Paraphrase of Beowulf Book II, Lines 125 - 131:
He endured the trouble for twelve years, did the sovran of Scyldings, with plentiful sorrow and ceaseless problems. The tribes of men then heard this news as it came to them in all it's truthfulness and was presented in songs of how Grendel unendingly harassed Hrothgar and of how Grendle hated him and wrought murder and massacre year after year.
One of the interesting things about this passage is that in Line 125, the usual English sentence order of Subject/Verb/Object is inverted. Line 125 is instead structured as Object/Verb/Subject. If written in the correct order of Subject/Verb/Object, Line 125 would read "He bore the trouble twelve years' tide...." Further, "sorrows in plenty, boundless cares" substitute a relative wh-clause, which, if written out, would read as: "which was sorrows in plenty and boundless cares." The full modified sentence would then read: "He, sovran of Scyldings, bore the trouble twelve years' tide, which was sorrows in plenty and boundless cares."