|
Original Text
|
Modern Translation
|
-
OTHELLO:
-
Not Cassio kill'd! Then murder 's out of tune,
And sweet revenge grows harsh.
|
-
OTHELLO:
-
Cassio not killed! Then murder's out of tune,
And sweet revenge grows harsh.
|
-
DESD:
-
O, falsely, falsely murdered!(140)
|
-
DESD:
-
O, falsely, falsely murdered!
|
-
EMILIA:
-
Alas, what cry is that?
|
-
EMILIA:
-
Alas, what cry is that?
|
-
OTHELLO:
-
That? what?
|
-
OTHELLO:
-
That! what?
|
-
EMILIA:
-
Out, and alas! That was my lady's voice.
Help! help, ho! help! O lady, speak again!
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!(145)
|
-
EMILIA:
-
Out, and alas! That was my lady's voice.
Help! help, ho! help! O lady, speak again!
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!
|
-
DESD:
-
A guiltless death I die.
|
-
DESD:
-
I die an innocent death.
|
-
EMILIA:
-
O, who hath done this deed?
|
-
EMILIA:
-
O, who has done this deed?
|
-
DESD:
-
Nobody; I myself. Farewell;
Commend me to my kind lord. O, farewell!
|
-
DESD:
-
Nobody; I myself. Farewell.
Commend me to my kind lord. O, farewell!
|
|
She dies.
|
|
-
OTHELLO:
-
Why, how should she be murdered?(150)
|
-
OTHELLO:
-
Why should she be murdered?
|
-
EMILIA:
-
Alas, who knows?
|
-
EMILIA:
-
Alas, who knows?
|
-
OTHELLO:
-
You heard her say herself, it was not I.
|
-
OTHELLO:
-
You heard her say it herself it wasn’t I.
|
-
EMILIA:
-
She said so; I must needs report the truth.
|
-
EMILIA:
-
She said so. I must report the truth.
|
-
OTHELLO:
-
She's like a liar gone to burning hell;
'Twas I that kill'd her.(155)
|
-
OTHELLO:
-
She's a liar, gone to burning hell.
It was I that killed her.
|
-
EMILIA:
-
O, the more angel she,
And you the blacker devil!
|
-
EMILIA:
-
O, she is more the angel,
And you the blacker devil!
|
-
OTHELLO:
-
She turn'd to folly, and she was a whore.
|
-
OTHELLO:
-
She turned to folly, and she was a whore.
|
-
EMILIA:
-
Thou dost belie her, and thou art a devil.
|
-
EMILIA:
-
You lie about her, and you are a devil.
|
-
OTHELLO:
-
She was false as water.(160)
|
-
OTHELLO:
-
She was false as water.
|
-
EMILIA:
-
Thou art rash as fire, to say
That she was false. O, she was heavenly true!
|
-
EMILIA:
-
You are impatient as fire, to say
That she was false. O, she was heavenly true!
|
-
OTHELLO:
-
Cassio did top her; ask thy husband else.
O, I were damn'd beneath all depth in hell,
But that I did proceed upon just grounds(165)
To this extremity. Thy husband knew it all.
|
-
OTHELLO:
-
Cassio screwed her; ask your husband otherwise.
O, I was damned beneath all the depths of hell,
And I proceeded on just grounds
To this extremity. Your husband knew it all.
|
-
EMILIA:
-
My husband!
|
-
EMILIA:
-
My husband!
|
-
OTHELLO:
-
Thy husband.
|
-
OTHELLO:
-
Your husband.
|
-
EMILIA:
-
That she was false to wedlock?
|
-
EMILIA:
-
That she was unfaithful in marriage?
|
-
OTHELLO:
-
Ay, with Cassio. Nay, had she been true,(170)
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect chrysolite,
I'ld not have sold her for it.
|
-
OTHELLO:
-
Yes, with Cassio. No, had she been true,
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect crystal,
I wouldn’t have sold her for it.
|
-
EMILIA:
-
My husband!
|
-
EMILIA:
-
My husband!
|
-
OTHELLO:
-
Ay, 'twas he that told me first:(175)
An honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.
|
-
OTHELLO:
-
Yes, it was he that told me first.
He is an honest man, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.
|
-
EMILIA:
-
My husband?
|
-
EMILIA:
-
My husband!
|
-
OTHELLO:
-
What needs this iteration, woman? I say thy
husband.(180)
|
-
OTHELLO:
-
Why do you repeat it, woman? I said your husband.
|
-
EMILIA:
-
O mistress, villainy hath made mocks with love!
My husband say that she was false!
|
-
EMILIA:
-
O mistress, villainy has made fun with love!
