The Cherry Orchard - Greta Anderson (essay date 1991)

Greta Anderson (essay date 1991)

[In the following essay, Anderson proposes that linguistic and phonic patterns reinforce the structure and meaning of The Cherry Orchard.]

Kay Unruh DÈS Roches has recently demonstrated how an analysis of the verbal repetitions in the original text of Ibsen's The Lady from the Sea contributes to a specific understanding of the play which a close study of its English translations would not be able to yield ["A Problem of Translation: Structural Patterns in the Language of Ibsen's The Lady from the Sea," Modern Drama, 30 (1987)]. Her essay suggests that all plays in translation "need a criticism based on a detailed description of untranslatable elements in the original text," a criticism which would be as relevant to the theater as to the classroom. Chekhov's major plays certainly merit such an approach, not only because they are so popular in both settings, but because, even in translation, their verbal...

[The entire page is 4966 words long]

Join eNotes

The above is a free excerpt. Get total access to this content with the: