Home > Beowulf Summary & Study Guide > What Do I Read Next?
Beowulf | What Do I Read Next?
Richard Wilbur has translated poems and plays from the French, Russian, Spanish, and Italian. His translations of Old English include parts of the epic Beowulf. One Russian poet whose work Wilbur has translated into English is Joseph Brodsky, and Brodsky, in turn, has translated Wilbur’s work into Russian. These two poets are similar in their use of rhyme and meter—aspects of poetry that are difficult to translate. Wilbur’s translation of Brodsky’s “The Funeral of Bob” appears in both New and Collected Poems and Brodsky’s A Part of Speech.
...[The entire page is 416 words long]
Join eNotes
The above is a free excerpt. Get total access to this content with the:
Summary and Analysis – Themes – Characters – And much more...
Join eNotes
Over 3,500 study guides, question and answer forums, literature criticism, reference content, and much more!
Navigate
- Beowulf: Introduction
- Beowulf: Text of the Poem
- Beowulf: Summary
- Beowulf: Richard Wilbur Biography
- Beowulf: Themes
- Beowulf: Style
- Beowulf: Historical Context
- Beowulf: Critical Overview
- Beowulf: Essays and Criticism
- Beowulf: Topics for Further Study
- Beowulf: Media Adaptations
- Beowulf: What Do I Read Next?
- Beowulf: Bibliography and Further Reading
- Beowulf: Pictures
- Copyright
Tell a friend about Beowulf at eNotes.