My husband said that she was unfaithful!
|
-
OTHELLO:
-
He, woman;
I say thy husband. Dost understand the word?
My friend, thy husband, honest, honest Iago.(185)
|
-
OTHELLO:
-
He, woman;
I say your husband. Do you understand the word?
My friend, your husband, honest, honest Iago.
|
-
EMILIA:
-
If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! He lies to the heart.
She was too fond of her most filthy bargain.
|
-
EMILIA:
-
If he said so, may his evil soul
Rot half a grain a day! He lies to the heart.
She was too fond of her very filthy bargain.
|
-
OTHELLO:
-
Ha!
|
-
OTHELLO:
-
Ha!
|
-
EMILIA:
-
Do thy worst;(190)
This deed of thine is no more worthy heaven
Than thou wast worthy her.
|
-
EMILIA:
-
Do your worst.
This deed of yours is no more worthy of heaven
Than you were worthy of her.
|
-
OTHELLO:
-
Peace, you were best.
|
-
OTHELLO:
-
Peace, you’d better stop.
|
-
EMILIA:
-
Thou hast not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O gull! O dolt!(195)
As ignorant as dirt! Thou hast done a deed—
I care not for thy sword; I'll make thee known,
Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help!
The Moor hath kill'd my mistress! Murder, murder!
|
-
EMILIA:
-
You have not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O fool! O idiot!
As stupid as dirt! You have done a deed,
I don’t care about your sword; I'll make you famous,
Although I lose twenty lives. Help! help, ho! help!
The Moor has killed my mistress! murder, murder!
|
|
Enter Montano, Gratiano, Iago, and others.
|
|
-
MONTANO:
-
What is the matter? How now, general?(200)
|
-
MONTANO:
-
What is the matter? What’s wrong, general!
|
-
EMILIA:
-
O, are you come, Iago? You have done well,
That men must lay their murders on your neck.
|
-
EMILIA:
-
O, are you here, Iago? You have done well,
That men must lay their murders on your neck.
|
-
GRATIANO:
-
What is the matter?
|
-
GRATIANO:
-
What is the matter?
|
-
EMILIA:
-
Disprove this villain, if thou be'st a man:
He says thou told'st him that his wife was false;(205)
I know thou didst not, thou'rt not such a villain.
Speak, for my heart is full.
|
-
EMILIA:
-
Arrest this villain, if you are a man.
He says you told him that his wife was unfaithful.
I know you didn’t, you aren’t such a villain.
Speak, because my heart is full.
|
|
|
-
IAGO:
-
I told him what I thought, and told no more
Than what he found himself was apt and true.
|
-
IAGO:
-
I told him what I thought; and told no more
Than what he himself discovered was right and true.
|
-
EMILIA:
-
But did you ever tell him she was false?(210)
|
-
EMILIA:
-
But did you ever tell him she was unfaithful?
|
-
IAGO:
-
I did.
|
-
IAGO:
-
I did.
|
-
EMILIA:
-
You told a lie, an odious, damned lie;
Upon my soul, a lie, a wicked lie!
She false with Cassio? Did you say with Cassio?
|
-
EMILIA:
-
You told a lie; an stinking, damned lie;
On my soul, a lie; a wicked lie.
She unfaithful with Cassio! Did you say with Cassio?
|
-
IAGO:
-
With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.(215)
|
-
IAGO:
-
With Cassio, mistress. Watch it, control your tongue.
|
-
EMILIA:
-
I will not charm my tongue; I am bound to speak.
My mistress here lies murdered in her bed.
|
-
EMILIA:
-
I will not control my tongue; I have to speak.
My mistress lies here murdered in her bed.
|
-
ALL:
-
O heavens forfend!
|
-
ALL:
-
O heavens forbid!
|
-
EMILIA:
-
And your reports have set the murder on.
|
-
EMILIA:
-
And your stories have egged the murder on.
|
-
OTHELLO:
-
Nay, stare not, masters; it is true indeed.(220)
|
-
OTHELLO:
-
No, don’t stare, gentlemen. It is true, indeed.
|
-
GRATIANO:
-
'Tis a strange truth.
|
-
GRATIANO:
-
It is a strange truth.
|
-
MONTANO:
-
O monstrous act!
|
-
MONTANO:
-
O monstrous act!
|
-
EMILIA:
-
Villainy, villainy, villainy!
I think upon't, I think, I smell't, O villainy!
I thought so then. I'll kill myself for grief:(225)
O villainy, villainy!
|
-
EMILIA:
-
Villainy, villainy, villainy!
I think about it, I think, I smell it ; O villainy!
