1 |
Hello felows, Im Valeria, from Argentina. Let me just tell you that I`m not a Shakespeare specialist, at all. I`m a sudent of music. I have to read Otello, in order to make a comparison with the opera. Anyway, I found out something funny, while reading Iago`s dialog, on the first Scene (first act). He tells Rodrigo to "put money in thy purse" (or "put the money on your pocket). I might be crazy, but It occurred to me that this particular phrase has some sort of hidden significance, think about this: put "Desdemona" on your pocket. My point is that "Desdemona" and "the money" sound similar. And I also thought about the possibility that there could be like a small name "demona" taken from "desdemona", in which case we would have "put demona (the money) on your pocket". Let me tell you that my mother tounge is spanish, so I just translated the phrase into english, I don`t have access to the original text, so i wanted to have a native`s opinion. Hope you can give one. I`m I crazy, or there is a small chance that what I say is logicall? I`ll wait for you answer.
Posted by valeshakespeare on Aug 4, 2009. |

