Can you translate the following phrases latin to english?1. Mesopotania vincenda est. 2. Mesopotania vincenda est nobis. 3. Dux Romanus audiendus est cpiis suis. 4. Multi servi Italiam mittendi...
Can you translate the following phrases latin to english?
1. Mesopotania vincenda est.
2. Mesopotania vincenda est nobis.
3. Dux Romanus audiendus est cpiis suis.
4. Multi servi Italiam mittendi sunt.
5. Urbes Graciam visuram felix erat.
6. Catarina Graeciam visuram felix erat.
7. Caesar Galliam victurus felix erat.
8. Copiae ducem audituri fortes erant.
9. Servi navigaturi in Italiam miseri erant.
10. Servi navigantes ad Italiam in mare vomitabant.
11. Discipuli paticipulos cognitos amabunt.
You have some spelling mistakes in these sentences, therefore it is difficult to translate them exactly. For example, in the first sentence, there is no form of the verb "vinco" - which means "to conquer" that is spelled like you have it. It could be a participle, such as "vincendus" or it could be the future indicative "vincentur" - or some other form, which you have not spelled correctly. So, I am thinking that the first sentence should be translated something like "Mesopotamia has been conquered." In the second sentence, the word "nobis" - is that the correct form? Because "nobis" means "us" but I'm not sure you have this sentence all spelled correctly either - it could mean "Mesopotamia has been conqured by us" or "We have conqured Mesopotamia" - but that is assuming that the first sentence is what I think it is, not what you have. The third sentence: "Dux Romanus audiendus est cpiis suis" makes no sense in Latin - what is "cpiis" supposed to be? "Dux" means "Duke" - but "audiendus est" means "they will hear is" - so something is amiss.
Please check your spellings and post again so that someone can help you more readily.