province of Bukovina, had belonged to the sprawling Austro-Hungarian Empire until 1918, when it became part of the newly created nation of Romania; it is now in Ukraine. Appelfeld was seven years old when German troops occupied Czernowitz. His mother was killed, and he and his father were transported to Ukraine and separately interned. In 1941, Appelfeld managed to escape from his camp. Being blond and able to speak Ukrainian, he was able to hide his Jewish identity from the Germans and anti-Semitic Ukrainian peasants. For three years he worked as a shepherd and farmhand, associating mostly with horse thieves and prostitutes. After the armistice, he joined a group of boys who wandered to southern Italy and from there migrated to British-mandate Palestine in 1946. There he worked on a farm in the mornings and learned Hebrew in the afternoons. From 1948 to 1950, he served in the Israeli army.
In 1950, Appelfeld passed the matriculation examination for admission to the Hebrew University in Jerusalem. After obtaining his B.A. and M.A. degrees, he studied briefly in Zurich and Oxford but then returned to Israel, where he eventually taught Jewish literature at Ben-Gurion University in Beersheba. He married an Argentine-born woman, and they had two sons and one daughter. In 1960, he chanced to see his father’s name on a list of immigrants due to arrive from Eastern Europe, and they were reunited.
In the late 1950’s, Appelfeld began to write—first poems, then stories, and finally short novels. It took him a long time to find his natural voice and subject matter. In a revealing interview with the American author Philip Roth, Appelfeld noted that Franz Kafka’s works, which he had discovered in the 1950’s, had influenced him more deeply than those of any other writer. The best known of Appelfeld’s translated novels is the first one published in the United States, Badenheim 1939, whose Hebrew title could more literally be translated as “Badenheim, resort town.” Badenheim is a Jewish spa near Vienna, where, in the summer of 1939, the...
(The entire section is 1094 words.)
Aharon Appelfeld was born in Czernowitz, Bukovina, Romania, in 1932, into an assimilated Jewish family whose language of choice was German. When Appelfeld was eight, he and his family were removed from their environment. His mother was taken by the Nazis, and he was separated from the rest of his family and shipped to a concentration camp in Transnistria, from which he escaped. After three perilous years of wandering through the forests of Eastern Europe with temporary stays with various refugees along the way, he joined the Russian army in 1944, at age eleven, in the Ukraine as a field cook. At twelve, Appelfeld joined a gang of war orphans who made their way south, living off the land. He was the youngest member and was to remain in touch with others of the gang. Upon their arrival in Italy, the gang members were befriended by a priest and lived for a time at his church, singing in the choir. After this interlude, the gang went on to Naples, where they met a Youth Aliya group and were persuaded to go to Israel. Appelfeld has related that the gang’s last night in Naples was spent at a brothel, where he sat up all night in a chair.
After his arrival in Israel in 1947, Appelfeld began writing poetry in his newly acquired language, Hebrew. The Jerusalem editor to whom he sent his poetry corrected it and rejected it for three years, after which time the editor instructed the poet not to send him any more poetry until he learned to write Hebrew. Ten years later, in 1960, Appelfeld has noted, he received an award for his poetry, the award named after the same editor, who had recently died.
In 1962, Appelfeld’s first short-story collection was published by an eccentric publisher who had not read the material but liked the author’s looks. The book, although not distributed to bookstores initially, enjoyed critical acclaim and started Appelfeld’s literary career as a short-story writer and novelist. A graduate of Hebrew University in Jerusalem, Appelfeld teaches Hebrew literature at Ben Gurion University of the Negev in Beersheba, Israel, and makes his home in a suburb of Jerusalem.