The Spinoza of Market Street | Style

Translation from Yiddish
Throughout his life, Singer wrote almost exclusively in Yiddish. As Yiddish is still spoken by only a relatively small number of people, most readers are acquainted with his work in translation. Later in his life, as he became more comfortable with his own command of English, Singer often translated his Yiddish stories into an English rough draft, and then worked with another translator on the details of the translation. This story retains only one phrase from the original Yiddish; when Black Dobbe appears before Dr. Fischelson in a silk nightgown on...

[The entire page is 552 words long]

Join eNotes

The above is a free excerpt. Get total access to this content with the:

Summary and Analysis – Themes – Characters – And much more...