Othello Text and Translation - Act II

This eText contains embedded glossary terms and other notes added by our community of educators. Simply mouseover or tap on the yellow highlighted words within the text to see the annotations.
Turn Off

Act II

Scene I

Original Text Modern Translation

[A seaport in Cyprus.]

[Enter Montano, govenor of Cyprus, and two other Gentlemen.]

MONTANO:
What from the cape can you discern at sea?
MONTANO:
What can you discern at sea from the cape?
FIRST GENTLEMAN:
Nothing at all. It is a highwrought flood;
I cannot, 'twixt the heaven and the main,
Descry a sail.
FIRST GENTLEMAN:
Nothing at all. It is a very excited flood;
I cannot, between the sky and the land,
See a sail.
MONTANO:
Methinks the wind hath spoke aloud at land;(5)
A fuller blast ne'er shook our battlements:
If it hath ruffian'd so upon the sea,
What ribs of oak, when mountains melt on them,
Can hold the mortise? What shall we hear of this?
MONTANO:
I think the wind has spoken aloud to the land;
A fuller blast never shook our battlements.
If it has so blustered on the sea,
That what ribs of oak, when mountains melt on them,
Can hold together? What shall we hear of this?
SECOND GENTLEMAN:
A segregation of the Turkish fleet: For do(10)
but stand upon the foaming shore,
The chidden billow seems to pelt the clouds;
The windshaked surge, with high and monstrous mane,
Seems to cast water on the burning bear,
And quench the guards of the everfixed pole:(15)
I never did like molestation view
On the enchafed flood.
SECOND GENTLEMAN:
A separation of the Turkish fleet.
Because if you only stand on the foaming shore,
The scolded waves seem to hit the clouds;
The wind-shaken surge, with high and monstrous open
sea, seems to cast water on the burning Bear-shaped
star, and quench the guards of the permanent North
Pole. I never did like assaulting view
Of the irritated flood.
MONTANO:
If that the Turkish fleet
Be not enshelter'd and embay'd, they are drown'd;
It is impossible to bear it out.(20)
MONTANO:
If the Turkish fleet is not
Sheltered and in a bay, they are drowned;
It is impossible to wait it out.

Enter a third Gentleman.

THIRD GENTLEMAN:
News, lads! Our wars are done.
The desperate tempest hath so bang'd the Turks,
That their designment halts: a noble ship of Venice
Hath seen a grievous wreck and sufferance
On most part of their fleet.(25)
THIRD GENTLEMAN:
News, lads! Our wars are over.
The desperate tempest has so banged the Turks
That their undertaking is stopped. A noble ship of Venice
Has seen a terrible wreck and suffering
On the biggest part of their fleet.
MONTANO:
How? Is this true?
MONTANO:
How! Is this true?
THIRD GENTLEMAN:
The ship is here put in;
A Veronesa, Michael Cassio,
Lieutenant to the warlike Moor, Othello,
Is come on shore; the Moor himself at sea,(30)
And is in full commission here for Cyprus.
THIRD GENTLEMAN:
The ship is put in here,
A Veronessa. Michael Cassio,
Lieutenant to the warlike Moor Othello,
Hass come on shore. The Moor himself is at sea,
And has full orders here for Cyprus.
MONTANO:
I am glad on't; 'tis a worthy governor.
MONTANO:
I am glad of it. He is a worthy governor
THIRD GENTLEMAN:
But this same Cassio, though he speak
of comfort
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly(35)
And prays the Moor be safe; for they were parted
With foul and violent tempest.
THIRD GENTLEMAN:
But this same Cassio, although he speaks of comfort
Touching the Turkish loss, he still looks sad,
And prays the Moor is safe, because they were parted
With an evil and violent tempest.
MONTANO:
Pray heavens he be;
For I have served him, and the man commands
Like a full soldier. Let's to the seaside, ho!(40)
As well to see the vessel that's come in
As to throw out our eyes for brave Othello,
Even till we make the main and the aerial blue
An indistinct regard.
MONTANO:
Pray heavens he is,
Because I have served him, and the man commands
Like a full soldier. Let's to the sea-side ho,
As well to see the vessel that's come in
As to search for brave Othello,
Even until we make the open sea and the sky blue
A dull care.
THIRD GENTLEMAN:
Come, let's do so;(45)
For every minute is expectancy
Of more arrivance.
THIRD GENTLEMAN:
Come, let's do so,
Because every minute is to expect
More arrival.

Enter Cassio.

CASSIO:
Thanks, you the valiant of this warlike isle,
That so approve the Moor! O, let the heavens
Give him defense against the elements,(50)
For I have lost him on a dangerous sea.
CASSIO:
Thank you, the valiant of this warlike isle,
That so approve the Moor! O, let the heavens
Give him defense against the elements,
Because I have lost him on a dangerous sea!
MONTANO:
Is he well shipp'd?
MONTANO:
Does he have a good ship?
CASSIO:
His bark is stoutly timber'd, and his pilot
Of very expert and approved allowance;
Therefore my hopes, not surfeited to death,(55)
Stand in bold cure.
CASSIO:
His ship is heavily timbered, and his captain is
Very experienced and has a good reputation;
Therefore my hopes, not excessively fed to death,
Stand in heavy anxiety.

Enter a messenger

MESSENGER:
A sail, a sail, a sail!
MESSENGER:
A sail, a sail, a sail!
CASSIO:
What noise?
CASSIO:
What noise?
MESSENGER:
The town is empty; on the brow o' the sea
Stand ranks of people, and they cry, “A sail!”
MESSENGER:
The town is empty; on the seashore
Ranks of people stand, and they cry, "A sail!"
CASSIO:
My hopes do shape him for the governor.(60)
CASSIO:
My hopes think it looks like the governor.

A shot.

SECOND GENTLEMAN:
They do discharge their shot of courtesy:
Our friends at least.
SECOND GENTLEMAN:
They sound their shots out of courtesy.
Our friends at least.
CASSIO:
I pray you, sir, go forth,
And give us truth who 'tis that is arrived.
CASSIO:
I beg you, sir, go outside,
And give us truth about who it is that has arrived.
SECOND GENTLEMAN:
I shall.(65)
SECOND GENTLEMAN:
I shall.

Exit.

MONTANO:
But, good lieutenant, is your general wived?
MONTANO:
But, good lieutenant, is your general married?
CASSIO:
Most fortunately: he hath achieved a maid
That paragons description and wild fame;
One that excels the quirks of blazoning pens,
And in the essential vesture of creation(70)
Does tire the ingener.

Enter second Gentleman.

How now! who has put in?
CASSIO:
Very fortunately. He has married a maid
That defies description and wild reputation,
One that surpasses the skills of fiery pens,
And in the essential show of creation
Tires the creator.

How now! Who has put in?

SECOND GENTLEMAN:
'Tis one Iago, ancient to the general.
SECOND GENTLEMAN:
It is one Iago, ensign to the general.
CASSIO:
He has had most favorable and happy speed:
Tempests themselves, high seas, and howling winds,
The gutter'd rocks, and congregated sands,(75)
Traitors ensteep'd to clog the guiltless keel,
As having sense of beauty, do omit
Their mortal natures, letting go safely by
The divine Desdemona.
CASSIO:
He’s had very favorable and happy speed.
Tempests themselves, high seas, and howling winds,
The guttered rocks, and congregated sands,
Traitors set on clogging up the innocent foundation,
As having sense of beauty, omit
Their mortal natures, letting go safely by
The divine Desdemona.
MONTANO:
What is she?(80)
MONTANO:
Who is she?
CASSIO:
She that I spake of, our great captain's captain,
Left in the conduct of the bold Iago;
Whose footing here anticipates our thoughts
A se'nnight's speed. Great Jove, Othello guard,
And swell his sail with thine own powerful breath,(85)
That he may bless this bay with his tall ship,
Make love's quick pants in Desdemona's arms,
Give renew'd fire to our extincted spirits,
And bring all Cyprus comfort.