I thought so then; I'll kill myself for grief.
O villainy, villainy!
|
-
IAGO:
-
What, are you mad? I charge you, get you home.
|
-
IAGO:
-
What, are you crazy? I order you, go home.
|
-
EMILIA:
-
Good gentlemen, let me have leave to speak;
'Tis proper I obey him, but not now.
Perchance, Iago, I will ne'er go home.(230)
|
-
EMILIA:
-
Good gentlemen, let me have permission to speak.
It is proper I obey him, but not now.
Maybe, Iago, I will never go home.
|
-
OTHELLO:
-
O! O! O!
|
-
OTHELLO:
-
O! O! O!
|
|
Othello falls on the bed.
|
|
-
EMILIA:
-
Nay, lay thee down and roar;
For thou hast kill'd the sweetest innocent
That e'er did lift up eye.
|
-
EMILIA:
-
No, lay down and roar;
Because you have killed the sweetest innocent
That ever lifted open eyes.
|
-
OTHELLO:
-
[Rises.] O, she was foul!(235)
I scarce did know you, uncle; there lies your niece,
Whose breath indeed these hands have newly stopp'd.
I know this act shows horrible and grim.
|
-
OTHELLO:
-
O, she was evil!
I scarcely knew you, uncle; there lies your niece,
Whose breath, indeed, these hands have just stopped.
I know this act looks horrible and grim.
|
-
GRATIANO:
-
Poor Desdemon! I am glad thy father's dead:
Thy match was mortal to him, and pure grief(240)
Shore his old thread in twain; did he live now,
This sight would make him do a desperate turn,
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobation.
|
-
GRATIANO:
-
Poor Desdemona! I am glad your father's dead.
Your match was death to him, and pure grief
Cut his old threads in two. If he were alive now,
This sight would make him do a desperate act,
Yes, drive his better angel from his side,
And fall to sin.
|
-
OTHELLO:
-
'Tis pitiful, but yet Iago knows(245)
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed. Cassio confess'd it,
And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her. I saw it in his hand:(250)
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.
|
-
OTHELLO:
-
It is pitiful; but yet Iago knows
That she has committed the act of shame
With Cassio a thousand times; Cassio confessed
And she did gratify his amorous desires
With that recognition and pledge of love
Which I first gave her; I saw it in his hand.
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.
|
-
EMILIA:
-
O heaven! O heavenly powers!
|
-
EMILIA:
-
O heaven! O heavenly powers!
|
-
IAGO:
-
’Zounds! Hold your peace.
|
-
IAGO:
-
Come, hold your peace.
|
-
EMILIA:
-
'Twill out, 'twill. I peace!(255)
No, I will speak as liberal as the north;
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I'll speak.
|
-
EMILIA:
-
It will be out, it will be out. Me quiet!
No, I will speak as loudly as the north.
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I'll speak.
|
-
IAGO:
-
Be wise, and get you home.
|
-
IAGO:
-
Be wise, and go home.
|
-
EMILIA:
-
I will not.
|
-
EMILIA:
-
I will not.
|
-
GRATIANO:
-
Fie! Your sword upon a woman?(260)
|
-
GRATIANO:
-
Damn!
Your sword on a woman?
|
-
EMILIA:
-
O thou dull Moor! That handkerchief thou speak'st of
I found by fortune and did give my husband;
For often with a solemn earnestness,
More than indeed belong'd to such a trifle,(265)
He begg'd of me to steal it.
|
-
EMILIA:
-
O you stupid Moor! That handkerchief you speak of
I found by luck and gave it to my husband;
Because, he begged me to steal it
Often with a solemn earnestness,
More than, indeed, belonged to such a trifle.
|
-
IAGO:
-
Villainous whore!
|
-
IAGO:
-
Villainous whore!
|
-
EMILIA:
-
She give it Cassio? No, alas, I found it,
And I did give't my husband.
|
-
EMILIA:
-
She give it Cassio! No, alas, I found it,
And I gave it to my husband.
|
-
IAGO:
-
Filth, thou liest!(270)
|
-
IAGO:
-
Filth, you lie!
|
-
EMILIA:
-
By heaven, I do not, I do not, gentlemen.
O murderous coxcomb! What should such a fool
Do with so good a wife?
|
-
EMILIA:
-
By heaven, I don’t, I don’t, gentlemen.
O murderous simpleton! What should such a fool
Do with so good a wife?
|
-
OTHELLO:
-
Are there not stones in heaven
But what serve for thunder? Precious villain!(275)
|
-
OTHELLO:
-
Are there no stones in heaven
To serve as thunder? Precious villain!
|