W Turner's translation
"I would like to be surrounded by men who are fat men with smoothly brushed hair and the type that sleep at night"
SB Davidson [Formerly head, department of English, Doon school, Dehradun, [India] translates as
" Let me have, for my security, men who are fat, well fed and well slept.
Now My Contention.
1. Do you employ fat and oese people for security duties?
2.Having well combed hair has got anything to do with the ability of providing security?
3.Do you want your security men to sleep well at night? Or you want them to be alert and agile?
THEN WHAT IS THE MIS-UNDERSTANDING
1.Here the fat is applied by shakespeare not to the physical parameters but to the human intellect i.e. A Fat Head is a dull head or a stupid with very low level of intellect.
2. Sleek is the modified version of "SLICK" and it means smooth or slippery. When applied to the speech SLEEK=SLICK
SLICK=GLIB AND GLIB WHEN APPLIED TO SPEECH THE MEANING WILL BE " A MAN OF SLIPPERY TONGUE OR AN OUT SPOKEN MAN.
THEN THE LOGICAL INFERENCE
The stupid and out spoken men with slippery tongue are less dangerous to be sorrounding us.
For Your valuable opinion please
0 Answers | Add Yours
Join to answer this question
Join a community of thousands of dedicated teachers and students.Join eNotes