Enter Desdemona, Iago, Emilia, Roderigo.

O, behold,(90)
The riches of the ship is come on shore!
Ye men of Cyprus, let her have your knees.
Hail to thee, lady! And the grace of heaven,
Before, behind thee, and on every hand,
Enwheel thee round!(95)
CASSIO:
She that I spoke of, our great captain's captain,
Left in the company of the bold Iago,
Whose footing here occurs earlier than the seven nights
We thought it would take. Great Jove, guard Othello,
And swell his sail with your own powerful breath,
That he may bless this bay with his tall ship,
Make love's quick breaths in Desdemona's arms,
Give renewed fire to our dead spirits,
And bring all Cyprus comfort! O, behold,

The riches of the ship is come on shore!
You men of Cyprus, bend your knees.
Hall to you, lady! and the grace of heaven,
Before you, behind you, and on every hand,
Surround you!

DESD:
I thank you, valiant Cassio.
What tidings can you tell me of my lord?
DESD:
I thank you, valiant Cassio.
What news can you tell me of my lord?
CASSIO:
He is not yet arrived; nor know I aught
But that he's well and will be shortly here.
CASSIO:
He is not yet arrived and I don’t know anything
Only that he's well, and will be here shortly.
DESD:
O, but I fear—How lost you company?(100)
DESD:
O, but I fear how lost you each other?
CASSIO:
The great contention of the sea and skies
Parted our fellowship—But, hark! a sail.
CASSIO:
The great fight of the sea and skies
Separated our fellowship. Only, look! a sail.

Within: “A sail, a sail!”

SECOND GENTLEMAN:
They give their greeting to the citadel:
This likewise is a friend.
SECOND GENTLEMAN:
They give their greeting to the fortress.
This is also a friend.
CASSIO:
See for the news.(105)

[Exit Gentleman.]

Good ancient, you are welcome. Welcome, mistress.
Let it not gall your patience, good Iago,
That I extend my manners; 'tis my breeding
That gives me this bold show of courtesy.
CASSIO:
Look for the news.

Good ensign, you are welcome. Welcome, mistress.
Don’t let it try your patience, good Iago,
That I extend my manners. It is my breeding
That gives me this bold show of courtesy.

IAGO:
Sir, would she give you so much of her lips(110)
As of her tongue she oft bestows on me,
You'ld have enough.
IAGO:
Sir, I wish she would give you as much of her lips
As she often gives me of her tongu.,
You'd have enough.
DESD:
Alas, she has no speech.
DESD:
Alas, she has nothing to say.
IAGO:
In faith, too much;
I find it still when I have list to sleep:(115)
Marry, before your ladyship, I grant
She puts her tongue a little in her heart
And chides with thinking.
IAGO:
In faith, too much to say;
I find she’s still talking when I am almost asleep.
By Mary, before your ladyship, I grant,
She puts her voice a little in her heart,
And scolds by thinking.
EMILIA:
You have little cause to say so.
EMILIA:
You don’t have reasonto say so.
IAGO:
Come on, come on. You are pictures out of doors,(120)
Bells in your parlors, wildcats in your kitchens,
Saints in your injuries, devils being offended,
Players in your housewifery, and housewives in your
beds.
IAGO:
Come on, come on; you are pictures outdoors, bells in
your parlors, wild cats in your kitchens, saints in your
injuries, devils being offended, players in your
housewifery, and housewives in your beds.
DESD:
O, fie upon thee, slanderer!(125)
DESD:
O, damn you, slanderer!
IAGO:
Nay, it is true, or else I am a Turk:
You rise to play, and go to bed to work.
IAGO:
No, it’s true, or else I am a Turk.
You wake up to play, and go to bed to work.
EMILIA:
You shall not write my praise.
EMILIA:
You shall not write my praise.
IAGO:
No, let me not.
IAGO:
No, don’t let me.
DESD:
What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise(130)
me?
DESD:
What would you write about me, if you should praise me?
IAGO:
O gentle lady, do not put me to't;
For I am nothing if not critical.
IAGO:
O gentle lady, don’t ask me,
Because I am nothing if not critical.
DESD:
Come on, assay—There's one gone to the harbor?
DESD:
Come on, try it. There's one gone to the harbor?
IAGO:
Ay, madam.(135)
IAGO:
Yes, madam.
DESD:
I am not merry, but I do beguile
The thing I am by seeming otherwise.
Come, how wouldst thou praise me?
DESD:
I am not merry; but I cheat
The thing I am by seeming otherwise.
Come, how would you praise me?
IAGO:
I am about it; but indeed my invention
Comes from my pate as birdlime does from frieze;(140)
It plucks out brains and all. But my Muse labors,
And thus she is deliver'd.
If she be fair and wise, fairness and wit,
The one's for use, the other useth it.
IAGO:
I am about it; but, indeed, my imagination
Comes from my head as bird trap does from cloth,
It plucks out brains and all. But my inspiration works,
And she is delivered like this.
If she is beautiful and wise, beauty and wit,
The one's for use, the other uses it.
DESD:
Well praised! How if she be black and witty?(145)
DESD:
Well praised! What if she is black and witty?
IAGO:
If she be black, and thereto have a wit,
She'll find a white that shall her blackness fit.
IAGO:
If she is black and also has a wit,
She'll find a white that will her blackness fit.
DESD:
Worse and worse.
DESD:
Worse and worse.
EMILIA:
How if fair and foolish?
EMILIA:
What if she is beautiful and foolish?
IAGO:
She never yet was foolish that was fair;(150)
For even her folly help'd her to an heir.
IAGO:
She never was still foolish that was beautiful,
Because even her folly helped her have an heir.
DESD:
These are old fond paradoxes to make fools laugh i' the
alehouse. What miserable praise hast thou for her that's foul
and foolish?
DESD:
These are old wives’ tales to make fools laugh in the
alehouse. What miserable praise have you for her that's
ugly and foolish?
IAGO:
There's none so foul and foolish thereunto,(155)
But does foul pranks which fair and wise ones do.
IAGO:
There's no one so ugly and foolish, except the one
That does ugly pranks that beautiful and wise ones do
DESD:
O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But
what praise couldst thou bestow on a deserving woman
indeed, one that in the authority of her merit did justly put
on the vouch of very malice itself?(160)
DESD:
O heavy ignorance! You praise the worst best. But what
praise could you bestow on a deserving woman indeed,
one that, in the authority of her merit, rightly wore the
witnessing of very malice itself?
IAGO:
She that was ever fair and never proud,
Had tongue at will and yet was never loud,
Never lack'd gold and yet went never gay,
Fled from her wish and yet said, “Now I may”;
She that, being anger'd, her revenge being nigh,(165)
Bade her wrong stay and her displeasure fly;
She that in wisdom never was so frail
To change the cod's head for the salmon's tail;
She that could think and ne'er disclose her mind,
See suitors following and not look behind;(170)
She was a wight, if ever such wight were—
IAGO:
She who was always beautiful and never proud
Said what she wanted to say and yet was never loud,
Never needed money and still was unhappy;
Ran from her wish, and still said, "Now I can,"
She who, being angry and her revenge being near,
Asked her mistake to stay and her revenge to leave;
She who was, wisely, never was so delicate that she
Would change the cod's head for the salmon's tail,
She who could think and never say what was on her
mind, see suitors following her and did not look back,
She was an angel if there was an angel.
DESD:
To do what?
DESD:
To do what?
IAGO:
To suckle fools and chronicle small beer.
IAGO:
To breastfeed fools and make a record of a little beer.
DESD:
O most lame and impotent conclusion! Do not learn
of him, Emilia, though he be thy husband. How say you,(175)
Cassio? Is he not a most profane and liberal counselor?
DESD:
O very lame and powerless conclusion! Don’t learn from
him, Emilia, although he is your husband. What do you
think, Cassio? Isn’t he a very unholy and rude counselor?
CASSIO:
He speaks home, madam. You may relish him more
in the soldier than in the scholar.
CASSIO:
He speaks freely, madam. You may appreciate him more
as a soldier than as a scholar.

[Aside.]

IAGO:
He takes her by the palm; ay, well said, whis-
per. With as little a web as this will I ensnare as great a fly(180)
as Cassio. Ay, smile upon her, do; I will gyve thee in
thine own courtship. You say true; 'tis so, indeed. If such
tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had
been better you had not kissed your three fingers so oft,
which now again you are most apt to play the sir in.(185)
Very good. Well kissed! an excellent courtesy! 'tis so,
indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they
were clysterpipes for your sake! (Trumpets without.) The
Moor! I know his trumpet.
IAGO:
He takes her by the hand. Yes, well said whisper.
With a web as little as this, I’ll catch as big a fly as
Cassio. Yes, go ahead and smile on her; I will trap you in
your own courtship. You speak truly; it is so, indeed. If
such tricks as these strip you of your lieutenantry, it
would’ve been better you hadn’t kissed your three fingers
so often, with which you are again very ready to play the
gent. Very good; well kissed! an excellent courtesy! it is
so, indeed. Still your fingers to your lips again? I wish
they were hypodermics for your sake!

The Moor! I know his trumpet.

CASSIO:
'Tis truly so.(190)
CASSIO:
It is truly so.
DESD:
Let's meet him and receive him.
DESD:
Let's meet him and greet him.
CASSIO:
Lo, where he comes!
CASSIO:
Look, where he is coming!

Enter Othello and Attendants.

OTHELLO:
O my fair warrior!
OTHELLO:
O my beautiful warrior!
DESD:
My dear Othello!
DESD:
My dear Othello!
OTHELLO:
It gives me wonder great as my content(195)
To see you here before me. O my soul's joy!
If after every tempest come such calms,
May the winds blow till they have waken'd death!
And let the laboring bark climb hills of seas
Olympus high, and duck again as low(200)
As hell's from heaven! If it were now to die,
'Twere now to be most happy; for I fear
My soul hath her content so absolute
That not another comfort like to this
Succeeds in unknown fate.(205)
OTHELLO:
It surprises me as much as my joy
To see you here before me. O my soul's joy!
If, after every storm such calms come,
May the winds blow until they have awakened death!
And let the laboring ship climb hills of oceans
As high as Olympus, and duck down again as low
As hell is from heaven! If I were to die now,
I could die very happy; because, I’m afraid,
My soul is so absolutely content,
That no other comfort like this one
Can follow unknown death.
DESD:
The heavens forbid
But that our loves and comforts should increase,
Even as our days do grow!
DESD:
The heavens forbid anything
But our loves and comforts should increase
Even as our days grow long!
OTHELLO:
Amen to that, sweet powers!
I cannot speak enough of this content;(210)
It stops me here; it is too much of joy:
And this, and this, the greatest discords be They kiss.
That e'er our hearts shall make!
OTHELLO:
Amen to that, sweet powers!
I cannot speak enough of this contentment;
It stops me here; it is too joyful.
And this, and this, are the greatest upsets

That our hearts shall ever make!

IAGO:
O, you are well tuned now!
But I'll set down the pegs that make this music,(215)
As honest as I am.
IAGO:
O, you are well tuned now!
But I'll tighten the strings that make this music,
Until it’s as honest as I am.
OTHELLO:
Come, let us to the castle.
News, friends: our wars are done, the Turks are drown'd.
Honey, you shall be well desired in Cyprus;
I have found great love amongst them. O my sweet,(220)
I prattle out of fashion, and I dote
In mine own comforts. I prithee, good Iago,
Go to the bay and disembark my coffers:
Bring thou the master to the citadel;
He is a good one, and his worthiness(225)
Does challenge much respect. Come, Desdemona,
Once more well met at Cyprus.
OTHELLO:
Come, let’s go to the castle.
News, friends; our wars are done, the Turks are
drowned. How does my old acquaintance like this isle?
Honey, Cyprus will be very glad to see you;
I have found great love among them. O my sweet,
I chit-chat unfashionably, and I talk foolishly
About my own comforts. I beg you, good Iago,
Go to the bay and take my bags off the ship.
Bring the captain to the fortress.
He is a good one, and his worthiness
Deserves much respect. Come, Desdemona,
Once more happily brought to Cyprus.

Exit Othello and Desdemona.

IAGO:
Do thou meet me presently at the harbor. Come hither.
If thou be'st valiant—as they say base men being in love
have then a nobility in their natures more than is native to(230)
them—list me. The lieutenant tonight watches on the court
of guard. First, I must tell thee this: Desdemona is directly
in love with him.
IAGO:
Meet me right away at the harbor. Come here.
If you are valiant, as, they say, corrupt men being in love
have a nobility in their natures that is more than natural to
them, listen to me. The lieutenant is part of the court’s
guard tonight. First, I must tell you this Desdemona is
directly in love with him.
ROD:
With him? Why, 'tis not possible.
ROD:
With him! Why, it is not possible.
IAGO:
Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed.(235)
Mark me with what violence she first loved the Moor, but
for bragging and telling her fantastical lies. And will she
love him still for prating? Let not thy discreet heart think
it. Her eye must be fed; and what delight shall she have to
look on the devil? When the blood is made dull with the act(240)
of sport, there should be, again to inflame it and to give
satiety a fresh appetite, loveliness in favor, sympathy in
years, manners, and beauties; all which the Moor is defec-
tive in. Now, for want of these required conveniences, her
delicate tenderness will find itself abused, begin to heave(245)
the gorge, disrelish and abhor the Moor; very nature will
instruct her in it and compel her to some second choice.
Now sir, this granted—as it is a most pregnant and
unforced position—who stands so eminently in the
degree of this fortune as Cassio does? A knave very voluble;(250)
no further conscionable than in putting on the mere
form of civil and humane seeming, for the better com-
passing of his salt and most hidden loose affection?
Why, none; why, none; a slipper and subtle knave, a finder
out of occasions; that has an eye can stamp and counter-(255)
feit advantages, though true advantage never present
itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome,
young, and hath all those requisites in him that folly and
green minds look after; a pestilent complete knave; and
the woman hath found him already.(260)
IAGO:
Lay your finger like this, and let your soul be instructed.
Watch with what violence she first loved the Moor, but
with his bragging, and telling her fantastic lies. will she
still love him for chattering? Don’t your discreet heart
think it. Her eye must be fed, and what joy will she have
to look on the devil? When the blood is made calm with
playing, there should be something to fire it up again and
to satisfy a fresh appetite, loveliness in favor; sympathy
in years, manners, and beauties, all which the Moor
lacks. Now, because of wanting these required things,
her delicate tenderness will find itself abused, begin to
vomit, to dislike and hate the Moor. Her very nature will
instruct her in it, and force her to make some second
choice. Now sir, this done, as it is a very compelling and
natural position, who is outstanding and first in the
degree of this luck as Cassio is? A
very changeable rogue, having no further conscience
than assuming the mere form of civil and humane
behavior, for the better measure of his worth and very
hidden loose affections? Why, no one, why, no one, a
slippery and subtle rogue, a finder of opportunities,
whose eye can print and fake advantages, although true
advantage never shows itself. a devilish rogue! besides,
the rogue is handsome, young, and has all those
requirements in him that evil and jealous minds look for.
A deadly complete rogue, and the woman has found him
already.
ROD:
I cannot believe that in her; she's full of most blest
condition.
ROD:
I cannot believe that in her; she is full of very blessed
qualities.
IAGO:
Blest fig'send! The wine she drinks is made of grapes.
If she had been blest, she would never have loved the
Moor. Blest pudding! Didst thou not see her paddle with(265)
the palm of his hand? Didst not mark that?
IAGO:
Blessed my foot! She drinks wine just like everyone else.
If she had been blessed, she would never have loved the
Moor. Blessed pudding! Didn’t you see her play with the
palm of his hand? Didn’t you see that?
ROD:
Yes, that I did; but that was but courtesy.
ROD:
Yes, I did; but she was only being polite.
IAGO:
Lechery, by this hand; an index and obscure prologue
to the history of lust and foul thoughts. They met so near
with their lips that their breaths embraced together.(270)
Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities
so marshal the way, hard at hand comes the master and
main exercise, the incorporate conclusion. Pish! But, sir,
be you ruled by me. I have brought you from Venice.
Watch you tonight; for the command, I'll lay't upon you.(275)
Cassio knows you not. I'll not be far from you. Do you
find some occasion to anger Cassio, either by speaking
too loud, or tainting his discipline, or from what other
course you please, which the time shall more favorably
minister.(280)
IAGO:
I swear it’s a habitual lust, a list and hidden opening to
the history of lust and evil thoughts. They came so close
with their lips that their breaths hugged each other.
Villainous thoughts, Roderigo! When these mutual things
lead the way, the teacher and the main exercise follow
close behind, to the obvious conclusion. Piss off! But, sir,
Take my advice. I have brought you from Venice. Watch
tonight. I’ll give you the order. Cassio doesn’t know you. I
won’t be far from you. Find some occasion to make
Cassio angry, either by speaking too loud, or insulting his
discipline, or from whatever reason you please, which
might be suggested by what’s happening at the time.
ROD:
Well.
ROD:
OK.
IAGO:
Sir, he is rash and very sudden in choler, and haply
may strike at you. Provoke him, that he may; for even out
of that will I cause these of Cyprus to mutiny, whose qual-
ification shall come into no true taste again but by the(285)
displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey
to your desires by the means I shall then have to prefer
them, and the impediment most profitably removed, with-
out the which there were no expectation of our prosperity.
IAGO:
Sir, he is impulsive, and hot under the collar, and might
strike at you with his club. Provoke him so that he will;
because even out of that, I will make these men of
Cyprus rebel, whose character won’t come back to their
original calmness unless Cassio is replaced. So you shall
have a shorter journey to your desires by the means I
would now have to advance them; and the impediment
very profitably removed, without which we couldn’t expect
to succeed.
ROD:
I will do this, if I can bring it to any opportunity.(290)
ROD:
I will do this. If I can bring it to any advantage.
IAGO:
I warrant thee. Meet me by and by at the citadel. I must
fetch his necessaries ashore. Farewell.
IAGO:
I guarantee you. Meet me later at the fortress. I must get
his belongings ashore. Farewell.
ROD:
Adieu.
ROD:
Goodbye.

Exit.

IAGO:
That Cassio loves her, I do well believe it;
That she loves him, 'tis apt and of great credit:(295)
The Moor, howbeit that I endure him not,
Is of a constant, loving, noble nature;
And I dare think he'll prove to Desdemona
A most dear husband. Now, I do love her too,
Not out of absolute lust, though peradventure(300)
I stand accountant for as great a sin,
But partly led to diet my revenge,
For that I do suspect the lusty Moor
Hath leap'd into my seat; the thought whereof
Doth like a poisonous mineral gnaw my inwards,(305)
And nothing can or shall content my soul
Till I am even'd with him, wife for wife;
Or failing so, yet that I put the Moor
At least into a jealousy so strong
That judgement cannot cure. Which thing to do,(310)
If this poor trash of Venice, whom I trash
For his quick hunting, stand the putting on,
I'll have our Michael Cassio on the hip,
Abuse him to the Moor in the rank garb:
For I fear Cassio with my nightcap too;(315)
Make the Moor thank me, love me, and reward me,
For making him egregiously an ass
And practicing upon his peace and quiet
Even to madness. 'Tis here, but yet confused:
Knavery's plain face is never seen till used.(320)
IAGO:
I really believe it; that Cassio likes her,
That she likes him, it is proper and of great credit.
The Moor, be that as it may that I can’t stand him,
Is of a constant, loving, noble nature;
And, I dare think, he'll prove to be a very dear husband
To Desdemona. Now, I love her too,
Not out of absolute lust, although, maybe,
I have committed as great a sin,
But partly given to regulating my revenge,
Because that I suspect the lusty Moor
Has slept with my wife, which the thought of,
Like a poisonous mineral, eats my insides,
And nothing can or shall content my soul
Until I get even with him, wife for wife,
Or, failing that, until I put the Moor
At least into a fit of jealousy so strong
That judgment cannot cure him, which in order to do,
If this poor trash of Venice (Roderigo), whom I trash
Because of his quick chase, puts up with the plan,
I'll have our Michael Cassio at a disadvantage, and
Talk about him in the worst terms to the Moor,
Because I fear Cassio with my nightly thoughts too.
Make the Moor thank me, love me, and reward me
For making him an ass so excellently.
And disrupting on his peace and quiet
Even to madness. It’s all here, but still unorganized.
Trickery's plain face is never seen until it is used.

Exit.

Scene II

Original Text Modern Translation

[A street.]

Enter a Gentleman reading a proclamation.

HERALD:
It is Othello's pleasure, our noble and valiant
general, that upon certain tidings now arrived,
importing the mere perdition of the Turkish fleet, every
man put himself into triumph; some to dance, some to(5)
make bonfires, each man to what sport and revels his
addiction leads him; for besides these beneficial news, it
is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure
should be proclaimed. All offices are open, and there is
full liberty of feasting from this present hour of five till the
bell have told eleven. Heaven bless the isle of Cyprus and(10)
our noble general Othello!
HERALD:
It is Othello's pleasure, our noble and valiant general, that
on certain news now arrived, concerning the mere total
destruction of the Turkish fleet, every man rejoice, some
to dance, some to make bonfires, each man to whatever
sport and revels his disposition leads him, because,
besides this good news, it is the celebration of his
wedding. His pleasure should be proclaimed this much.
All offices are open, and there is full liberty of feasting
from this present hour of five until the clock rings eleven.
Heaven bless the isle of Cyprus and our noble general
Othello!

Exit.

Scene III

Original Text Modern Translation

[A hall in the castle.]

Enter Othello, Cassio, Desdemona, [and Attendants.]

OTHELLO:
Good Michael, look you to the guard tonight:
Let's teach ourselves that honorable stop,
Not to outsport discretion.
OTHELLO:
Good Michael, look to the guard tonight.
Let's teach ourselves limits to celebrate,
Not overdoing it.
CASSIO:
Iago hath direction what to do;
But notwithstanding, with my personal eye(5)
Will I look to't.
CASSIO:
Iago has orders on what to do;
But, nevertheless, with my own eyes
I will look to it myself.
OTHELLO:
Iago is most honest.
Michael, good night. Tomorrow with your earliest
Let me have speech with you. Come, my dear love,
The purchase made, the fruits are to ensue;(10)
That profit's yet to come 'tween me and you.
Good night.
OTHELLO:
Iago is very honest.
Michael, good night. Tomorrow ,at your earliest,
Let me speak with you. Come, my dear love,
The purchase made, the fruits are to follow,
That profit is still to come between me and you.
Good-night.

Exit Othello and Desdemona.

Enter Iago.

CASSIO:
Welcome, Iago; we must to the watch.
CASSIO:
Welcome, Iago; we must go to the guard.
IAGO:
Not this hour, lieutenant; 'tis not yet ten o' the clock. Our
general cast us thus early for the love of his Desdemona;(15)
who let us not therefore blame. He hath not yet made wan-
ton the night with her, and she is sport for Jove.
IAGO:
Not this hour, lieutenant; it is not yet ten of the clock. Our
general put us early like this for the love of his
Desdemona, whom we won’t blame. He hasn’t yet spent
the wedding night with her; and she is joy for the gods.
CASSIO:
She's a most exquisite lady.
CASSIO:
She's a very exquisite lady.
IAGO:
And, I'll warrant her, full of game.
IAGO:
And, I'll guarantee that she is full of game.
CASSIO:
Indeed she's a most fresh and delicate creature.(20)
CASSIO:
Indeed, she is a very fresh and delicate creature.
IAGO:
What an eye she has!
Methinks it sounds a parley to provocation.
IAGO:
What an eye she has! I think it looks like an invitation to excitement.
CASSIO:
An inviting eye; and yet methinks right modest.
CASSIO:
An inviting eye, and still I think it is properly modest.
IAGO:
And when she speaks, is it not an alarum to love?
IAGO:
And when she speaks, isn’t it a call to love?
CASSIO:
She is indeed perfection.(25)
CASSIO:
She is, indeed, perfection.
IAGO:
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have
a stoup of wine, and here without are a brace of Cyprus
gallants that would fain have a measure to the health of
black Othello.
IAGO:
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have
a bottle of wine; and here outside are a number of
Cyprus gents that would happily drink a round to the
health of black Othello.
CASSIO:
Not tonight, good Iago: I have very poor and unhappy(30)
brains for drinking. I could well wish courtesy would
invent some other custom of entertainment.
CASSIO:
Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy
brains for drinking. I could really wish manners would
invent some other kind of entertainment.
IAGO:
O, they are our friends! But one cup; I'll drink for you.
IAGO:
O, they are our friends, only one cup. I'll drink for you.
CASSIO:
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily
qualified too, and behold what innovation it makes here.(35)
I am unfortunate in the infirmity, and dare not task my
weakness with any more.
CASSIO:
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily
diluted too, and behold, what changes it makes here. I
am unfortunate in the handicap, and dare not tempt my
weakness with any more wine.
IAGO:
What, man! 'Tis a night of revels, the gallants desire it.
IAGO:
What, man! It is a night of partying. The gents desire it.
CASSIO:
Where are they?
CASSIO:
Where are they?
IAGO:
Here at the door; I pray you, call them in.(40)
IAGO:
Here at the door; I beg you, call them in.
CASSIO:
I'll do't, but it dislikes me.
CASSIO:
I'll do it, but it doesn’t like me.

Exit.

IAGO:
If I can fasten but one cup upon him,
With that which he hath drunk tonight already,
He'll be as full of quarrel and offense
As my young mistress' dog. Now my sick fool Roderigo,(45)
Whom love hath turn'd almost the wrong side out,
To Desdemona hath tonight caroused
Potations pottledeep; and he's to watch:
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,
That hold their honors in a wary distance,(50)
The very elements of this warlike isle,
Have I tonight fluster'd with flowing cups,
And they watch too. Now, 'mongst this flock of
drunkards,
Am I to put our Cassio in some action(55)
That may offend the isle. But here they come:
If consequence do but approve my dream,
My boat sails freely, both with wind and stream.
IAGO:
If I can get him to drink only one cup,
With the one he’s already drunk tonight,
He'll be as full of fighting and insults
As my young mistress' dog. Now, my sick fool Roderigo,
Whom love has almost turned inside out,
Has toasted Desdemona tonight with
Half gallon drinks, and he's supposed to watch.
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,
That hold their honors at a careful distance,
The very elements of this warlike isle,
I have made half-drunk tonight with overflowing cups,
And they watch too. Now, among this flock of drunkards,
I am make our Cassio do some action
That may offend the isle. but here they come.
If the results confirm my dream,
My boat sails freely, with both wind and stream.

[Enter Montano, Cassio and others [Gentlemen.]

CASSIO:
'Fore God, they have given me a rouse already.
CASSIO:
Before heaven, they have given me a toast already
MONTANO:
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a(60)
soldier.
MONTANO:
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.
IAGO:
Some wine, ho!
[Sings.] “And let me the canakin clink, clink;
And let me the canakin clink:
A soldier's a man;(65)
O, man's life's but a span;
Why then let a soldier drink.”
Some wine, boys!
IAGO:
Some wine, ho!

"And let me the small drink clink, clink;
And let me the small drink clink.
A soldier's a man;
O, man's life's only a span;
Why then let a soldier drink."
Some wine, boys!

CASSIO:
'Fore God, an excellent song.
CASSIO:
Before God, an excellent song.
IAGO:
I learned it in England, where indeed they are most(70)
potent in potting. Your Dane, your German, and your
swagbellied Hollander—Drink, ho!—are nothing to your
English.
IAGO:
I learned it in England, where, indeed, they are very
powerful drinkers. Your Dane, your German, and your
swag-bellied Hollander, Drink, ho! are nothing to your English.
CASSIO:
Is your Englishman so expert in his drinking?
CASSIO:
Is your Englishman so expert in his drinking?
IAGO:
Why, he drinks you with facility your Dane dead(75)
drunk; he sweats not to overthrow your Almain; he gives
your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.
IAGO:
Why, he drinks your Dane dead drunk easily; he doesn’t
even sweat to defeat your German; he makes your
Hollander vomit before the next round can be poured.
CASSIO:
To the health of our general!
CASSIO:
To the health of our general!
MONTANO:
I am for it, lieutenant, and I'll do you justice.
MONTANO:
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.
IAGO:
O sweet England!(80)
[Sings.] “King Stephen was a worthy peer,
His breeches cost him but a crown;
He held them sixpence all too dear,
With that he call'd the tailor lown.
“He was a wight of high renown,(85)
And thou art but of low degree:
'Tis pride that pulls the country down;
Then take thine auld cloak about thee.”
Some wine, ho!
IAGO:
Some wine, ho!

"King Stephen was a worthy peer,
His breeches only cost him a dollar;
He held them six cents all too expensive,
With that he called the calm tailor.
He was an angel of high renown,
And you are only of low degree.
It is pride that pulls the country down;
Then take your old cloak about you."
Some wine, ho!

CASSIO:
Why, this is a more exquisite song than the other.(90)
CASSIO:
Before God, an excellent song.
IAGO:
Will you hear't again?
IAGO:
Will you hear it again?
CASSIO:
No, for I hold him to be unworthy of his place that
does those things. Well, God's above all, and there be souls
must be saved, and there be souls must not be saved.
CASSIO:
No; for I hold him to be unworthy of his place that does
those things.--Well,--God's above all, and there be souls
must be saved, and there be souls must not be saved.
IAGO:
It's true, good lieutenant.(95)
IAGO:
It's true, good lieutenant.
CASSIO:
For mine own part—no offense to the general, nor any
man of quality—I hope to be saved.
CASSIO:
For my own part, no offense to the general, nor any
man of quality, I hope to be saved.
IAGO:
And so do I too, lieutenant.
IAGO:
And so do I too, lieutenant.
CASSIO:
Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is
to be saved before the ancient. Let's have no more of this;(100)
let's to our affairs. God forgive us our sins! Gentlemen, let's
look to our business. Do not think, gentlemen, I am drunk:
this is my ancient, this is my right hand, and this is my left.
I am not drunk now; I can stand well enough, and I speak
well enough.(105)
CASSIO:
Yes, but, with your permission, not before me. The
lieutenant is to be saved before the ensign. Let's have no
more of this; let's to our affairs. Forgive us our sins!
Gentlemen, let's look to our business. Don’t think,
gentlemen, I am drunk. This is my ensign; this is my right
hand, and this is my left. I am not drunk now; I can stand
well enough, and I speak well enough.
ALL:
Excellent well.
ALL:
Excellent well.
CASSIO:
Why, very well then; you must not think then that I am
drunk.
CASSIO:
Why, very well then. you must not think, then, that I am
drunk.

