in the 12th and 13th century what were the differences between writings in Latin and the vernacular?
The Latin script is an alphabet based on the letters of the classical Latin alphabet. It was used as the standard method of writing in most Western and Central European languages. The origin of the Latin alphabet is from Ancient Rome. It spread from an Italian Peninsula. The eastern half of the empire continued to use Greek.
The word vernacular means the native language or native dialect of a specific population. In medieval Europe culture and education were Latin based and Church-mediated, which meant that in practice that they were accessible only to males destined for an ecclesiastical career or one of its professional offshoots, such as the law. During the 12th and 13th century, with the translation of many Latin texts, it opened the door for more people to understand and learn. There were many different vernaculars during these centuries such as Italian, Spanish, French, English and German. The Latin writings had not been translated into these vernaculars yet. With the translation now happening, people that spoke in these vernaculars, were given the opportunities to learn.
The literature from this era has come to be some of the most important of our time. There are many theologians who may have not have had the chance to write the classic pieces of history we have now. The translation of the Bible is probably one of the biggest examples of how the translation from Latin to the vernaculars has changed the whole world.
The difference of the writings in Latin and the vernacular are numerous. Vernacular had the terrible distinction of being considered "slave", which meant that most people were not that bright. The Latin writings were intelligent and thought provoking. With the translation being made, it evened the playing field for many people and created some of the most beautiful works in literature and theology that we have today.