Please paraphrase Shakespeare's "Sonnet 149".
The lines posted originally were from Sonnet 140: "That I may not be so, nor thou belied/Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide."
Earlier there is a an ironic paean to love's falsity in Sonnet 138 since it is in the willingness of lovers to accept the lies of their partners that the habit of trust often develops. Now, in Sonnet 140, the lover bemoans this "ill-wresting world" that has grown so false that "mad slanderers by mad ears believed be"; the worst liars are believed by those wishing to be deceived.
The lover does not want to have "mad ears" and be so deceived. Nor does he want his lover to prove so false; consequently, he asks his lover to keep her "eyes straight," being true with her loving looks, even if she strays some in her "proud heart."
check Approved by eNotes Editorial