Exit.

MONTANO:
To the platform, masters; come, let's set the watch.
MONTANO:
To the watchtower, gents. Come, let's start the watch.
IAGO:
You see this fellow that is gone before;(110)
He is a soldier fit to stand by Caesar
And give direction. And do but see his vice;
'Tis to his virtue a just equinox,
The one as long as the other. 'Tis pity of him.
I fear the trust Othello puts him in(115)
On some odd time of his infirmity
Will shake this island.
IAGO:
You see this fellow that went before?
He is a soldier fit to stand by Caesar
And give direction. and don’t only see his vice;
It is a proper contradiction to his virtue,
The one is as long as the other. It ‘s a pity of him.
I fear the trust Othello puts him in, because
At some odd time of his infirmity, he
Will shake this island.
MONTANO:
But is he often thus?
MONTANO:
But is he often like this?
IAGO:
'Tis evermore the prologue to his sleep;
He'll watch the horologe a double set,(120)
If drink rock not his cradle.
IAGO:
It is always the beginning to his going to bed.
He'll watch the clock all night
If drink doesn’t rock his cradle.
MONTANO:
It were well
The general were put in mind of it.
Perhaps he sees it not, or his good nature
Prizes the virtue that appears in Cassio(125)
And looks not on his evils: Is not this true?
MONTANO:
It would be good
To let the general know about it.
Perhaps he doesn’t see it, or his good nature
Values the virtue that seems to be in Cassio,
And doesn’t look on his evils. Isn’t this true?

Enter Roderigo.

IAGO:
How now, Roderigo!
I pray you, after the lieutenant; go.
IAGO:
Hey, Roderigo! I pray you, go after the lieutenant.

Exit Roderigo.

MONTANO:
And 'tis great pity that the noble Moor
Should hazard such a place as his own second(130)
With one of an ingraft infirmity:
It were an honest action to say
So to the Moor.
MONTANO:
And it’s a great pity that the noble Moor
Should risk such a position as his own second in
Command with one of an inborn handicap.
It would be an honest action to say
So to the Moor.
IAGO:
Not I, for this fair island:
I do love Cassio well, and would do much(135)
To cure him of this evil:—But, hark! What noise?
IAGO:
Not I, for this whole beautiful island;
I love Cassio well, and would do a lot
To cure him of this evil. But, listen! What’s that noise?

(Without:) “Help, help!”

Enter Cassio, driving in Roderigo.

CASSIO:
'Zounds! You rogue! You rascal!
CASSIO:
You rogue! You rascal!
MONTANO:
What's the matter, lieutenant?
MONTANO:
What's the matter, lieutenant?
CASSIO:
A knave teach me my duty! But I'll beat the knave
into a twiggen bottle.(140)
CASSIO:
A rogue teaching me my duty! I'll beat the rogue into
a wicker bottle.
ROD:
Beat me!
ROD:
Beat me!
CASSIO:
Dost thou prate, rogue? Strikes Roderigo.
CASSIO:
Do you chatter on, rogue?
MONTANO:
Nay, good lieutenant; I pray you, sir, hold your
hand.
MONTANO:
No, good lieutenant; I beg you, sir, stop.
CASSIO:
Let me go, sir, or I'll knock you o'er the mazzard.(145)
CASSIO:
Let me go, sir, or I'll knock you over the head.
MONTANO:
Come, come, you're drunk.
MONTANO:
Come on, come on, you're drunk.
CASSIO:
Drunk! They fight.
CASSIO:
Drunk!
IAGO:
Away, I say; go out and cry a mutiny.

[Exit Roderigo.]

Nay, good lieutenant! God's will, gentlemen!(150)
Help, ho!—Lieutenant—sir—Montano sir—
Help, masters! Here's a goodly watch indeed! (A bell rings.)
Who's that that rings the bell?—Diablo, ho!
The town will rise. God's will, lieutenant, hold!
You will be shamed forever.(155)
IAGO:
Away, I say! go out and cry a mutiny.

Nay, good lieutenant,--alas,, gentlemen:--
Help, ho!--Lieutenant,--sir,--Montano,--sir:--
Help, masters!--Here's a goodly watch indeed!

Who's that that rings the bell?--Diablo, ho!
The town will rise: God's will, lieutenant, hold;
You will be sham'd forever.

Enter Othello, and Gentlemen with weapons.

OTHELLO:
What is the matter here?
OTHELLO:
What is the matter here?
MONTANO:
'Zounds, I bleed still; I am hurt to the death.
MONTANO:
Zounds, I bleed still; I am hurt to the death.
OTHELLO:
Hold, for your lives!
OTHELLO:
Hold, for your lives!
IAGO:
Hold, ho!—Lieutenant—sir—Montano—gentlemen—
Have you forgot all place of sense and duty?(160)
Hold! the general speaks to you! Hold, hold, for shame!
IAGO:
Hold, ho! lieutenant,--sir,--Montano,--gentlemen,--
Have you forgot all place of sense and duty?
Hold! the general speaks to you; hold, hold, for shame!
OTHELLO:
Why, how now, ho! from whence ariseth this? Are we
turn'd Turks, and to ourselves do that
Which heaven hath forbid the Ottomites?
For Christian shame, put by this barbarous brawl:(165)
He that stirs next to carve for his own rage
Holds his soul light; he dies upon his motion.
Silence that dreadful bell; it frights the isle
From her propriety. What is the matter, masters?
Honest Iago, that look'st dead with grieving,(170)
Speak, who began this? On thy love, I charge thee:
OTHELLO:
Why, how now, ho! What started this?
Have we turned to Turks, and do to ourselves
What Heaven has forbidden the Ottoman?
Because of Christian shame, stop this barbarous brawl.
He moves next to carve out his own rage
Values his soul lightly; he dies on his motion.
Silence that dreadful bell. It frightens the isle
From her sleep. What is the matter, gentlemen?
Honest Iago, looking dead with grieving,
Speak, who began this? On your love, I order you.
IAGO:
I do not know: Friends all but now, even now,
In quarter, and in terms like bride and groom
Devesting them for bed; and then, but now
As if some planet had unwitted men,(175)
Swords out, and tilting one at other's breast,
In opposition bloody. I cannot speak
Any beginning to this peevish odds.
IAGO:
I don’t know. Everyone were friends until now, even now,
In quarters, and in terms like a bride and groom
Getting ready for bed; and then, but now
As if some planet had stolen their wits,
Swords out, and aiming at one another's breasts
In a bloody fight. I can’t tell you
How it started with these very small things,
And I would have lost
Those legs that brought me to be a part of it!
OTHELLO:
How comes it, Michael, you are thus forgot?
OTHELLO:
How is it, Michael, that you have forgotten yourself?
CASSIO:
I pray you, pardon me; I cannot speak.(180)
CASSIO:
I beg you, pardon me; I cannot speak.
OTHELLO:
Worthy Montano, you were wont be civil;
The gravity and stillness of your youth
The world hath noted, and your name is great
In mouths of wisest censure. What's the matter,
That you unlace your reputation thus,(185)
And spend your rich opinion for the name
Of a nightbrawler? Give me answer to it.
OTHELLO:
Worthy Montano, you were inclined to be civil;
The world has marked he gravity and stillness of your
youth and your name is great
In mouths of wisest respect. What's the matter,
That you destroy your reputation like this,
And waste your reputation for the name
Of a night-brawler? Answer me.
MONTANO:
Worthy Othello, I am hurt to danger:
Your officer, Iago, can inform you—
While I spare speech, which something now offends me—(190)
Of all that I do know. Nor know I aught
By me that's said or done amiss this night;
Unless self-charity be sometimes a vice,
And to defend ourselves it be a sin
When violence assails us.(195)
MONTANO:
Worthy Othello, I am dangerously wounded.
Your officer, Iago, can tell you,
While I save speech, which somewhat now offends me,
Of all that I know. I don’t know anything
That I said or did wrong this night,
Unless self-love is sometimes a vice,
And to defend ourselves is a sin
When we are attacked violently.
OTHELLO:
Now, by heaven,
My blood begins my safer guides to rule,
And passion, having my best judgement collied,
Assays to lead the way. If I once stir,
Or do but lift this arm, the best of you(200)
Shall sink in my rebuke. Give me to know
How this foul rout began, who set it on,
And he that is approved in this offense,
Though he had twinn'd with me, both at a birth,
Shall lose me. What! in a town of war,(205)
Yet wild, the people's hearts brimful of fear,
To manage private and domestic quarrel,
In night, and on the court and guard of safety!
'Tis monstrous. Iago, who began't?
OTHELLO:
Now, by heaven,
My blood begins to rule my safer sense,
And passion, having influenced my better judgment
Tries to lead the way. If I once get angry,
And only lift this arm, the best of you
Shall sink in my scolding. Let me know
How this nasty fight began, who started it,
And he that is guilty of this offense,
Even if he is my twin brother, both born at the same time,
He’ll be finished with me. What! In a town of war
Still waging, the people's hearts brimful of fear,
To control private and domestic quarrels,
At night, and on the court and guard of safety!
It is monstrous. Iago, who started it ?
MONTANO:
If partially affined, or leagued in office,(210)
Thou dost deliver more or less than truth,
Thou art no soldier.
MONTANO:
If partially connected or together in office,
You deliver more or less than truth,
You are no soldier.
IAGO:
Touch me not so near:
I had rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offense to Michael Cassio;(215)
Yet, I persuade myself, to speak the truth
Shall nothing wrong him. Thus it is, general.
Montano and myself being in speech,
There comes a fellow crying out for help,
And Cassio following him with determined sword,(220)
To execute upon him. Sir, this gentleman
Steps in to Cassio and entreats his pause:
Myself the crying fellow did pursue,
Lest by his clamor—as it so fell out—
The town might fall in fright. He, swift of foot,(225)
Outran my purpose; and I return'd the rather
For that I heard the clink and fall of swords,
And Cassio high in oath, which till tonight
I ne'er might say before. When I came back—
For this was brief —I found them close together,(230)
At blow and thrust, even as again they were
When you yourself did part them.
More of this matter cannot I report.
But men are men; the best sometimes forget:
Though Cassio did some little wrong to him,(235)
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, received
From him that fled some strange indignity,
Which patience could not pass.
IAGO:
Don’t talk about me as if I’m not here.
I’d rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offense to Michael Cassio;
Still, I convince myself, speaking the truth
Shall not wrong him. It’s like this, general.
Montano and myself were talking, and
There comes a fellow crying out for help,
With Cassio following him with determined sword,
To kill him. Sir, this gentleman
Turns around to Cassio and begs him to stop.
I pursued the crying fellow myself,
So that by his clamor, as it so came out,
The town might not fall into fright. He, fast of foot,
Outran me; and I returned
Because that I heard the clink and fall of swords,
And Cassio swearing loudly; which, until tonight,
I never saw him do before. When I came back,
For this was brief,--I found them close together,
Everyone was fighting, even as again they were
When you yourself parted them.
I can’t report more of this matter,
But men are men; the best sometimes forget themselves.
Though Cassio did only little wrong to him,
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, received
Some strange insult From him that fled,
Which patience could not let him get away with.
OTHELLO:
I know, Iago,
Thy honesty and love doth mince this matter,(240)
Making it light to Cassio. Cassio, I love thee;
But never more be officer of mine.

Enter Desdemona with others.

Look, if my gentle love be not raised up!
I'll make thee an example.
OTHELLO:
I know, Iago,
Your honesty and love minimize this matter,
Making it easier for Cassio. Cassio, I love you;
But never more be an officer of mine.

Look, my gentle love is awakened!
I'll make you an example.

DESD:
What's the matter?(245)
DESD:
What's the matter?
OTHELLO:
All's well now, sweeting; come away to bed.
Sir, for your hurts, myself will be your surgeon.
Lead him off.

[To Montano who is led off.]

Iago, look with care about the town,
And silence those whom this vile brawl distracted.(250)
Come, Desdemona, 'tis the soldiers' life—
To have their balmy slumbers waked with strife.
OTHELLO:
All's well now, sweetheart; come away to bed.
Sir, for your hurts, I myself will be your surgeon.
Take him away.

Iago, look carefully about the town,
And silence those whom this vile brawl has upset.
Come, Desdemona. it is the soldiers' life.
To have their balmy slumbers awakened with strife.

Exit Moor [Othello], Desdemona, Attendents.

IAGO:
What, are you hurt, lieutenant?
IAGO:
What, are you hurt, lieutenant?
CASSIO:
Ay, past all surgery.
CASSIO:
Yes, beyond all cures.
IAGO:
Marry, heaven forbid!(255)
IAGO:
By Mary, heaven forbid!
CASSIO:
Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my
reputation! I have lost the immortal part of myself, and
what remains is bestial. My reputation, Iago, my reputation!
CASSIO:
Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my
reputation! I have lost the immortal part of myself, and
what remains is beastly. My reputation, Iago, my
reputation!
IAGO:
As I am an honest man, I thought you had received some
bodily wound; there is more sense in that than in reputa-(260)
tion. Reputation is an idle and most false imposition; oft got
without merit and lost without deserving. You have lost no
reputation at all, unless you repute yourself such a loser.
What, man! there are ways to recover the general again. You
are but now cast in his mood, a punishment more in policy(265)
than in malice; even so as one would beat his offenseless
dog to affright an imperious lion. Sue to him again, and he's
yours.
IAGO:
As I am an honest man, I thought you had received some
bodily wound; there is more sense in that than in
reputation. Reputation is an idle and very false burden,
often got without merit and lost without being deserved.
You have lost no reputation at all, unless you believe
yourself to be such a loser. What, man! There are ways
to regain the general again. You are now only fallen in his
mood, a punishment more in policy than in malice; even
as some one would beat his defenseless dog to scare an
imperious lion. Talk to him again, and he’ll like you again.
CASSIO:
I will rather sue to be despised than to deceive so good
a commander with so slight, so drunken, and so indiscreet(270)
an officer. Drunk? and speak parrot? and squabble?
swagger? swear? and discourse fustian with one's own
shadow? O thou invisible spirit of wine, if thou hast no
name to be known by, let us call thee devil!
CASSIO:
I will rather seek to be despised than to deceive so good
a commander with so slight, so drunken, and so
indiscreet an officer. Drunk? and talk like a parrot? and
squabble? swagger? swear? and pick a fight with my
own shadow? O you invisible spirit of wine, if you don’t
have a name to be known by, let’s call you devil!
IAGO:
What was he that you followed with your sword? What(275)
had he done to you?
IAGO:
Who were you following with your sword?
What had he done to you?
CASSIO:
I know not.
CASSIO:
I don’t know.
IAGO:
Is't possible?
IAGO:
Is it possible?
CASSIO:
I remember a mass of things, but nothing distinctly;
a quarrel, but nothing wherefore. O God, that men should(280)
put an enemy in their mouths to steal away their brains!
that we should, with joy, pleasance, revel, and applause,
transform ourselves into beasts!
CASSIO:
I remember a lot, but nothing clearly, a quarrel, but not
why. O God, that men should put an enemy in their
mouths to steal away their brains! That we should, with
joy, pleasure, partying, and applause, transform
ourselves into beasts!
IAGO:
Why, but you are now well enough. How came you
thus recovered?(285)
IAGO:
Why, you’re sober enough now. How did you get this
sober?
CASSIO:
It hath pleased the devil drunkenness to give place to
the devil wrath: one unperfectness shows me another, to
make me frankly despise myself.
CASSIO:
It has pleased the devil drunkenness to give place to the
devil anger. One imperfection shows me another, to
make me frankly hate myself.
IAGO:
Come, you are too severe a moraler. As the time, the
place, and the condition of this country stands, I could(290)
heartily wish this had not befallen; but since it is as it is,
mend it for your own good.
IAGO:
Come, you are too moral. As the time, the place, and the
condition of this country stands, I could heartily wish this
had not happen, but since it is what it is, fix it for your
own good.
CASSIO:
I will ask him for my place again; he shall tell me I
am a drunkard! Had I as many mouths as Hydra, such
an answer would stop them all. To be now a sensible man,(295)
by and by a fool, and presently a beast! O strange! Every
inordinate cup is unblest, and the ingredient is a devil.
CASSIO:
I’ll ask him for my job back; he’ll tell me I am a drunkard!
If I had as many mouths as a seven-headed goddess,
such an answer would shut them all. Now I’m a sensible
man, soon a fool, and now a beast! O strange! Every
uncontrolled cup is evil, and the ingredient is a devil.
IAGO:
Come, come, good wine is a good familiar creature, if
it be well used. Exclaim no more against it. And, good
lieutenant, I think you think I love you.(300)
IAGO:
Come, come, good wine is a good familiar creature, if it is
well used. Say no more against it. And, good lieutenant, I
think you think I love you.
CASSIO:
I have well approved it, sir. I drunk!
CASSIO:
I have well proven it, sir. I got drunk!
IAGO:
You or any man living may be drunk at some time,
man. I'll tell you what you shall do. Our general's wife is
now the general. I may say so in this respect, for that he
hath devoted and given up himself to the contemplation,(305)
mark, and denotement of her parts and graces. Confess
yourself freely to her; importune her help to put you in
your place again. She is of so free, so kind, so apt, so
blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness
not to do more than she is requested. This broken joint(310)
between you and her husband entreat her to splinter;
and, my fortunes against any lay worth naming, this crack
of your love shall grow stronger than it was before.
IAGO:
You, or any man living, may be drunk at a time, man. I'll
tell you what you shall do. Our general's wife is now the
general; I may say so in this respect, because that he
has devoted and given up himself to the idea, listen, and
the list of her parts and graces. freely tell her the truth;
beg her help to put you in your place again. She is so
free, so kind, so proper, so blessed a disposition, she
holds it a sin in her goodness not to do more than she is
asked. Beg her to fix this broken joint between you and
her husband, and, I’ll bet against any thing worth naming,
this crack in your love shall grow stronger than it was
before.
CASSIO:
You advise me well.
CASSIO:
You advise me well.
IAGO:
I protest, in the sincerity of love and honest kindness.(315)
IAGO:
No, only in the sincerity of love and honest kindness.
CASSIO:
I think it freely; and betimes in the morning I will
beseech the virtuous Desdemona to undertake for me. I
am desperate of my fortunes if they check me here.
CASSIO:
I think it is noble, and early in the morning, I will beg the
virtuous Desdemona to help me; I am desperately out of
luck if it stops me here.
IAGO:
You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the
watch.(320)
IAGO:
You are right. Good-night, lieutenant; I must get going to
the guard.
CASSIO:
Good night, honest Iago.
CASSIO:
Good night, honest Iago.

Exit.

IAGO:
And what's he then that says I play the villain?
When this advice is free I give and honest,
Probal to thinking, and indeed the course
To win the Moor again? For 'tis most easy(325)
The inclining Desdemona to subdue
In any honest suit. She's framed as fruitful
As the free elements. And then for her
To win the Moor, were't to renounce his baptism,
All seals and symbols of redeemed sin,(330)
His soul is so enfetter'd to her love,
That she may make, unmake, do what she list,
Even as her appetite shall play the god
With his weak function. How am I then a villain
To counsel Cassio to this parallel course,(335)
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils will the blackest sins put on,
They do suggest at first with heavenly shows,
As I do now. For whiles this honest fool
Plies Desdemona to repair his fortune,(340)
And she for him pleads strongly to the Moor,
I'll pour this pestilence into his ear,
That she repeals him for her body's lust;
And by how much she strives to do him good,
She shall undo her credit with the Moor.(345)
So will I turn her virtue into pitch,
And out of her own goodness make the net
That shall enmesh them all.

Enter Roderigo

How now, Roderigo!
IAGO:
And who’s he, then, that says I play the villain?
When this advice I give is free and honest,
Calculated to his thinking, and, indeed, the way
To win the Moor again? Because it is very easy
To involve the listening Desdemona
In any honest pursuit. She's been made as fruitful
As the free elements. And then for her
To win the Moor, if it meant renouncing his own baptism,
All seals and symbols of forgiveness,
His soul is so chained to her love
That she may make, unmake, do whatever she wants,
Even as her wishes shall play the god
With his weak ability to think. How am I, then, a villain
To advise Cassio to this parallel course,
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils put on the blackest sins,
At first, they suggest things that look heavenly,
As I do now, because, while this honest fool
Begs Desdemona to repair his bad luck,
And she pleads strongly to the Moor for him,
I'll pour this evil thought into his ear,
That she rejects him for her body's sexual desires,
And, by how much she begs to do Cassio good,
She shall undo her credit with the Moor.
So I will turn her virtue into black tar,
And out of her own goodness make the net
That shall tangle them all up.

What’s up, Roderigo!

ROD:
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts,(350)
but one that fills up the cry. My money is almost spent; I
have been tonight exceedingly well cudgeled; and I think
the issue will be, I shall have so much experience for my
pains; and so, with no money at all and a little more wit,
return again to Venice.(355)
ROD:
I followed you here in the chase, not like a hound that
hunts, but like the hunted by the hound. My money is
almost spent, I have been exceedingly well beaten
tonight, and I think the result will be that I’ll only wind up
with experience for my pains. and so, with no money at
all and a little bit smarter, I’m going back to Venice.
IAGO:
How poor are they that have not patience!
What wound did ever heal but by degrees?
Thou know'st we work by wit and not by witchcraft,
And wit depends on dilatory time.
Does't not go well? Cassio hath beaten thee,(360)
And thou by that small hurt hast cashier'd Cassio
Though other things grow fair against the sun,
Yet fruits that blossom first will first be ripe:
Content thyself awhile. By the mass, 'tis morning;
Pleasure and action make the hours seem short.(365)
Retire thee; go where thou art billeted:
Away, I say. Thou shalt know more hereafter:
Nay, get thee gone.

Exit Roderigo

Two things are to be done:
My wife must move for Cassio to her mistress;(370)
I'll set her on;
Myself the while to draw the Moor apart,
And bring him jump when he may Cassio find
Soliciting his wife: Ay, that's the way;
Dull not device by coldness and delay.(375)
IAGO:
How poor are they who have no patience!
What wound ever healed except bit by bit?
You know we work by wit and not by witchcraft;
And wit depends on slow time.
Doesn’t it go well? Cassio has beaten you, and you, by
That small hurt, have had Cassio kicked out of the
Service. Although other things grow beautiful against the
Sun, yet fruits that blossom first will ripen first.
Be satisfied a while. By the mass, it is morning;
Pleasure and work make the hours seem short.
Go get some sleep; go where you are staying.
Get going, I say; you shall know more later;
No, get going.

Two things must be done,
My wife must talk to her mistress about Cassio;
I'll tell her to;
In the meantime, I have to draw the Moor aside,
And bring him quickly so that he may Cassio find
Soliciting his wife. Yes, that's the way;
Don’t lose this plan by coldness and delay.

Exeunt.